All language subtitles for Operation.Christmas.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.M]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:10,927
(música instrumental de Nadal) ♪♪
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descarregat de
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Lloc oficial de pel·lĂcules YIFY:
YTS.MX
4
00:00:11,261 --> 00:00:21,271
(música instrumental de Nadal) ♪♪
5
00:00:29,154 --> 00:00:30,030
Ho pots fer.
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,823
SĂ© que pots.
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,283
Tu tens el control.
8
00:00:33,324 --> 00:00:34,868
És propietari d’aquesta muntanya!
9
00:00:34,909 --> 00:00:38,955
EsquĂs en una ...
10
00:00:38,997 --> 00:00:40,415
És fà cil...
11
00:00:40,457 --> 00:00:42,542
Tros de pastĂs.
12
00:00:42,584 --> 00:00:43,960
BĂ©.
13
00:00:47,714 --> 00:00:50,258
EsquĂs en V, girar per alentir-se.
14
00:00:50,258 --> 00:00:53,219
EsquĂs en V, girar per alentir-se.
15
00:00:53,219 --> 00:00:55,889
EsquĂs en V, girar per alentir-se.
16
00:00:55,930 --> 00:00:58,475
Gireu ... gireu ... gireu!
17
00:00:58,516 --> 00:01:00,435
Whoa ... whoa ... whoa!
18
00:01:01,603 --> 00:01:02,937
Tros de pastĂs.
19
00:01:02,937 --> 00:01:04,939
D'acord ... Mireu!
20
00:01:04,981 --> 00:01:05,857
Gireu, gireu !!!
21
00:01:05,899 --> 00:01:06,608
Ah !!
22
00:01:06,608 --> 00:01:07,942
Ah !!
23
00:01:07,984 --> 00:01:08,359
Estàs bé?
24
00:01:08,485 --> 00:01:09,069
Ho sento molt.
25
00:01:09,110 --> 00:01:09,736
Estàs bé?
26
00:01:09,778 --> 00:01:10,487
Estàs bé?
27
00:01:10,487 --> 00:01:10,987
SĂ.
28
00:01:11,029 --> 00:01:11,988
Oh ...
29
00:01:11,988 --> 00:01:13,865
(Rialles)
30
00:01:13,907 --> 00:01:15,408
Em vas treure!
31
00:01:16,743 --> 00:01:20,705
BĂ©, um ... estĂ veu de camĂ, una mica.
32
00:01:20,747 --> 00:01:21,998
Primer dia?
33
00:01:21,998 --> 00:01:23,541
SĂ.
34
00:01:23,583 --> 00:01:25,043
Pren una lliçó?
35
00:01:25,084 --> 00:01:27,462
Tècnicament, no.
36
00:01:27,462 --> 00:01:28,463
Vaig observar.
37
00:01:28,463 --> 00:01:32,926
Bé, tècnicament, en necessiteu.
38
00:01:32,967 --> 00:01:34,594
Segur, estàs bé?
39
00:01:34,594 --> 00:01:36,846
A part d’un jo ofegat, sĂ.
40
00:01:36,888 --> 00:01:38,348
GrĂ cies
41
00:01:38,389 --> 00:01:39,182
Doncs bé, no ho deixis.
42
00:01:39,390 --> 00:01:40,642
És divertit un cop que el pengis.
43
00:01:40,642 --> 00:01:43,770
Jo, deixar? Mai.
44
00:01:43,812 --> 00:01:45,772
I intentaré que no passin a passar per davant més innocents
45
00:01:45,814 --> 00:01:46,731
pel camĂ de baixada.
46
00:01:46,773 --> 00:01:47,607
AllĂ vas.
47
00:01:47,816 --> 00:01:50,401
Fins i tot si estan tècnicament en el camĂ.
48
00:01:50,443 --> 00:01:51,778
(Rialles)
49
00:01:51,820 --> 00:01:53,738
Dret.
50
00:01:53,780 --> 00:01:55,865
Puc guiar-vos en la resta de la muntanya
51
00:01:55,907 --> 00:01:56,825
si vols?
52
00:01:56,866 --> 00:01:58,034
Ooh!
53
00:01:58,076 --> 00:02:00,495
Ei, vine nois!
54
00:02:00,495 --> 00:02:02,372
No, estic perfectament.
55
00:02:02,372 --> 00:02:05,625
Ho faré baixar per la meva muntanya pel meu compte.
56
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
EsquĂs en una V. mĂ©s gran.
57
00:02:06,876 --> 00:02:07,502
Adeu.
58
00:02:07,544 --> 00:02:09,796
BĂ©.
59
00:02:10,797 --> 00:02:13,508
Posa al pes la cama esquerra!
60
00:02:13,508 --> 00:02:14,926
Gir a la dreta!
61
00:02:14,968 --> 00:02:17,137
Està bé, ho tinc!
62
00:02:25,186 --> 00:02:28,064
(Cridant)
63
00:02:28,106 --> 00:02:34,571
♪
64
00:02:34,612 --> 00:02:37,073
Ei, ho heu fet!
65
00:02:37,073 --> 00:02:37,782
SĂ.
66
00:02:37,824 --> 00:02:38,575
Com ha anat?
67
00:02:38,616 --> 00:02:40,451
Em vaig mantenir en posiciĂł vertical, principalment.
68
00:02:40,493 --> 00:02:41,077
(Rialles)
69
00:02:41,161 --> 00:02:42,662
Vosaltres apunteu per un altre?
70
00:02:42,704 --> 00:02:43,538
Blackcomb?
71
00:02:43,746 --> 00:02:46,040
Uh ... i passar Nadal a l'E.R.?
72
00:02:46,040 --> 00:02:47,375
No ho crec.
73
00:02:47,375 --> 00:02:48,668
Saps que podria, uh,
74
00:02:48,710 --> 00:02:52,380
us mostrem algunes coses que probablement recollireu bastant rĂ pid.
75
00:02:52,380 --> 00:02:54,716
No ... però grà cies.
76
00:02:54,716 --> 00:02:55,508
Um ...?
77
00:02:55,550 --> 00:02:57,051
Scott McGuigan.
78
00:02:57,051 --> 00:02:59,554
Olivia Young.
79
00:02:59,596 --> 00:03:00,930
Mireu, agraeixo la vostra oferta
80
00:03:00,972 --> 00:03:02,891
però no m'agrada demanar ajuda.
81
00:03:02,932 --> 00:03:05,727
No ho heu preguntat, tècnicament.
82
00:03:08,563 --> 00:03:09,397
He d’anar.
83
00:03:09,439 --> 00:03:10,940
SĂ, sĂ ... Nit de Nadal.
84
00:03:10,940 --> 00:03:11,816
Dret.
85
00:03:11,858 --> 00:03:13,401
AixĂ que ... Bon Nadal, Scott.
86
00:03:13,443 --> 00:03:16,029
Olivia ... Bon Nadal.
87
00:03:24,162 --> 00:03:25,455
Això va ser el millor!
88
00:03:25,496 --> 00:03:26,915
Vosaltres vau ser genial fora d’aquĂ!
89
00:03:26,915 --> 00:03:28,833
El surf de neu com a professionals.
90
00:03:28,875 --> 00:03:31,044
I Charlie no era un pollastre, una vegada a la seva vida.
91
00:03:31,085 --> 00:03:32,420
Danielle, és la nit de Nadal.
92
00:03:32,462 --> 00:03:33,963
Potser podrĂeu ser niceto el vostre germĂ .
93
00:03:33,963 --> 00:03:34,589
Què?
94
00:03:34,756 --> 00:03:35,590
Vaig dir que no era un pollastre total.
95
00:03:35,924 --> 00:03:37,926
Dues classes més per a demà , per favor, demà .
96
00:03:37,926 --> 00:03:40,386
Mare, les nostres instructores hem preparat
97
00:03:40,428 --> 00:03:43,097
per agafar la gòndola amuntBlackcomb!
98
00:03:43,139 --> 00:03:45,850
Blackcomb? Ja ho veurem.
99
00:03:45,850 --> 00:03:47,936
A la part superior hi ha moltes curses per a principiants.
100
00:03:47,977 --> 00:03:49,604
Això ho fem sempre.
101
00:03:49,646 --> 00:03:51,022
És super divertit!
102
00:03:51,064 --> 00:03:53,441
Mare, això és Hayes.
103
00:03:53,483 --> 00:03:55,443
DemĂ anirem amb ella.
104
00:03:55,485 --> 00:03:57,487
Coneix tots els millors llocs.
105
00:03:57,528 --> 00:03:59,614
I els seus pares estan bé amb això?
106
00:03:59,614 --> 00:04:01,199
SĂ, i Ă©s nomĂ©s el meu pare.
107
00:04:01,241 --> 00:04:02,492
Està bé.
108
00:04:02,533 --> 00:04:03,284
Pare, oi?
109
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
Tornes a fer plans sense mi?
110
00:04:06,537 --> 00:04:07,789
(Rialles)
111
00:04:07,789 --> 00:04:10,458
Bé bé...
112
00:04:10,500 --> 00:04:11,751
Us divertiu?
113
00:04:11,793 --> 00:04:14,587
New York Islanders ... de debò?
114
00:04:14,629 --> 00:04:15,630
Al cent per cent.
115
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
A qui t’agrada, Els Reis?
116
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
SĂ, al cent per cent.
117
00:04:18,299 --> 00:04:18,967
Xifres.
118
00:04:19,175 --> 00:04:20,051
No em vaig perdre mai un joc amb el meu pare.
119
00:04:20,468 --> 00:04:21,970
Vosaltres, com ... coneixeu-ne un altre?
120
00:04:22,011 --> 00:04:23,805
SĂ, gairebĂ© em va matar.
121
00:04:23,846 --> 00:04:24,514
Què?
122
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Ell estava al camĂ.
123
00:04:26,641 --> 00:04:27,850
Bromeo, bromejo!
124
00:04:27,850 --> 00:04:29,727
Acabem de tenir una petita col·lisió a les pistes.
125
00:04:29,769 --> 00:04:30,561
Això és tot!
126
00:04:30,770 --> 00:04:33,189
Mare ... podem anar a menjar per menjar?
127
00:04:33,189 --> 00:04:33,898
SĂ, cari.
128
00:04:34,065 --> 00:04:35,942
Oh, i Hayes ens pot venir?
129
00:04:38,486 --> 00:04:40,196
El nostre hotel és a prop.
130
00:04:40,196 --> 00:04:41,489
Podem pap?
131
00:04:41,489 --> 00:04:42,907
Acabem de baixar al Fairmont.
132
00:04:42,949 --> 00:04:44,158
Anem, serĂ la meva delĂcia!
133
00:04:44,158 --> 00:04:45,076
Guai.
134
00:04:45,118 --> 00:04:46,744
Segueix-me.
135
00:04:51,541 --> 00:04:54,210
BĂ©, estic contenta que hagi fet amigues, que se'n tregui de l'iPad.
136
00:04:54,252 --> 00:04:56,504
SĂ, explica'm.
137
00:04:56,546 --> 00:04:58,589
Ho he dit només?
138
00:04:58,631 --> 00:05:00,008
M’estic convertint en la meva mare.
139
00:05:00,008 --> 00:05:02,010
Doncs no podem deixar passar això.
140
00:05:02,051 --> 00:05:04,470
Farem un pacte com una OTAN com una OTAN.
141
00:05:04,512 --> 00:05:08,266
Ens comprometrem a intentar mantenir-nos rellevants.
142
00:05:08,307 --> 00:05:10,977
AixĂ que no ho ets, eh ...
143
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
Casat? No, no més.
144
00:05:15,023 --> 00:05:17,025
Tampoc ho ets.
145
00:05:17,066 --> 00:05:18,609
Cites algĂş?
146
00:05:18,651 --> 00:05:20,236
No, estic massa ocupat.
147
00:05:20,278 --> 00:05:22,071
Aixà doncs, això significa ...?
148
00:05:22,071 --> 00:05:24,657
Aixà que no, això vol dir que no estic en cap relació.
149
00:05:24,699 --> 00:05:25,825
Jo tampoc.
150
00:05:25,867 --> 00:05:27,910
I tampoc m’interessa cap.
151
00:05:27,952 --> 00:05:30,204
I allĂ el teniu!
152
00:05:30,246 --> 00:05:31,914
Acabo de sortir dels meus pantalons d'esquĂ
153
00:05:31,956 --> 00:05:33,124
Estaré dos minuts enrere.
154
00:05:33,166 --> 00:05:34,167
D'acord, els he aconseguit.
155
00:05:34,208 --> 00:05:36,794
BĂ©.
156
00:05:38,838 --> 00:05:46,054
♪
157
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
Oh, han passat set anys des que ha mort.
158
00:05:48,931 --> 00:05:50,099
Ho sento.
159
00:05:50,141 --> 00:05:51,893
És la vida.
160
00:05:51,934 --> 00:05:54,020
És la imatge picant de la seva mare.
161
00:05:57,899 --> 00:05:59,233
AixĂ, què faries tu?
162
00:05:59,233 --> 00:06:00,735
Sóc sergent a l'exèrcit.
163
00:06:00,735 --> 00:06:04,072
Diu que és mecà nic, però això no és cert.
164
00:06:04,113 --> 00:06:06,741
Però sóc bo per arreglar les coses, no?
165
00:06:06,741 --> 00:06:08,076
I se’n va molt.
166
00:06:08,076 --> 00:06:09,285
Però sempre hi ha l’à via.
167
00:06:09,285 --> 00:06:10,286
(Rialles)
168
00:06:10,328 --> 00:06:12,163
SĂ, la meva mare Ă©s una santa.
169
00:06:12,205 --> 00:06:14,290
D'acord, ja he acabat.
170
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
(Tots dos) Encara no!
171
00:06:15,625 --> 00:06:17,919
Ara heu d'escriure el vostre desig de Nadal a la part posterior.
172
00:06:17,960 --> 00:06:18,795
És aixĂ, cas a mitjanit
173
00:06:19,003 --> 00:06:20,630
il·luminen aquest arbre.
174
00:06:20,671 --> 00:06:21,923
L’anomenen l’arbre que desitgen.
175
00:06:21,923 --> 00:06:24,133
I envien totes les voluntats a l’univers.
176
00:06:24,175 --> 00:06:25,802
Sempre es fan realitat?
177
00:06:25,843 --> 00:06:26,719
La meva sĂ.
178
00:06:26,928 --> 00:06:29,180
Però faig servir el Pare Noel com a còpia de seguretat per si de cas.
179
00:06:29,222 --> 00:06:30,473
(Rialles)
180
00:06:30,515 --> 00:06:33,810
Per què els Whistler per Nadal per vosaltres?
181
00:06:33,810 --> 00:06:36,771
Hi ha algú que s'ha cancel·lat fins a un minut.
182
00:06:36,771 --> 00:06:37,980
Ella vol dir el meu pare.
183
00:06:37,980 --> 00:06:40,983
Va decidir anar a Belizewith la seva nova esposa.
184
00:06:41,025 --> 00:06:44,278
AixĂ que un amic meu va oferir el seu condo aquĂ.
185
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Suavitza una mica el cop.
186
00:06:45,780 --> 00:06:47,740
Ella continua dient que, però probablement és perquè
187
00:06:47,782 --> 00:06:49,909
no hem passat una casa Christmasat des que el pare va marxar.
188
00:06:49,951 --> 00:06:51,327
Danielle, estĂ s exagerant.
189
00:06:51,327 --> 00:06:52,954
No, no ho sĂłc.
190
00:06:52,954 --> 00:06:55,164
Sempre passem Christmassome en qualsevol altre lloc.
191
00:06:55,164 --> 00:06:57,166
És perquè va dividir dos dies abans del Nadal?
192
00:06:57,208 --> 00:06:58,084
Probablement fa que aquest perĂode sigui de l'any
193
00:06:58,292 --> 00:07:00,336
una mica sensible per a la teva mare.
194
00:07:00,378 --> 00:07:01,671
Saps?
195
00:07:01,671 --> 00:07:02,797
Està bé.
196
00:07:03,047 --> 00:07:09,554
♪ És la temporada que és alegre, fa la la la, la la la la. ♪
197
00:07:09,554 --> 00:07:13,516
Aleshores ... qui va a cantar amb mi?
198
00:07:13,516 --> 00:07:16,269
♪ Coberta els hallswith amb rams de grèvol ... ♪
199
00:07:16,310 --> 00:07:18,646
(Rialles)
200
00:07:18,646 --> 00:07:21,149
Anem a vosaltres dos, deixem amb molt d’à nim l’esperit nadalenc!
201
00:07:21,149 --> 00:07:24,485
♪ És que el seasonto és alegre ... ♪
202
00:07:24,485 --> 00:07:27,780
(Tots cantant) ♪ Fa la lala la, la la la. ♪
203
00:07:27,822 --> 00:07:28,573
BĂ©!
204
00:07:28,781 --> 00:07:30,241
NomĂ©s cal veure totes les famĂlies que sĂłn abundants
205
00:07:30,283 --> 00:07:32,743
aquĂ al Fairmont ChateauWhistler!
206
00:07:32,785 --> 00:07:33,828
Oh, no som un ...
207
00:07:33,870 --> 00:07:36,372
El Nadal Ă©s la famĂlia allabout, no?
208
00:07:37,999 --> 00:07:40,084
♪ Donem ara la nostra roba gai, ♪
209
00:07:40,084 --> 00:07:41,669
♪ fa la la, la la la la la ♪
210
00:07:41,669 --> 00:07:46,757
PapĂ , es tracta de parlar amb el Pare Noel.
211
00:07:46,799 --> 00:07:48,426
SĂ senyora.
212
00:07:51,012 --> 00:07:53,347
Va, anem al costat.
213
00:07:53,389 --> 00:07:54,932
Vas a veure el Pare Noel?
214
00:07:54,974 --> 00:07:56,309
(Rialles)
215
00:07:56,350 --> 00:07:58,144
D'acord, estĂ s a l'altura.
216
00:08:03,357 --> 00:08:04,775
BĂ©.
217
00:08:05,902 --> 00:08:07,403
Comencem per la part superior.
218
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
(Rialles)
219
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
Sabeu nines d’unicorn per a nadons?
220
00:08:10,156 --> 00:08:12,158
D'acord, també vull casa nova de nines,
221
00:08:12,200 --> 00:08:13,451
és una mica desglossat ...
222
00:08:13,492 --> 00:08:14,827
Ei, ho sento, si jo ...
223
00:08:14,827 --> 00:08:16,037
va creuar la lĂnia dient quelcom
224
00:08:16,037 --> 00:08:17,455
cap a Danielle.
225
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
No, està bé.
226
00:08:20,374 --> 00:08:21,292
TĂ© raĂł.
227
00:08:21,542 --> 00:08:24,420
No hem tingut una casa Christmasat des de fa uns quants anys.
228
00:08:24,420 --> 00:08:26,505
Com és que?
229
00:08:26,547 --> 00:08:27,465
No ho sé.
230
00:08:27,715 --> 00:08:33,221
M'he preocupat tan ... però semblen bé.
231
00:08:33,221 --> 00:08:34,722
SĂłc jo.
232
00:08:34,722 --> 00:08:36,641
Ha estat una lluita.
233
00:08:36,682 --> 00:08:38,392
Crec que heu perdut el vostre boig de Nadal.
234
00:08:38,392 --> 00:08:40,436
(Rialles)
235
00:08:40,478 --> 00:08:41,729
SĂ, suposo que sĂ.
236
00:08:41,729 --> 00:08:42,730
Potser el Pare Noel us pot ajudar.
237
00:08:42,730 --> 00:08:43,981
Voleu seure a la falda?
238
00:08:44,023 --> 00:08:45,233
(Rialles)
239
00:08:45,233 --> 00:08:46,400
Realment vullen auriculars
240
00:08:46,692 --> 00:08:49,237
perquè són deliciosos i quan estic escoltant música
241
00:08:49,237 --> 00:08:50,738
Sempre tinc gana.
242
00:08:50,738 --> 00:08:53,407
Doncs tens desitjos de Nadal?
243
00:08:53,449 --> 00:08:55,284
En realitat ho faig.
244
00:08:55,326 --> 00:08:56,744
Una nova feina.
245
00:08:56,744 --> 00:08:57,537
He sol·licitat diverses,
246
00:08:57,745 --> 00:08:59,205
qualsevol de les quals sortiria de L.A.
247
00:08:59,247 --> 00:09:00,790
BĂ© grĂ cies!
248
00:09:00,831 --> 00:09:04,001
Però n’hi ha un que és particularment que tinc l’ull.
249
00:09:04,043 --> 00:09:05,127
AixĂ doncs, ja veurem
250
00:09:05,169 --> 00:09:06,754
Bona sort.
251
00:09:06,754 --> 00:09:08,256
I doncs, què vols fer Hayes?
252
00:09:08,256 --> 00:09:09,006
Oh no no, no no ...
253
00:09:09,173 --> 00:09:09,757
no compartim els nostres desitjos de Nadal
254
00:09:10,049 --> 00:09:12,260
fins després es fan realitat.
255
00:09:12,301 --> 00:09:13,219
Veig.
256
00:09:13,261 --> 00:09:14,136
Sempre es fan realitat?
257
00:09:14,387 --> 00:09:16,264
(Tots dos a l'unĂson) Per descomptat, Ă©s Nadal!
258
00:09:16,264 --> 00:09:17,765
Potser només teniu sort!
259
00:09:17,765 --> 00:09:20,142
Potser estĂ fent els desitjos equivocats.
260
00:09:20,142 --> 00:09:23,312
SĂ, haurĂeu de parlar amb Santa sobre això.
261
00:09:23,354 --> 00:09:24,772
És un bon oient!
262
00:09:24,772 --> 00:09:26,107
Vaig a fer això.
263
00:09:26,148 --> 00:09:27,441
Abans que es faci fosc,
264
00:09:27,441 --> 00:09:29,110
Vaig a portar Hayesup al que ella truca
265
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
el seu lloc especial a Whistler.
266
00:09:31,279 --> 00:09:35,032
VĂłs i els vostres fills voleu fer una mica de passeig i unir-vos a nosaltres?
267
00:09:36,409 --> 00:09:37,118
SĂ!
268
00:09:37,159 --> 00:09:38,286
BĂ©.
269
00:09:38,286 --> 00:09:39,870
AquĂ, varem.
270
00:09:39,912 --> 00:09:42,123
(Cantant de fons) ♪ Alegria pel món ...
271
00:09:42,123 --> 00:09:43,833
♪ El Senyor ha vingut
272
00:09:43,833 --> 00:09:44,625
Com ha anat?
273
00:09:44,625 --> 00:09:45,835
BĂ©!
274
00:09:45,876 --> 00:09:49,463
♪ Que la Terra rebi el seu rei. ♪
275
00:09:49,463 --> 00:09:52,133
♪ Que tot cor ... ♪
276
00:09:52,174 --> 00:09:55,136
De tornada a l'hotel, la nostra fa la la la era ...
277
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
Va ser horrible!
278
00:09:56,304 --> 00:09:56,971
Va ser terrible.
279
00:09:57,013 --> 00:09:58,514
Va ser tan dolent.
280
00:09:58,556 --> 00:10:00,308
Ho hem de tornar a provar?
281
00:10:00,308 --> 00:10:00,975
Què penses?
282
00:10:01,017 --> 00:10:01,976
SĂ!
283
00:10:01,976 --> 00:10:06,647
♪ Que els homes s’utilitzin. ♪
284
00:10:06,647 --> 00:10:11,485
♪ Mentre que camps i inundacions, roques, turons i planes. ♪
285
00:10:11,485 --> 00:10:14,071
♪ Repetiu l’alegria que sona.
286
00:10:14,113 --> 00:10:16,240
♪ Repeteix l’alegria sorprenent. ♪
287
00:10:16,282 --> 00:10:22,121
♪ Repetir, repetir, l’alegria que sona. ♪
288
00:10:22,163 --> 00:10:24,290
(Nens rient)
289
00:10:37,678 --> 00:10:39,180
Sorprenent.
290
00:10:39,221 --> 00:10:41,557
Impressionant!
291
00:10:41,599 --> 00:10:44,060
És impressionant.
292
00:10:44,101 --> 00:10:47,188
Puc veure per què Hayes anomena aquest lloc especial.
293
00:10:47,188 --> 00:10:49,190
Com es va gestionar això?
294
00:10:49,190 --> 00:10:52,360
Individu propietari del meu antic exèrcit de la companyia.
295
00:10:52,360 --> 00:10:54,320
Doncs grĂ cies per mi.
296
00:10:54,362 --> 00:10:58,449
Mai no m’imaginava que aniria a la part superior d’una glacera!
297
00:10:58,491 --> 00:11:01,077
Especialment una altura de 7.500 m.
298
00:11:01,118 --> 00:11:03,537
SĂ, sobretot.
299
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
Per allĂ ...
300
00:11:05,206 --> 00:11:06,415
es diu Tusk negre.
301
00:11:06,457 --> 00:11:08,417
És un estratovolcà .
302
00:11:08,459 --> 00:11:10,086
Bonic.
303
00:11:10,086 --> 00:11:12,088
Aquella cĂşpula de lava als seus summitwas es va formar aproximadament
304
00:11:12,129 --> 00:11:15,883
Fa 170.000 anys.
305
00:11:15,925 --> 00:11:18,677
Crec que aquest és el vostre lloc especial.
306
00:11:18,719 --> 00:11:20,471
SĂ.
307
00:11:20,513 --> 00:11:22,056
M'encanta aquĂ.
308
00:11:22,056 --> 00:11:27,478
Només la mida, l'abast ... em fa ganes ...
309
00:11:27,520 --> 00:11:30,106
com si jo fos part d’alguna cosa més gran que jo.
310
00:11:30,106 --> 00:11:31,023
Saps?
311
00:11:31,023 --> 00:11:33,484
Només ho posa tot en perspectiva.
312
00:11:33,526 --> 00:11:36,362
Des d'aquĂ, puc creure qualsevol cosa.
313
00:11:36,404 --> 00:11:38,322
Ho veig.
314
00:11:40,241 --> 00:11:42,535
No és tan fà cil per a mi.
315
00:11:42,576 --> 00:11:44,412
Perquè no?
316
00:11:44,412 --> 00:11:45,705
No ho sé.
317
00:11:47,623 --> 00:11:52,586
M'alegro que els vostres no ens van venir.
318
00:11:52,628 --> 00:11:56,382
Jo també.
319
00:11:56,424 --> 00:11:59,635
S’arriba tard, haurĂem de deixar el cap baix.
320
00:11:59,677 --> 00:12:01,345
SĂ.
321
00:12:02,596 --> 00:12:04,056
Esteu a punt?
322
00:12:06,267 --> 00:12:06,976
Ah!
323
00:12:06,976 --> 00:12:08,018
Woah, woah!
324
00:12:08,060 --> 00:12:09,270
Estàs bé?
325
00:12:09,270 --> 00:12:11,605
(Rialles)
326
00:12:11,605 --> 00:12:13,607
(Alegria al món) ♪ Alegria a la Terra
327
00:12:13,607 --> 00:12:16,068
♪ Regna el Salvador.
328
00:12:16,110 --> 00:12:21,115
♪ Que els homes s’utilitzin. ♪
329
00:12:21,115 --> 00:12:23,284
♪ Mentre que camps i inundacions,
330
00:12:23,284 --> 00:12:25,494
♪ Rics, turons i planes.
331
00:12:25,494 --> 00:12:26,454
GrĂ cies.
332
00:12:26,454 --> 00:12:28,456
♪ Repetiu l’alegria que sona
333
00:12:28,456 --> 00:12:30,624
♪ Repetiu l’alegria que sona
334
00:12:30,666 --> 00:12:35,880
♪ Repetiu l’alegria que sona
335
00:12:35,921 --> 00:12:40,468
♪ Ell governa la veritat i la grà cia de Worldwith. ♪
336
00:12:40,468 --> 00:12:45,389
♪ i fa que les proves siguin ♪
337
00:12:45,389 --> 00:12:50,186
♪ Les glòries de la seva injustĂcia ♪
338
00:12:50,227 --> 00:12:52,646
♪ I meravelles del seu amor
339
00:12:52,646 --> 00:12:55,149
♪ I meravelles del seu amor.
340
00:12:55,149 --> 00:13:03,449
♪ I meravelles del seu amor.
341
00:13:03,491 --> 00:13:06,202
♪
342
00:13:08,496 --> 00:13:11,040
I ara per al final de GrandChristmas Eve!
343
00:13:11,081 --> 00:13:12,166
L'arbre desitjant!
344
00:13:12,416 --> 00:13:13,667
Només cal esperar, primer apaguen totes les llums
345
00:13:13,667 --> 00:13:15,503
al poble, i després ...
346
00:13:15,544 --> 00:13:18,172
Totes les llums?
347
00:13:18,214 --> 00:13:20,591
Com ... cada un?
348
00:13:20,633 --> 00:13:22,384
No necessito el mal que desitjo!
349
00:13:22,426 --> 00:13:25,221
Està bé, mel, està bé
350
00:13:25,262 --> 00:13:27,139
Charlie té por de la foscor.
351
00:13:27,139 --> 00:13:30,059
AquĂ ... aquĂ, això Ă©s per a vosaltres.
352
00:13:30,059 --> 00:13:31,185
Mira.
353
00:13:31,185 --> 00:13:32,019
Mira.
354
00:13:32,269 --> 00:13:35,272
AixĂ doncs, sempre podeu trobar una llum agradable a les fosques.
355
00:13:35,314 --> 00:13:37,525
Exèrcit dels Estats Units, senyora.
356
00:13:37,525 --> 00:13:39,360
AixĂ que aquĂ, podeu fer de manera asignal amb aquesta llum per a SOS,
357
00:13:39,360 --> 00:13:40,194
que significa ajuda.
358
00:13:40,402 --> 00:13:44,198
Feu curt-curt-curt, llarg-llarg-llarg,
359
00:13:44,240 --> 00:13:45,574
curt-curt-curt.
360
00:13:45,616 --> 00:13:46,033
Guai.
361
00:13:46,158 --> 00:13:47,034
AquĂ, ho intenteu.
362
00:13:47,368 --> 00:13:48,702
Ara, en qualsevol part del món, la gent ho entén
363
00:13:48,702 --> 00:13:49,662
i us ajudaran.
364
00:13:49,703 --> 00:13:52,206
AixĂ, ja no teniu por, d'acord?
365
00:13:52,206 --> 00:13:53,374
D'acord, vés a posar el teu ...
366
00:13:53,415 --> 00:13:54,041
Continua, Charlie.
367
00:13:54,208 --> 00:13:55,793
Està bé, vés a posar els teus desitjos!
368
00:14:00,047 --> 00:14:00,714
Grà cies per això.
369
00:14:00,756 --> 00:14:02,466
Segur.
370
00:14:02,508 --> 00:14:03,384
D'acord, nois!
371
00:14:03,384 --> 00:14:04,969
Anem, Charlie!
372
00:14:04,969 --> 00:14:09,306
(A l'unĂson) Cinc, quatre, tres, dos, un!
373
00:14:09,348 --> 00:14:12,768
(Animar)
374
00:14:12,810 --> 00:14:13,602
Mira, tots se'n van!
375
00:14:13,811 --> 00:14:17,189
Tots els nostres desitjos a l’univers!
376
00:14:17,439 --> 00:14:21,652
Bon Nadal bub, t'estimo.
377
00:14:21,652 --> 00:14:23,863
Bon Nadal vostès, Bon Nadal!
378
00:14:23,904 --> 00:14:24,738
Bon Nadal.
379
00:14:24,738 --> 00:14:25,698
Bon Nadal!
380
00:14:25,739 --> 00:14:27,116
Bon Nadal!
381
00:14:27,157 --> 00:14:28,534
(Rialles)
382
00:14:30,578 --> 00:14:32,288
Ei.
383
00:14:39,712 --> 00:14:41,797
Et vas fer un desig?
384
00:14:41,839 --> 00:14:42,798
Kinda ...
385
00:14:42,840 --> 00:14:44,258
BĂ©.
386
00:14:44,258 --> 00:14:46,594
I el mojo torna?
387
00:14:46,594 --> 00:14:48,220
Això crec.
388
00:14:48,220 --> 00:14:51,473
Merry ChristmasSergeant McGuigan.
389
00:14:51,515 --> 00:14:54,310
Bon Nadal Olivia Young.
390
00:14:54,351 --> 00:14:56,437
GrĂ cies per compartir el vostre dia amb nosaltres.
391
00:14:56,437 --> 00:14:58,480
Va ser meravellĂłs, de veritat.
392
00:14:58,480 --> 00:15:00,858
Va ser.
393
00:15:00,899 --> 00:15:01,692
Vaig fer-la baixar ...
394
00:15:01,734 --> 00:15:02,735
S'estĂ fent tard.
395
00:15:02,776 --> 00:15:03,527
(Rialles)
396
00:15:03,736 --> 00:15:06,447
Però si creieu que la nit de Nadal era divertida,
397
00:15:06,488 --> 00:15:09,617
espereu fins que veieu com fem el dia de Nadal.
398
00:15:09,617 --> 00:15:11,535
Dret?
399
00:15:11,577 --> 00:15:13,662
Com puc dir que no?
400
00:15:13,662 --> 00:15:14,496
No pots!
401
00:15:14,538 --> 00:15:16,373
Està bé, 0900 hores.
402
00:15:16,415 --> 00:15:17,458
Això és les 9 A.M.
403
00:15:17,458 --> 00:15:18,626
Al vestĂbul de l’hotel.
404
00:15:18,626 --> 00:15:20,794
AquĂ, deixeu-me obtenir el vostre nĂşmero per si de cas.
405
00:15:20,794 --> 00:15:22,254
De debò?
406
00:15:22,296 --> 00:15:25,424
BĂ©, sĂ ... mira, si no es trenca ...
407
00:15:25,466 --> 00:15:26,800
Endavant.
408
00:15:26,800 --> 00:15:28,510
AquĂ, d'acord.
409
00:15:32,431 --> 00:15:32,765
AllĂ !
410
00:15:32,806 --> 00:15:33,474
9 A.M.
411
00:15:33,515 --> 00:15:34,391
9 A.M.
412
00:15:34,642 --> 00:15:37,353
Molt bé, comencem a anar, però no abans ...
413
00:15:37,353 --> 00:15:38,729
(Rialles)
414
00:15:50,658 --> 00:15:52,451
Ara el aconseguiré.
415
00:15:52,493 --> 00:15:55,245
Heu trucat de la base.
416
00:15:55,245 --> 00:15:55,788
Ah!
417
00:15:55,829 --> 00:15:57,706
No, no, mel!
418
00:15:57,706 --> 00:15:58,666
Ho sento, pare!
419
00:15:58,707 --> 00:16:00,209
Va ser un accident.
420
00:16:00,250 --> 00:16:02,294
Voleu fer servir un telèfon nou?
421
00:16:05,798 --> 00:16:07,633
No, està bé.
422
00:16:07,675 --> 00:16:09,677
CapitĂ ...
423
00:16:09,718 --> 00:16:10,844
És clar.
424
00:16:16,725 --> 00:16:21,188
SĂ senyor, pel meu camĂ.
425
00:16:21,188 --> 00:16:23,816
Has d’anar, com ara?
426
00:16:30,239 --> 00:16:31,407
Però és Nadal!
427
00:16:31,448 --> 00:16:34,618
Ho sé.
428
00:16:34,660 --> 00:16:37,830
Però què passa amb Charlieand Danielle i la seva mare?
429
00:16:46,004 --> 00:16:48,257
BĂ©.
430
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
El seu nom és Olivia Young.
431
00:16:49,550 --> 00:16:51,218
Alt, ros, bonic.
432
00:16:51,260 --> 00:16:52,886
Ella serĂ aquĂ a les 9 A.M. amb dos fills,
433
00:16:52,886 --> 00:16:53,679
un noi i una noia.
434
00:16:53,887 --> 00:16:55,222
Voleu mantenir una ullada per ella?
435
00:16:55,264 --> 00:16:56,390
DĂłna-li aquesta nota?
436
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
És realment important.
437
00:16:57,349 --> 00:16:57,891
No hi ha cap problema.
438
00:16:57,933 --> 00:16:59,727
GrĂ cies.
439
00:16:59,727 --> 00:17:00,394
Bon Nadal.
440
00:17:00,394 --> 00:17:01,687
Bon Nadal.
441
00:17:14,950 --> 00:17:16,910
GrĂ cies.
442
00:17:16,952 --> 00:17:17,828
Hola.
443
00:17:18,078 --> 00:17:20,330
Vinga nois. SerĂ molt divertit.
444
00:17:39,475 --> 00:17:41,727
Ei, espera aquà un minut bé?
445
00:17:41,769 --> 00:17:43,729
Vigila al teu germĂ .
446
00:17:46,523 --> 00:17:48,650
Puc trucar a l’habitació aguest si us plau?
447
00:17:51,862 --> 00:17:53,947
GrĂ cies.
448
00:17:53,947 --> 00:17:54,782
GrĂ cies per trucar
449
00:17:54,948 --> 00:17:56,450
el Fairmont Chateau Whistler Resort.
450
00:17:56,492 --> 00:17:57,743
Com puc dirigir la teva trucada?
451
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
L'habitaciĂł de Scott McGuigan, si us plau.
452
00:17:59,912 --> 00:18:03,457
Un moment, si us plau.
453
00:18:03,499 --> 00:18:06,376
Oh, sembla que el client va sortir.
454
00:18:06,418 --> 00:18:08,629
Fes una ullada, quan?
455
00:18:08,629 --> 00:18:12,299
Fa aproximadament dues hores.
456
00:18:12,299 --> 00:18:13,759
Em dic Olivia Young.
457
00:18:13,801 --> 00:18:17,554
Va deixar el meu missatge?
458
00:18:17,596 --> 00:18:20,682
No, ho sento, cap missatge.
459
00:18:23,477 --> 00:18:24,853
BĂ© grĂ cies.
460
00:18:37,074 --> 00:18:38,659
(sospira)
461
00:18:38,659 --> 00:18:40,994
D'acord, nois, canvi de plans.
462
00:18:41,036 --> 00:18:42,704
Per què, on és Hayes?
463
00:18:42,746 --> 00:18:43,789
I el seu pare?
464
00:18:43,831 --> 00:18:47,000
Van haver de marxar, alguna emergència familiar.
465
00:18:47,000 --> 00:18:50,712
Però és Nadal i nosaltres, els tres,
466
00:18:50,712 --> 00:18:53,882
tindrem un dia fantĂ stic. Dret?
467
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
Impressionant
468
00:18:55,676 --> 00:18:56,677
Accepta les teves coses.
469
00:18:56,718 --> 00:18:58,637
Va anem.
470
00:19:02,850 --> 00:19:05,477
SerĂ divertit, vinga!
471
00:19:19,992 --> 00:19:20,534
Bon dia.
472
00:19:20,701 --> 00:19:22,077
Bon dia. Olivia!
473
00:19:23,996 --> 00:19:24,872
Bon dia.
474
00:19:24,872 --> 00:19:26,123
Bon dia.
475
00:19:28,166 --> 00:19:29,042
Olivia.
476
00:19:29,084 --> 00:19:29,877
MatĂ, Kim.
477
00:19:29,918 --> 00:19:31,003
La vostra oficina, ara.
478
00:19:31,044 --> 00:19:32,379
Hi ha algun problema?
479
00:19:32,379 --> 00:19:33,213
Quan vas començar el mes passat,
480
00:19:33,422 --> 00:19:35,716
he esmentat la unitat de Fort Wilcoxtoy?
481
00:19:35,716 --> 00:19:36,800
És el nostre programa de divulgació,
482
00:19:37,050 --> 00:19:39,428
el vostre predecessor es va ocupar d'ella i ara estĂ a les vostres mans.
483
00:19:39,428 --> 00:19:40,220
Oh d'acord.
484
00:19:40,429 --> 00:19:42,556
Al desembre, es va personar per la cara pĂşblica.
485
00:19:42,556 --> 00:19:44,224
Ara és el vostre focus principal.
486
00:19:44,266 --> 00:19:47,603
I si Fort Wilcox és feliç, la nostra junta és encara més feliç.
487
00:19:47,644 --> 00:19:52,608
Aquesta serĂ la vostra vinculaciĂł a Fort Wilcox, el sergent McGuigan.
488
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Et dic la veritat!
489
00:20:04,453 --> 00:20:05,746
Oh de debò.
490
00:20:05,787 --> 00:20:07,664
En aquest dia de computació en núvol i còpies de seguretat inalà mbriques
491
00:20:07,706 --> 00:20:09,416
i les targetes SIM, ja us espereu que crec
492
00:20:09,458 --> 00:20:11,877
que el meu número de telèfon s’ha perdut completament a l’èter?
493
00:20:11,919 --> 00:20:12,836
Tenia un telèfon flip!
494
00:20:13,086 --> 00:20:16,006
Ja ho heu vist, no hi ha cap tipus de servei secundari.
495
00:20:16,048 --> 00:20:18,884
No sabia si estaves bé, o si em limitaves.
496
00:20:18,926 --> 00:20:20,761
Vull dir, vaig pensar que ens vam passar una bona estona a Whistler.
497
00:20:20,761 --> 00:20:23,472
Ens ho passà vem molt bé.
498
00:20:23,472 --> 00:20:26,433
I no sabia si no heu oblidat la meva nota
499
00:20:26,433 --> 00:20:29,686
o si em poséss de peu!
500
00:20:29,728 --> 00:20:30,979
Però encara he intentat trobar-te.
501
00:20:31,021 --> 00:20:31,855
Ah, ho vas fer?
502
00:20:32,064 --> 00:20:32,940
SĂ, saps quantes d'Olivia Young
503
00:20:32,981 --> 00:20:34,191
n’hi ha a Los Angeles?
504
00:20:34,232 --> 00:20:35,317
Jo jove és el meu nom.
505
00:20:35,609 --> 00:20:38,654
Vaig amb el cognom Roberts del meu exmarit per la casa ...
506
00:20:38,695 --> 00:20:39,947
els nens.
507
00:20:39,988 --> 00:20:41,823
Oh ... és clar.
508
00:20:41,865 --> 00:20:44,993
Mira, sento una horror aquella joventut que et vaig llançar.
509
00:20:45,035 --> 00:20:49,957
Podem simplement llençar tot allò exterior i començar fresc?
510
00:20:49,957 --> 00:20:51,583
Quan us heu mudat aquĂ?
511
00:20:51,625 --> 00:20:53,460
Fa aproximadament un mes.
512
00:20:53,502 --> 00:20:54,878
La meva germana Heather viu aquĂ.
513
00:20:54,920 --> 00:20:55,712
Oh!
514
00:20:55,921 --> 00:20:58,966
Recordeu aquells llocs de treball que sol·licitava?
515
00:20:58,966 --> 00:20:59,800
Segur.
516
00:20:59,841 --> 00:21:00,926
Aquest és el que volia realment.
517
00:21:00,968 --> 00:21:02,970
Aleshores, el vostre Nadal volia ser veritat?
518
00:21:02,970 --> 00:21:05,430
Mmm ... no tot.
519
00:21:05,430 --> 00:21:06,682
Doncs quina era la resta?
520
00:21:06,723 --> 00:21:08,642
Oh, no li diem els nostres desitjos de Nadal
521
00:21:08,642 --> 00:21:12,104
fins després es fan realitat.
522
00:21:15,732 --> 00:21:18,819
Olivia ... sĂłc soldat.
523
00:21:18,819 --> 00:21:22,823
I quan tinc ordres, els obvio.
524
00:21:22,823 --> 00:21:27,995
Fins i tot el dia de Nadal.
525
00:21:28,036 --> 00:21:30,914
Mireu ... anem a treballar junts molt sobre això.
526
00:21:30,956 --> 00:21:34,793
No deixa de ser una pregunta oberta.
527
00:21:34,835 --> 00:21:39,840
BĂ© ... si heu decidit que voleu formar-ne part
528
00:21:39,881 --> 00:21:44,136
llavors ja saps com arribar-hi.
529
00:21:44,136 --> 00:21:47,597
I ara saps arribar a mi.
530
00:21:47,639 --> 00:21:52,144
(trucada telefònica)
531
00:21:52,185 --> 00:21:53,103
Això és increïble.
532
00:21:53,353 --> 00:21:56,898
Vull dir ... per què no em passa mai això?
533
00:21:56,940 --> 00:21:58,275
Va dir si té núvia?
534
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
Ho va mencionar?
535
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
No li vaig preguntar, no em va dir.
536
00:22:00,902 --> 00:22:01,653
Ugh ...
537
00:22:01,862 --> 00:22:03,822
No m'interessa una relaciĂł.
538
00:22:03,864 --> 00:22:04,698
Tu saps que?
539
00:22:04,948 --> 00:22:07,868
De vegades només vull entrebancar alguna cosa.
540
00:22:07,868 --> 00:22:11,747
(Rialles)
541
00:22:11,747 --> 00:22:13,749
No volia colpejar-te a la cara, ho sento.
542
00:22:13,749 --> 00:22:16,543
SĂ, sĂ.
543
00:22:16,585 --> 00:22:19,087
Encara estĂ Danielle enfadada amb tu per haver-lo allunyat aquĂ de L.A.?
544
00:22:19,129 --> 00:22:21,214
Per haver-lo introduĂŻt en una escola nova abans de Nadal,
545
00:22:21,214 --> 00:22:23,175
per arruĂŻnar tota la seva vida?
546
00:22:23,216 --> 00:22:23,967
SĂ.
547
00:22:24,009 --> 00:22:25,927
Els adolescents, tan dramĂ tics.
548
00:22:25,969 --> 00:22:29,139
No hi va haver ningĂş dramĂ tic com tu.
549
00:22:29,139 --> 00:22:31,266
No et preocupis per ella, estarà bé.
550
00:22:31,266 --> 00:22:32,184
Per què no puc?
551
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
Perquè ets massa jove per estar al fil durant tota la nit
552
00:22:34,644 --> 00:22:35,312
per comprar un videojoc!
553
00:22:35,479 --> 00:22:37,105
La mare de Kelly la deixa anar.
554
00:22:37,147 --> 00:22:37,773
Ah, espera!
555
00:22:37,939 --> 00:22:39,232
Kelly Ă©s a L.A. i ja som aquĂ.
556
00:22:39,232 --> 00:22:40,233
Com podria oblidar-me?
557
00:22:40,484 --> 00:22:42,944
Suposo que només demostra que la mare de Kelly l'estima més.
558
00:22:42,986 --> 00:22:44,738
O vol dir que estima menys?
559
00:22:44,780 --> 00:22:45,781
No et fa grĂ cia.
560
00:22:45,822 --> 00:22:46,865
SĂłc una mica graciĂłs.
561
00:22:46,907 --> 00:22:48,075
No, no ho ets.
562
00:22:48,075 --> 00:22:51,119
Danielle? Charlie?
563
00:22:51,119 --> 00:22:51,870
Hayes!
564
00:22:52,079 --> 00:22:54,998
Uau! Vaig pensar que et tornaria a despertar.
565
00:22:55,040 --> 00:22:56,083
Això és tan aleatori!
566
00:22:56,083 --> 00:22:57,250
T’agrada, viure aqu�
567
00:22:57,292 --> 00:22:58,376
SĂ!
568
00:22:58,418 --> 00:22:59,211
De debò?
569
00:22:59,252 --> 00:23:00,253
No t’ho deia la teva mare?
570
00:23:00,253 --> 00:23:03,215
Ha vist el meu pare aquest matĂ.
571
00:23:03,256 --> 00:23:06,134
Hola Hayes, bonic de veure tu mel.
572
00:23:06,176 --> 00:23:08,929
El meu pare va dir que mai no teniu nota de gothis.
573
00:23:08,970 --> 00:23:11,390
Ahh, la infame Olivia Young.
574
00:23:11,431 --> 00:23:12,349
Infame?
575
00:23:12,599 --> 00:23:15,602
Vaig estar involucrat en la recerca d’Olivia Young.
576
00:23:15,602 --> 00:23:16,853
Hi ha hagut una cerca?
577
00:23:16,895 --> 00:23:18,105
T’ho explicaré.
578
00:23:18,105 --> 00:23:20,273
SĂłc Jill McGuigan, la mare de Scott.
579
00:23:20,273 --> 00:23:21,274
El plaer de conèixer-lo.
580
00:23:21,525 --> 00:23:24,069
Se sentia horrible de deixar aixĂ Whistler.
581
00:23:24,111 --> 00:23:27,322
Però les ordres arriben quan són la vida de l'exèrcit.
582
00:23:27,364 --> 00:23:28,949
SĂ, m’ho ha dit avui.
583
00:23:28,949 --> 00:23:30,283
Això ha de ser difĂcil.
584
00:23:30,325 --> 00:23:32,160
No he pensat mai en aquest camĂ.
585
00:23:32,202 --> 00:23:36,206
El meu pare era soldat, el meu marit, el meu fill ...
586
00:23:36,248 --> 00:23:37,999
Estic orgullĂłs de tots ells.
587
00:23:37,999 --> 00:23:39,126
És clar!
588
00:23:39,126 --> 00:23:42,754
Doncs estic content que finalment ho hagi trobat.
589
00:23:42,796 --> 00:23:44,297
De totes maneres ... sĂłc ...
590
00:23:44,339 --> 00:23:45,799
Vine Hayes!
591
00:23:45,799 --> 00:23:47,759
Hem d’anar a fer un cop d’ull.
592
00:23:47,801 --> 00:23:48,635
AquĂ
593
00:23:48,635 --> 00:23:49,261
Encantador de conèixer-te.
594
00:23:49,302 --> 00:23:50,637
Tu també.
595
00:23:50,679 --> 00:23:51,680
Anem, Hayes.
596
00:23:51,680 --> 00:23:53,306
Adéu Hayes!
597
00:23:56,184 --> 00:23:56,935
D'acord d'acord.
598
00:23:57,144 --> 00:23:59,187
Vaig veure el sergent McGuiganat el banc ...
599
00:23:59,229 --> 00:24:02,649
és l'enllaç d'aquest programa de formació que estic fent.
600
00:24:02,691 --> 00:24:04,401
No t’he dit no, perquè ...
601
00:24:04,442 --> 00:24:05,402
Perquè l’odieses.
602
00:24:05,443 --> 00:24:06,319
No, no!
603
00:24:06,319 --> 00:24:08,280
Perquè estàs enfadat amb ell.
604
00:24:08,321 --> 00:24:10,740
BĂ©, estava ...
605
00:24:10,782 --> 00:24:13,368
BĂ© ... va intentar trobar-te.
606
00:24:13,410 --> 00:24:14,870
Va deixar una nota.
607
00:24:14,911 --> 00:24:16,621
Això no vol dir res?
608
00:24:16,663 --> 00:24:20,125
Ho fa, però és complicat.
609
00:24:20,125 --> 00:24:22,169
Necessitem plĂ tans i pomes.
610
00:24:22,169 --> 00:24:23,086
Ja tens pomes.
611
00:24:23,128 --> 00:24:24,337
Doncs llavors taronges.
612
00:24:24,337 --> 00:24:25,172
Vinga.
613
00:24:25,213 --> 00:24:26,339
BĂ©.
614
00:24:26,339 --> 00:24:28,008
No, tinc plĂ tans!
615
00:24:28,049 --> 00:24:29,468
Punk!
616
00:24:52,908 --> 00:24:55,869
(riu)
617
00:24:55,869 --> 00:24:58,205
♪ Repetiu l’alegria que sona.
618
00:24:58,205 --> 00:25:00,248
♪ Repetiu l’alegria que sona.
619
00:25:00,290 --> 00:25:05,921
♪ Repetir, repetir, l'alegria que sona
620
00:25:24,147 --> 00:25:26,191
Oh, unitat de joguina.
621
00:25:30,070 --> 00:25:33,907
Oh, no us preocupeu, s'omple quan ens apropem al Nadal.
622
00:25:33,907 --> 00:25:35,283
Amb joguines usades?
623
00:25:35,325 --> 00:25:35,992
Oh, no, no!
624
00:25:36,034 --> 00:25:36,952
Els més nous també.
625
00:25:37,202 --> 00:25:39,079
Recollim tota mena de joguines de sucursals locals,
626
00:25:39,079 --> 00:25:41,039
suficient per omplir un magatzem!
627
00:25:41,081 --> 00:25:42,916
La distribució de la distribució d'enllaç base,
628
00:25:42,916 --> 00:25:45,460
Ă©s tot un compromĂs.
629
00:25:47,420 --> 00:25:49,089
Cap a on vas?
630
00:25:49,130 --> 00:25:51,174
Podem fer-ho millor.
631
00:26:12,028 --> 00:26:13,822
Aquestes sĂłn les regles bĂ siques, sergent McGuigan.
632
00:26:13,863 --> 00:26:15,949
La nostra relaciĂł continua estrictament professional.
633
00:26:15,991 --> 00:26:18,034
Això no serà més que una unitat de joguines.
634
00:26:18,076 --> 00:26:19,828
AixĂ tenim 23 dies per fer-ho
635
00:26:19,869 --> 00:26:22,038
i penso fer aquest gran i millor esdeveniment
636
00:26:22,080 --> 00:26:24,124
Fort Wilcox i Coastal NationalBank han tingut mai.
637
00:26:24,124 --> 00:26:26,293
AixĂ doncs, espero que us penseu.
638
00:26:29,045 --> 00:26:31,298
Voleu dir tot?
639
00:26:31,298 --> 00:26:33,717
Sembla un gran esforç.
640
00:26:33,758 --> 00:26:35,468
El Nadal solia significar-me per a mi,
641
00:26:35,468 --> 00:26:37,304
Vull que torni.
642
00:26:37,345 --> 00:26:40,974
Sabeu per què em vaig incorporar a l'exèrcit?
643
00:26:41,016 --> 00:26:43,143
Per servir al vostre paĂs, suposo?
644
00:26:43,184 --> 00:26:45,145
SĂ, amb orgull, però Ă©s mĂ©s que això.
645
00:26:45,145 --> 00:26:47,063
M'agrada la sensació de formar part d'alguna cosa més gran
646
00:26:47,105 --> 00:26:48,732
que jo mateix.
647
00:26:48,732 --> 00:26:52,319
Per això m’agraden molt les glaceres.
648
00:26:52,319 --> 00:26:55,739
Per això ets un enllaç?
649
00:26:55,739 --> 00:26:57,032
El Nadal Ă©s important per a aquestes famĂlies
650
00:26:57,073 --> 00:27:00,118
i només vull ser ableto ajudar.
651
00:27:00,160 --> 00:27:06,124
Doncs sĂ, Olivia Young ... tambĂ© coneguda com Olivia Roberts ...
652
00:27:06,166 --> 00:27:08,543
Hi estic a l’altura.
653
00:27:08,543 --> 00:27:10,378
BĂ©.
654
00:27:12,672 --> 00:27:17,344
Ja ho sabeu, Hayes estava tan emocionat de veure els vostres fills a la botiga.
655
00:27:17,344 --> 00:27:18,386
Els meus també ho eren.
656
00:27:18,678 --> 00:27:21,973
És difĂcil de creure que s’acobrin desprĂ©s d’un sol dia.
657
00:27:22,015 --> 00:27:24,100
D'acord, doncs, arbres de Nadal.
658
00:27:31,983 --> 00:27:34,069
Vaig pensar que anĂ vem a l'arbre de Nadal.
659
00:27:34,069 --> 00:27:37,238
Som, només he de fer algunes coses.
660
00:27:40,450 --> 00:27:44,996
Què fas exactament aquĂ, a l’exèrcit?
661
00:27:45,038 --> 00:27:48,041
Forma part d’una unitat, els Rangers de l’Exèrcit.
662
00:27:48,041 --> 00:27:53,046
Estem ... de guĂ rdia, sempre.
663
00:27:53,046 --> 00:27:56,091
AllĂ on anem no es discuteix ni ho fem.
664
00:27:58,927 --> 00:27:59,803
Olivia ...
665
00:28:00,011 --> 00:28:03,306
l’exèrcit i la meva unitat, el meu paĂs i la meva famĂlia ...
666
00:28:03,348 --> 00:28:06,101
tot és part del mateix mixfor.
667
00:28:15,568 --> 00:28:17,445
Hola!
668
00:28:17,445 --> 00:28:18,446
Oh, Scott!
669
00:28:18,738 --> 00:28:20,198
Quan us he trucat aquest matĂ he dit que no hi ha pressa.
670
00:28:20,240 --> 00:28:23,701
Hola, envieu un SOS, apareixo ... amb ajuda.
671
00:28:23,743 --> 00:28:25,453
Ajuda, què?
672
00:28:25,495 --> 00:28:28,498
Becky Fowler, Olivia Young.
673
00:28:28,540 --> 00:28:30,291
Encantat de conèixer-te.
674
00:28:30,291 --> 00:28:30,917
Tu també!
675
00:28:31,084 --> 00:28:33,169
Ooh! Aquest petit és un xutador!
676
00:28:33,211 --> 00:28:33,920
Aww!
677
00:28:34,087 --> 00:28:35,255
Almenys Joe es tornarĂ a casa aviat.
678
00:28:35,255 --> 00:28:36,131
És el nostre primer.
679
00:28:36,381 --> 00:28:38,049
L’Olivia s’encarrega de la unitat de joguines d’aquest any.
680
00:28:38,091 --> 00:28:39,467
Serà més que això.
681
00:28:39,509 --> 00:28:41,636
Impressionant
682
00:28:44,431 --> 00:28:45,598
Doncs grà cies, això sembla fantà stic.
683
00:28:45,640 --> 00:28:47,475
I m’encanten les llums de fora!
684
00:28:47,475 --> 00:28:51,438
Quan Joe tornarĂ a sentir-se tan emocionat.
685
00:28:51,438 --> 00:28:53,064
Hola ... Scott, jo faig galetes.
686
00:28:53,106 --> 00:28:55,233
Us en poso una dotzena a cada bossa.
687
00:28:55,275 --> 00:28:57,110
Podeu anar a agafar-los?
688
00:28:58,403 --> 00:28:59,738
Segur.
689
00:29:02,991 --> 00:29:06,995
Vaig parlar de tu, el Nadal passat ... Whistler ...
690
00:29:07,036 --> 00:29:09,247
Es va sentir realment important per tot això.
691
00:29:09,289 --> 00:29:10,498
Ja ho sabeu?
692
00:29:10,540 --> 00:29:12,500
SĂ, el meu germĂ estĂ a la mateixa unitat.
693
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
M'han cridat només likethat i no han tornat
694
00:29:15,128 --> 00:29:16,963
fins després del Cap d'Any.
695
00:29:16,963 --> 00:29:21,050
Espera, aixĂ que no saps mai res
696
00:29:21,092 --> 00:29:22,635
sobre on estan passant o per què?
697
00:29:22,635 --> 00:29:25,388
He après a connectar els punts.
698
00:29:25,388 --> 00:29:28,266
Recordes quins ostatges a SĂria?
699
00:29:28,308 --> 00:29:30,393
Van ser rescatats i reallotjats amb les seves famĂlies
700
00:29:30,435 --> 00:29:33,146
al dia de Cap d'Any de la Casa Blanca?
701
00:29:33,188 --> 00:29:35,273
Oh ... sĂ, vaig veure les notĂcies.
702
00:29:35,315 --> 00:29:37,859
Feliç retrobament, tothom amb llà grimes.
703
00:29:37,859 --> 00:29:40,528
Vull dir, plorava i només ho veia a la televisió.
704
00:29:40,570 --> 00:29:42,489
Cal un equip molt especial per anar-hi
705
00:29:42,489 --> 00:29:46,117
i fer alguna cosa aixĂ.
706
00:29:46,159 --> 00:29:47,994
EstĂ s dient que el teu germĂ Scottand ...?
707
00:29:47,994 --> 00:29:52,415
Mai es discuteix, no hi ha reconeixement pĂşblic.
708
00:29:52,457 --> 00:29:55,585
Sense conferències de premsa
709
00:29:55,627 --> 00:29:58,379
SĂłn l'heroi que no se sap.
710
00:30:06,054 --> 00:30:08,139
Va agafar una bossa addicional per al teu germĂ mandrĂłs
711
00:30:08,181 --> 00:30:10,225
però juro que potser no en obtindrà .
712
00:30:10,266 --> 00:30:11,851
(Rialles)
713
00:30:16,689 --> 00:30:18,107
Hola! Entrem
714
00:30:18,149 --> 00:30:19,651
Oh, heu Sarah.
715
00:30:19,692 --> 00:30:20,360
Ei!
716
00:30:20,401 --> 00:30:21,361
És això Joey?
717
00:30:21,611 --> 00:30:23,404
Aquest Ă©s el meu veĂSarah i el seu fill Joey.
718
00:30:23,446 --> 00:30:25,949
Jo em cuido de vegades, quan ella ensenya ioga.
719
00:30:25,990 --> 00:30:27,826
Aquesta és Oliviawith amb la unitat de joguines.
720
00:30:27,867 --> 00:30:28,660
Hola.
721
00:30:28,868 --> 00:30:31,204
Aquest any ajuda els joguets dels nens.
722
00:30:31,204 --> 00:30:34,249
Coneixes el Pare Noel?
723
00:30:34,249 --> 00:30:34,999
BĂ©...
724
00:30:35,208 --> 00:30:38,044
Pots dir-li que no vull joguines,
725
00:30:38,086 --> 00:30:43,341
Només vull el meu pare de casa per Nadal.
726
00:30:43,383 --> 00:30:47,428
Hola ... anem al pare de Skypewith quan torni a casa, d'acord?
727
00:30:47,470 --> 00:30:50,390
BĂ©.
728
00:30:50,431 --> 00:30:51,683
Olivia de conèixer-te, Olivia.
729
00:30:51,724 --> 00:30:53,685
Adéu nois.
730
00:30:53,685 --> 00:30:55,478
Quan torna el seu pare?
731
00:30:55,520 --> 00:30:57,105
No ho sabem
732
00:30:57,146 --> 00:30:59,190
Es van desplegar dos terços de les bases
733
00:30:59,232 --> 00:31:01,651
i el desplegament familiar es tanca.
734
00:31:01,693 --> 00:31:03,903
Retallades pressupostĂ ries, de manera que ...
735
00:31:03,945 --> 00:31:07,365
serà un Nadal més bonic per als nens.
736
00:31:07,407 --> 00:31:10,201
Vaig a intentar canviar això.
737
00:31:10,243 --> 00:31:14,789
El sergent McGuigan ... donem un Nadal adequat.
738
00:31:14,789 --> 00:31:16,499
SĂ senyora.
739
00:31:16,541 --> 00:31:17,834
GrĂ cies per venir.
740
00:31:17,875 --> 00:31:19,210
Oh, si us plau.
741
00:31:19,252 --> 00:31:20,295
Gaudeix d’aquestes cookies!
742
00:31:20,336 --> 00:31:21,504
Oh no et preocupis, ho faré.
743
00:31:21,546 --> 00:31:22,589
GrĂ cies.
744
00:31:22,630 --> 00:31:23,256
Adeu.
745
00:31:23,423 --> 00:31:24,591
Digueu a Paul que deixi de ser tan mandrĂłs!
746
00:31:24,632 --> 00:31:26,634
Ho faré, confia en mi!
747
00:31:26,634 --> 00:31:28,553
Adéu nois.
748
00:31:34,434 --> 00:31:35,351
Impressionant
749
00:31:35,393 --> 00:31:36,477
(Rialles)
750
00:31:36,519 --> 00:31:37,353
Bon dia!
751
00:31:37,395 --> 00:31:38,438
Galetes de la teva germana.
752
00:31:38,438 --> 00:31:39,689
Oh grĂ cies.
753
00:31:39,731 --> 00:31:41,691
Olivia, es tracta de Paul.
754
00:31:41,691 --> 00:31:42,525
Hola.
755
00:31:42,734 --> 00:31:43,735
Aquest any, Olivia s’encarrega de la unitat de joguines.
756
00:31:44,152 --> 00:31:46,446
Oh, bé, si necessiteu ajuda amb qualsevol cosa, només demaneu.
757
00:31:46,446 --> 00:31:48,156
Perfecte, grĂ cies!
758
00:31:48,197 --> 00:31:49,240
Ei, has rebut el meu text?
759
00:31:49,490 --> 00:31:51,784
El capitĂ et vol a S.R. Inteleven-vos, encara que heu baixat.
760
00:31:51,826 --> 00:31:52,660
Copia això.
761
00:31:52,702 --> 00:31:53,536
BĂ©.
762
00:31:53,745 --> 00:31:54,746
I la teva germana diu que estĂ tan mandrosa.
763
00:31:54,787 --> 00:31:56,456
(Rialles)
764
00:31:56,456 --> 00:31:57,290
Encantat de conèixer-te.
765
00:31:57,332 --> 00:31:58,750
Tu també.
766
00:32:00,460 --> 00:32:02,337
Per tant, suposo que no puc preguntar-me com se li va trencar la cama?
767
00:32:02,378 --> 00:32:03,796
Segur, jugar a bĂ squet.
768
00:32:03,796 --> 00:32:05,632
És aquesta la veritat?
769
00:32:05,673 --> 00:32:06,799
Paul és un soldat increïble.
770
00:32:07,091 --> 00:32:10,470
Jo confiaria en ell amb la meva vida, però no en una pista de bà squet.
771
00:32:10,470 --> 00:32:13,640
Aquà és on va trencar la cama, en aquest gimnà s.
772
00:32:13,681 --> 00:32:15,558
BĂ©?
773
00:32:17,644 --> 00:32:21,481
Què fas, què no parles, no t'espanta?
774
00:32:21,481 --> 00:32:26,653
Per descomptat, sĂ, però no el deixo.
775
00:32:26,653 --> 00:32:32,075
I en parlo, simplement no en veu alta.
776
00:32:32,116 --> 00:32:33,201
Ja ho sabeu, tinc aquest lloc que tinc
777
00:32:33,242 --> 00:32:36,829
això m’ajuda a resoldre coses.
778
00:32:36,829 --> 00:32:39,540
Us ensenyaré, potser us agradaria.
779
00:32:46,673 --> 00:32:49,676
Vinc aquà abans i després de cada missió,
780
00:32:49,676 --> 00:32:52,178
i de vegades pel mig.
781
00:32:52,220 --> 00:32:54,889
Fa temps que he estat en una església.
782
00:32:58,101 --> 00:33:01,646
Què passa si no ho crec ... de debò?
783
00:33:01,688 --> 00:33:06,025
Doncs bé, tots per diferents motius.
784
00:33:06,025 --> 00:33:10,863
No hem d'entrar si us fa incòmode.
785
00:33:10,863 --> 00:33:20,873
(tocant música d’orgue) ♪
786
00:33:21,124 --> 00:33:31,134
(tocant música d’orgue) ♪
787
00:33:41,144 --> 00:33:51,154
(tocant música d’orgue) ♪
788
00:34:01,164 --> 00:34:10,465
(tocant música d’orgue) ♪
789
00:34:10,465 --> 00:34:12,675
(NotĂcies TV) A Kabul, a mesura que augmenten les tensions,
790
00:34:12,717 --> 00:34:15,219
el secretari d’Estat ocuparĂ
791
00:34:15,261 --> 00:34:16,554
una conferència de premsa demà .
792
00:34:21,517 --> 00:34:24,020
Ja sé on eres avui.
793
00:34:24,061 --> 00:34:25,772
Que vols dir?
794
00:34:25,813 --> 00:34:27,648
Hayes em va fer un missatge de text.
795
00:34:27,690 --> 00:34:31,861
Va dir que eres un pare amb tot el dia ...
796
00:34:31,903 --> 00:34:34,447
No llegiu res al respecte.
797
00:34:34,447 --> 00:34:35,990
Estem treballant junts.
798
00:34:36,032 --> 00:34:37,825
(riallons)
799
00:34:37,825 --> 00:34:38,993
Què?
800
00:34:39,035 --> 00:34:41,037
Sé que t’agrada.
801
00:34:41,079 --> 00:34:42,955
Divertiu-vos bé!
802
00:34:42,997 --> 00:34:45,458
Déu, de vegades es pot sobresortir.
803
00:34:45,458 --> 00:34:48,544
No heu de fer tasques?
804
00:34:48,586 --> 00:34:49,879
T’ha demanat fora?
805
00:34:49,921 --> 00:34:55,510
No! I de tota manera estic massa ocupat.
806
00:34:55,551 --> 00:35:00,807
Ei, doncs, ja no esteu bojos per fer aquest moviment?
807
00:35:00,807 --> 00:35:02,850
No, no estic boig.
808
00:35:02,892 --> 00:35:05,394
M’agradaria si poguéssim passar Nadal a casa aquest any
809
00:35:05,436 --> 00:35:08,314
com una famĂlia real.
810
00:35:08,314 --> 00:35:10,900
M'agrada aquesta casa.
811
00:35:10,900 --> 00:35:13,444
Voleu acabar de desempaquetar?
812
00:35:13,486 --> 00:35:16,114
(riu)
813
00:35:19,492 --> 00:35:22,537
(Anunci) Els arbres es mouen rĂ pidament, aconsegueixen que aviat es venguin.
814
00:35:22,578 --> 00:35:23,830
És per als soldats i les seves famĂlies.
815
00:35:23,830 --> 00:35:25,414
Vull dir, molts arbres can'tafford.
816
00:35:25,456 --> 00:35:26,666
Els volem sorprendre per Nadal.
817
00:35:26,958 --> 00:35:29,418
No creieu que els devem almenys en aquesta època de l'any?
818
00:35:29,460 --> 00:35:32,380
I, a canvi, posaré una renovació del vostre negoci ...
819
00:35:32,380 --> 00:35:35,007
a totes les sucursals locals del Banc Nacional Costaner.
820
00:35:35,007 --> 00:35:37,635
I, a més, que diuen cadascun dels seus comptes ...
821
00:35:37,677 --> 00:35:39,637
Puc dir quelcom?
822
00:35:39,679 --> 00:35:40,763
SĂ, per descomptat, si us plau.
823
00:35:40,805 --> 00:35:44,308
Quantes famĂlies parlem aquĂ?
824
00:35:44,308 --> 00:35:45,560
Tants com puguis ajudar.
825
00:35:45,560 --> 00:35:48,187
És molta publicitat gratuïta i bon karma.
826
00:35:48,187 --> 00:35:50,690
Sabeu quantes persones arriben a les nostres branques cada dia?
827
00:35:50,731 --> 00:35:53,526
I imaginem el somriure a les cares dels nens.
828
00:35:53,526 --> 00:35:54,861
D'acord, d'acord, d'acord!
829
00:35:54,861 --> 00:35:56,028
Permeteu-me que revisi el meu inventari,
830
00:35:56,070 --> 00:35:57,738
A veure si hi ha alguna cosa que puc fer.
831
00:35:57,780 --> 00:35:58,531
GrĂ cies!
832
00:35:58,531 --> 00:36:01,033
AquĂ teniu les nostres dades de contacte.
833
00:36:01,033 --> 00:36:02,076
Moltes grĂ cies.
834
00:36:02,118 --> 00:36:03,828
Espero la vostra trucada.
835
00:36:05,037 --> 00:36:05,955
D'acord, seguint endavant.
836
00:36:06,205 --> 00:36:08,624
Botigues de queviures, botigues de joguines, grans magatzems ...
837
00:36:08,666 --> 00:36:09,667
Sargent, anem!
838
00:36:09,917 --> 00:36:11,377
Ei, aquesta és una operació molt gran que hi tens
839
00:36:11,377 --> 00:36:13,337
al cap, no?
840
00:36:13,379 --> 00:36:16,048
Funcionament Nadal, molt bo.
841
00:36:16,048 --> 00:36:18,092
M'agrada!
842
00:36:21,220 --> 00:36:22,638
Ei, mare ...
843
00:36:28,978 --> 00:36:31,022
Ho escolteu?
844
00:36:32,607 --> 00:36:33,941
La teva mare va dir que Hayes necessitava ajuda amb alguna cosa
845
00:36:33,983 --> 00:36:35,735
exactament en aquest moment.
846
00:36:35,776 --> 00:36:37,904
Hayes sempre Ă©s tan especĂfic?
847
00:36:37,945 --> 00:36:38,613
SĂ.
848
00:36:38,821 --> 00:36:40,907
Sà ... Però la meva mare va semblar estranya.
849
00:36:40,907 --> 00:36:43,534
Alguna cosa estĂ passant.
850
00:36:46,537 --> 00:36:47,246
Vaja!
851
00:36:47,413 --> 00:36:50,666
Charlie ... què sou?
852
00:36:50,708 --> 00:36:54,587
Senyora, senyor ... entra si us plau.
853
00:36:55,922 --> 00:36:58,132
(Rialles)
854
00:36:58,174 --> 00:36:59,675
Oh ...
855
00:36:59,717 --> 00:37:01,177
Ah!
856
00:37:01,219 --> 00:37:02,511
Això és increïble.
857
00:37:02,511 --> 00:37:05,765
Benvingut a sopar de Nadal a Whistler.
858
00:37:05,765 --> 00:37:06,933
Els teus abrics si us plau.
859
00:37:06,974 --> 00:37:09,018
Tanta feina.
860
00:37:09,060 --> 00:37:12,939
Un, dos, grĂ cies.
861
00:37:12,939 --> 00:37:13,731
Bona nit.
862
00:37:13,940 --> 00:37:15,608
Us acompanyaré a taula.
863
00:37:15,608 --> 00:37:17,443
No m’ho puc creure.
864
00:37:17,443 --> 00:37:18,778
Mireu què han fet.
865
00:37:18,778 --> 00:37:19,946
SĂ, Ă©s bastant dolç.
866
00:37:19,946 --> 00:37:23,407
El millor lloc de Whistler.
867
00:37:23,449 --> 00:37:24,492
(xiuxiuegeu) No us avorriu.
868
00:37:24,492 --> 00:37:26,077
No ho faré
869
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
Si us plau, tingueu seient.
870
00:37:30,289 --> 00:37:34,585
(Rialles)
871
00:37:34,627 --> 00:37:35,962
BĂ©.
872
00:37:35,962 --> 00:37:37,838
El menĂş d'aquesta nit.
873
00:37:37,880 --> 00:37:39,966
Elaborat pel nostre xef executiu.
874
00:37:40,007 --> 00:37:41,801
Ta-da!
875
00:37:41,801 --> 00:37:43,803
Forn torrat amb farcit de gall dindi,
876
00:37:43,844 --> 00:37:47,014
salsa de nabius, puré de patata ... el nostre especial de Nadal.
877
00:37:47,014 --> 00:37:49,517
I per postres, tenim la coca de registre de Nadal Yule,
878
00:37:49,558 --> 00:37:52,645
seguit de maduixes de xocolata.
879
00:37:52,687 --> 00:37:54,605
Vine nens, anem amb el teu abric.
880
00:37:54,647 --> 00:37:55,439
Cap a on vas?
881
00:37:55,648 --> 00:37:56,649
Mostren 'És una vida meravellosa'
882
00:37:56,649 --> 00:37:58,067
a l’auditori base.
883
00:37:58,109 --> 00:38:00,695
Vosaltres dos podeu ajudar-vos.
884
00:38:00,736 --> 00:38:01,862
GrĂ cies mare.
885
00:38:01,862 --> 00:38:03,864
GrĂ cies.
886
00:38:03,906 --> 00:38:05,157
Vine, nens!
887
00:38:05,199 --> 00:38:08,286
I ... bon aplicaciĂł!
888
00:38:15,001 --> 00:38:17,086
Això és increïble.
889
00:38:17,128 --> 00:38:21,549
Doncs ... a ...
890
00:38:21,549 --> 00:38:23,551
Xiulet.
891
00:38:23,551 --> 00:38:25,302
Xiulet.
892
00:38:29,640 --> 00:38:31,225
Ah ... és millor.
893
00:38:31,267 --> 00:38:32,685
Roba de feina?
894
00:38:32,685 --> 00:38:34,020
SĂ.
895
00:38:36,230 --> 00:38:39,567
Oh ...
896
00:38:39,567 --> 00:38:40,693
Estàs bé?
897
00:38:40,693 --> 00:38:43,904
Mmmhmm
898
00:38:43,946 --> 00:38:46,741
Doncs hem de reconèixer
899
00:38:46,782 --> 00:38:50,244
que els nens ens posin de forma brillant.
900
00:38:50,286 --> 00:38:51,829
SĂ.
901
00:38:53,456 --> 00:38:56,542
Però un fanà tic dels illencs i un fan de Kings?
902
00:38:56,584 --> 00:38:58,711
És evident que els nostres fills coneixen el món real.
903
00:38:58,753 --> 00:39:00,046
És evident que no saben res.
904
00:39:00,046 --> 00:39:03,716
(petita rialla)
905
00:39:03,716 --> 00:39:07,636
A Whistler vaig dir que no m'interessava una relaciĂł.
906
00:39:07,678 --> 00:39:11,223
Oh, recordo.
907
00:39:11,223 --> 00:39:14,185
Què tal ara?
908
00:39:14,226 --> 00:39:19,565
BĂ©, us hauria de dir que tinc alguns problemes.
909
00:39:19,565 --> 00:39:23,778
SĂ, bĂ© ... aixĂ ho faig, tots ho fem.
910
00:39:23,819 --> 00:39:26,530
Suposo.
911
00:39:26,572 --> 00:39:30,701
Tot el que realment tenim és aquà i ara.
912
00:39:30,743 --> 00:39:32,787
Això és cert.
913
00:39:35,081 --> 00:39:36,999
Per què no ...
914
00:39:38,876 --> 00:39:44,215
feu alguna cosa que no vĂ rem aconseguir l'oportunitat de fer a Whistler.
915
00:39:44,256 --> 00:39:46,258
Què és això?
916
00:40:15,454 --> 00:40:19,125
Tan? Com va anar?
917
00:40:19,166 --> 00:40:23,671
Va ser meravellós, romà ntic ... és tan dolç.
918
00:40:23,671 --> 00:40:26,048
Ha estat molt de temps des que m’he sentit aixà ...
919
00:40:26,090 --> 00:40:27,007
Aww, per fi!
920
00:40:27,049 --> 00:40:28,134
Està bé això?
921
00:40:28,134 --> 00:40:29,969
Segur.
922
00:40:29,969 --> 00:40:31,470
I se sentia bé.
923
00:40:33,973 --> 00:40:35,766
Només hi ha una pregunta que em plantejo
924
00:40:35,808 --> 00:40:37,977
i no vull semblar que estic immers en massa aviat
925
00:40:37,977 --> 00:40:40,604
o saltant a conclusions, però ...
926
00:40:40,646 --> 00:40:42,815
Creus que estic complint aquesta vida de l'exèrcit?
927
00:40:42,815 --> 00:40:45,109
No és per a tots, ja ho sabeu.
928
00:40:45,151 --> 00:40:47,236
És dur.
929
00:40:47,278 --> 00:40:48,779
Ella sembla el tipus de dona
930
00:40:48,779 --> 00:40:50,823
que opta per qualsevol tipus de repte.
931
00:40:50,823 --> 00:40:54,160
SĂ, ho sembla, però ...
932
00:40:54,160 --> 00:40:56,162
DĂłna-li un minut.
933
00:40:56,203 --> 00:40:59,290
Ella no va nĂ©ixer de la manera que vivĂem.
934
00:41:02,168 --> 00:41:04,295
Anem, Scott.
935
00:41:04,336 --> 00:41:06,172
Si es pretén que sigui ...
936
00:41:10,426 --> 00:41:13,304
Tens raĂł.
937
00:41:13,345 --> 00:41:15,014
GrĂ cies mare.
938
00:41:15,055 --> 00:41:16,807
Mmm!
939
00:41:20,352 --> 00:41:22,354
Tocar-lo segur no arriba a cap lloc.
940
00:41:22,354 --> 00:41:23,731
Vull dir mirar-me.
941
00:41:23,772 --> 00:41:25,191
Volia ser cantant, recordes?
942
00:41:25,232 --> 00:41:28,027
Oh, a l'escola secundà ria vas ser protagonista i després a la universitat ...
943
00:41:28,027 --> 00:41:30,696
Oh, vaig escampar, ho vaig jugar segur
944
00:41:30,738 --> 00:41:31,947
AixĂ va renaixir aquest drama
945
00:41:31,989 --> 00:41:34,700
treballant en una companyia d’assegurança de vida.
946
00:41:34,742 --> 00:41:37,703
Oh, home ... però si puc tornar a cantar de nou ...
947
00:41:37,703 --> 00:41:39,663
aquest seria el somni.
948
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
BĂ©, doncs tornarĂ a cantar.
949
00:41:41,999 --> 00:41:43,083
Canta per mi!
950
00:41:43,125 --> 00:41:45,377
BĂ©.
951
00:41:45,377 --> 00:41:47,254
Uh ... nadala?
952
00:41:47,254 --> 00:41:48,255
Perfecte!
953
00:41:48,297 --> 00:41:50,674
BĂ©.
954
00:41:50,716 --> 00:41:55,346
♪ Quin nen està reposat? ♪
955
00:41:55,387 --> 00:42:00,809
♪ A la falda de Maria s’està dormint ...
956
00:42:00,851 --> 00:42:05,940
♪ Qui els à ngels saluden amb l’himne dolç ♪
957
00:42:05,981 --> 00:42:12,321
♪ mentre els pastors vigilaven la nostra vigilà ncia ... ♪
958
00:42:12,363 --> 00:42:14,156
(Rialles)
959
00:42:14,198 --> 00:42:15,407
(aplaudiments)
960
00:42:15,407 --> 00:42:16,534
SĂ, bonic!
961
00:42:16,575 --> 00:42:17,993
GrĂ cies.
962
00:42:17,993 --> 00:42:21,080
M’has donat una idea abrillant.
963
00:42:21,080 --> 00:42:22,206
GrĂ cies, Heather.
964
00:42:22,248 --> 00:42:24,250
Visca!
965
00:42:24,291 --> 00:42:26,085
Però, què és?
966
00:42:26,126 --> 00:42:27,795
Una revetlla de Nadal.
967
00:42:27,836 --> 00:42:29,755
Ho farem part de l'OperaciĂł de Nadal.
968
00:42:29,797 --> 00:42:31,257
Les roques escolars de la meva filla,
969
00:42:31,257 --> 00:42:33,425
la meva germana té una veu increïble ...
970
00:42:33,425 --> 00:42:34,426
No sĂłc tan dolent al piano.
971
00:42:34,677 --> 00:42:37,346
I estic molt bé per dir a la gent què fer!
972
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
(Rialles)
973
00:42:38,472 --> 00:42:40,641
D'acord, ets el meu ajudant.
974
00:42:40,683 --> 00:42:42,101
Mireu, hi ha d’haver dotzenes de persones a la base
975
00:42:42,101 --> 00:42:44,395
que tenen tota mena de talents diferents.
976
00:42:44,436 --> 00:42:49,567
Nadales, esports, ball ... pura alegria de les vacances.
977
00:42:49,608 --> 00:42:52,027
BĂ©?
978
00:42:52,069 --> 00:42:53,779
Almenys és una cosa que fem quan esperem veure-ho
979
00:42:53,821 --> 00:42:57,825
si aquestes botigues o Christmastrees passen realment.
980
00:42:57,866 --> 00:43:01,120
I, voldria que aquest espectacle fos una recaptaciĂł de fons.
981
00:43:01,120 --> 00:43:02,288
Un recaptador de fons?
982
00:43:02,329 --> 00:43:03,289
SĂ.
983
00:43:03,539 --> 00:43:06,083
Recaptar fons per reobrir el centre de desplegament familiar.
984
00:43:08,961 --> 00:43:12,006
Parlaré amb el general Holt, però ... m'agrada.
985
00:43:12,047 --> 00:43:12,840
Compta amb mi.
986
00:43:12,840 --> 00:43:14,425
Jo també.
987
00:43:14,466 --> 00:43:16,176
GrĂ cies nois.
988
00:43:16,218 --> 00:43:17,303
M'encanta!
989
00:43:17,303 --> 00:43:19,888
No m’imagino al general Holtsaying no.
990
00:43:19,930 --> 00:43:22,016
Aquest tipus canta a la botiga de barberia,
991
00:43:22,057 --> 00:43:23,601
Ă©s un gran barĂton.
992
00:43:23,642 --> 00:43:24,560
Llavors, hi esteu?
993
00:43:24,810 --> 00:43:28,355
Olivia, estic casada amb Asoldier ... per descomptat que estic.
994
00:43:28,397 --> 00:43:29,982
Espero que puguem eliminar-ho.
995
00:43:29,982 --> 00:43:33,736
Què és això que sento que teniu tendes a donar?
996
00:43:33,777 --> 00:43:37,281
Ugh ... hem passat la setmana treballant, implorant, caient ...
997
00:43:37,323 --> 00:43:39,825
i cada lloc tenia una excusa.
998
00:43:39,867 --> 00:43:41,493
SĂ, Ă©s l’economia que ja donen suport
999
00:43:41,493 --> 00:43:42,828
aquesta causa o aquesta causa.
1000
00:43:42,870 --> 00:43:44,246
Simplement sentim com una paret.
1001
00:43:44,288 --> 00:43:48,000
Mai he tocat un mur que pogués detenir l'exèrcit.
1002
00:43:48,000 --> 00:43:50,419
La meva BFF Ann, de la universitat ...
1003
00:43:50,461 --> 00:43:51,587
el seu pare és propietari de Kramers.
1004
00:43:51,628 --> 00:43:52,671
Els grans magatzems!
1005
00:43:52,671 --> 00:43:53,380
SĂ!
1006
00:43:53,422 --> 00:43:54,715
Roba, sabates, joguines,
1007
00:43:54,715 --> 00:43:56,967
Tot plegat en aquest bon estat.
1008
00:43:57,009 --> 00:43:59,887
Podeu trucar al vostre amic ara?
1009
00:43:59,887 --> 00:44:01,388
Segur que puc.
1010
00:44:06,643 --> 00:44:07,478
Ei Sarah!
1011
00:44:07,519 --> 00:44:09,229
Ann, estĂ s en un altaveu.
1012
00:44:09,271 --> 00:44:10,105
Ei, Ann!
1013
00:44:10,147 --> 00:44:12,399
Parlem OperaciĂł Nadal.
1014
00:44:12,441 --> 00:44:14,276
Estic escoltant. Sentim-ho.
1015
00:44:15,694 --> 00:44:16,695
Carros de menjar,
1016
00:44:16,987 --> 00:44:19,323
bosses de roba per a tothom en la base, galetes de joguines!
1017
00:44:19,365 --> 00:44:20,240
Guau.
1018
00:44:20,282 --> 00:44:21,533
Sarah és increïble.
1019
00:44:21,575 --> 00:44:22,201
Ets increĂŻble!
1020
00:44:22,368 --> 00:44:24,203
Oh, si us plau, què va fer Sarah ...
1021
00:44:24,244 --> 00:44:27,373
Ella no hauria fet res, si no fos per vosaltres.
1022
00:44:27,414 --> 00:44:28,207
Aquesta és la veritat,
1023
00:44:28,415 --> 00:44:30,042
aixĂ que si us plau prenc compliment?
1024
00:44:30,042 --> 00:44:30,959
Si fos tan sorprenent,
1025
00:44:31,168 --> 00:44:32,211
llavors el Sr. Sweeney va sortir de l’arbre de Nadal
1026
00:44:32,670 --> 00:44:36,131
hauria retornat almenys una dotzena de missatges telefònics.
1027
00:44:36,131 --> 00:44:39,259
Probablement és més similar a dues dotzenes.
1028
00:44:39,301 --> 00:44:41,387
(Rialles)
1029
00:44:44,306 --> 00:44:47,059
M'agrada això ... nosaltres.
1030
00:44:47,101 --> 00:44:49,436
SĂ.
1031
00:44:49,478 --> 00:44:51,188
No hi ha ningĂş al voltant ...
1032
00:44:51,230 --> 00:44:52,398
Mmm!
1033
00:44:53,607 --> 00:44:56,193
Hola nois.
1034
00:44:56,235 --> 00:44:57,444
Ei mare, què passa?
1035
00:45:11,542 --> 00:45:12,626
Hola nois!
1036
00:45:12,626 --> 00:45:14,253
Ei Scott!
1037
00:45:14,253 --> 00:45:15,546
Ho vas fer!
1038
00:45:15,587 --> 00:45:17,631
Hola, oi, sergent McGuigan?
1039
00:45:17,631 --> 00:45:18,924
SĂ.
1040
00:45:18,924 --> 00:45:20,509
Sweeney diu que Nadal Nadal.
1041
00:45:20,551 --> 00:45:21,593
Ets senyora jove?
1042
00:45:21,593 --> 00:45:22,261
SĂ.
1043
00:45:22,428 --> 00:45:24,138
Sweeney diu posar-se en contacte.
1044
00:45:24,138 --> 00:45:24,888
(Rialles)
1045
00:45:25,055 --> 00:45:26,265
També diu que no es pot arbre
1046
00:45:26,306 --> 00:45:28,434
sense totes les guarnicions.
1047
00:45:29,810 --> 00:45:31,270
Oh ... Uns altres tres camions.
1048
00:45:31,270 --> 00:45:33,021
Això és genial.
1049
00:45:34,440 --> 00:45:35,149
Gaudeix!
1050
00:45:35,190 --> 00:45:35,983
GrĂ cies.
1051
00:45:35,983 --> 00:45:37,484
GrĂ cies.
1052
00:45:37,526 --> 00:45:39,403
Això és fantà stic!
1053
00:45:39,445 --> 00:45:41,905
Ara farĂ s un compliment?
1054
00:45:41,947 --> 00:45:44,074
És increïble, ets sorprenent.
1055
00:45:46,577 --> 00:45:48,454
Oh, van a besar feliços.
1056
00:45:48,454 --> 00:45:50,622
Ha estat un dia fantĂ stic.
1057
00:45:50,664 --> 00:45:52,499
Tenies raĂł...
1058
00:45:52,541 --> 00:45:53,417
Jo era?
1059
00:45:53,625 --> 00:45:55,085
Ser part d’alguna cosa més gran que tu mateix
1060
00:45:55,127 --> 00:45:57,045
és una sensació increïble.
1061
00:45:59,214 --> 00:46:00,632
El meu director del cor diu que estem.
1062
00:46:00,632 --> 00:46:01,633
Això és fantà stic!
1063
00:46:01,633 --> 00:46:03,969
Puc ser el savi?
1064
00:46:03,969 --> 00:46:06,764
Crec que hi hauria d’haver una dona sà via.
1065
00:46:06,805 --> 00:46:08,348
I jo sĂłc!
1066
00:46:08,390 --> 00:46:09,600
Disculpeu-me ...
1067
00:46:09,641 --> 00:46:11,143
McGuigan.
1068
00:46:11,185 --> 00:46:12,144
SĂ, capitĂ .
1069
00:46:12,186 --> 00:46:13,604
Cantes la senyora McGuigan?
1070
00:46:13,645 --> 00:46:16,315
Oh ... no, no ... to sord.
1071
00:46:16,356 --> 00:46:19,276
Però estic bé en cosir perquè puc ajudar amb els vestits.
1072
00:46:19,318 --> 00:46:21,111
Seria fantĂ stic, grĂ cies.
1073
00:46:21,111 --> 00:46:22,279
Això serà un petó molt divertit.
1074
00:46:22,321 --> 00:46:23,197
Mmmhmmm.
1075
00:46:23,197 --> 00:46:24,239
Totalment!
1076
00:46:24,239 --> 00:46:25,282
Encara no puc superar aquests arbres.
1077
00:46:25,324 --> 00:46:26,325
SĂ, Bon Nadal!
1078
00:46:26,366 --> 00:46:28,118
Ja ho sé, n’hi ha tantes!
1079
00:46:28,160 --> 00:46:29,453
SerĂ un gran Nadal.
1080
00:46:29,495 --> 00:46:31,622
Mai he vist res semblant!
1081
00:46:31,663 --> 00:46:32,623
SĂłn interminables.
1082
00:46:32,664 --> 00:46:34,333
SĂ.
1083
00:46:39,338 --> 00:46:42,090
Has d’anar, ara mateix?
1084
00:46:42,132 --> 00:46:43,800
Només estic en alerta.
1085
00:46:45,636 --> 00:46:47,679
I no podeu dir on?
1086
00:46:47,679 --> 00:46:49,473
O per què?
1087
00:46:55,521 --> 00:46:56,605
Ei ... acaba de menjar.
1088
00:46:56,647 --> 00:46:58,524
Vaig fer el teu postre favorit ...
1089
00:46:58,524 --> 00:47:00,692
pastĂs de merenga de llimona
1090
00:47:11,703 --> 00:47:14,164
BĂ©, estan veient una pel·lĂcula.
1091
00:47:31,890 --> 00:47:34,351
Això ho faig.
1092
00:47:39,439 --> 00:47:43,110
SabĂem que aquest temps arribaria a la fi.
1093
00:47:43,151 --> 00:47:46,613
SĂ ...
1094
00:47:46,655 --> 00:47:49,241
Aquesta vida no és per a tothom.
1095
00:47:49,241 --> 00:47:52,244
No ... no, no ho és.
1096
00:47:52,244 --> 00:47:56,957
Però és el que m'ha ensenyat a viure en aquest moment.
1097
00:47:56,999 --> 00:48:01,044
Tot el que realment tenim aquĂ i ara ...
1098
00:48:01,086 --> 00:48:03,422
aprofitem al mĂ xim.
1099
00:48:16,268 --> 00:48:18,270
I demĂ ?
1100
00:48:33,160 --> 00:48:34,036
Està bé, caramella?
1101
00:48:34,244 --> 00:48:39,458
Sà ... només es pregunta si està veu bé.
1102
00:48:39,458 --> 00:48:41,877
Oh mel, estic bé.
1103
00:48:41,918 --> 00:48:43,754
Vine aquĂ.
1104
00:48:50,427 --> 00:48:52,179
Simplement ha estat un dia llarg, saps?
1105
00:48:52,220 --> 00:48:54,264
SĂ.
1106
00:48:58,560 --> 00:49:00,604
Què esteu cantant cor?
1107
00:49:00,646 --> 00:49:02,856
La puc cantar si voleu.
1108
00:49:02,898 --> 00:49:04,942
SĂ, m'agradaria.
1109
00:49:09,071 --> 00:49:13,241
♪ Els à ngels que hem escoltat alt, ♪
1110
00:49:13,283 --> 00:49:17,829
Singing cantant dolçament a les planes. ♪
1111
00:49:17,829 --> 00:49:22,250
(Tots dos) ♪ I la muntanya respon, ♪
1112
00:49:22,292 --> 00:49:26,546
♪ fent-se ressò de les joies. ♪
1113
00:49:26,588 --> 00:49:34,471
♪ Glòria
1114
00:49:34,513 --> 00:49:38,600
♪ en excelsis Deo.
1115
00:49:38,642 --> 00:49:46,692
♪ Glòria
1116
00:49:46,692 --> 00:49:51,989
♪ in excelsis Deo.
1117
00:49:52,030 --> 00:49:59,705
♪
1118
00:49:59,705 --> 00:50:03,792
♪ Pastors, per què aquest jubileu? ♪
1119
00:50:03,792 --> 00:50:08,130
♪ Per què les vostres joyousstrains s’allarguen? ♪
1120
00:50:08,171 --> 00:50:12,384
♪ En què consisteixen els gladsometidings ♪
1121
00:50:12,384 --> 00:50:15,887
♪ Quins motius inspiren? ♪
1122
00:50:15,929 --> 00:50:24,688
♪ Glòria
1123
00:50:24,730 --> 00:50:28,650
♪ in excelsis Deo.
1124
00:50:28,692 --> 00:50:36,908
♪ Glòria
1125
00:50:36,908 --> 00:50:42,414
♪ in excelsis Deo.
1126
00:50:42,414 --> 00:50:46,793
Aquests Ăşltims dies semblava una operaciĂł militar.
1127
00:50:46,835 --> 00:50:49,755
No ho haurĂeu pogut fer sense aquests nois que us vau apuntar.
1128
00:50:49,755 --> 00:50:51,256
Ho hem fet tot!
1129
00:50:51,256 --> 00:50:53,759
Arbres, llums, regals, menjar!
1130
00:50:53,800 --> 00:50:58,847
I ara hem de mostrar.
1131
00:50:58,889 --> 00:51:00,766
Has fet bé.
1132
00:51:00,766 --> 00:51:02,726
Ens ho vam fer bé.
1133
00:51:09,191 --> 00:51:12,277
Escolta, probablement hauré de marxar aviat.
1134
00:51:12,319 --> 00:51:16,156
Potser haurĂem de celebrar Nadal tan aviat.
1135
00:51:16,198 --> 00:51:18,450
EstĂ s dient que no tornarĂ s a ser per Nadal?
1136
00:51:18,450 --> 00:51:21,828
Estic dient que no ho sé
1137
00:51:21,870 --> 00:51:23,872
O no pots dir, no dirĂ s, no diguis
1138
00:51:23,914 --> 00:51:26,458
No, no ho facis més dur ja ho és.
1139
00:51:26,458 --> 00:51:28,710
Estic confĂłs, d'acord?
1140
00:51:28,752 --> 00:51:31,630
No sé sentir-me ...
1141
00:51:31,630 --> 00:51:33,381
i no vull que hi aneu.
1142
00:51:33,423 --> 00:51:35,133
Tornaré.
1143
00:51:42,349 --> 00:51:43,016
Um ... hauria de tornar a casa.
1144
00:51:43,058 --> 00:51:44,017
SĂ.
1145
00:51:44,059 --> 00:51:46,436
Què passa amb els nostres primers anys de Nadal?
1146
00:51:46,478 --> 00:51:47,604
Parlaré amb els nens.
1147
00:51:47,646 --> 00:51:49,106
D'acord.
1148
00:51:52,484 --> 00:51:54,528
Bon dia.
1149
00:52:02,577 --> 00:52:03,620
El sergent McGuigan va convidar ...
1150
00:52:03,662 --> 00:52:06,665
Mare ... el seu nom és Scott.
1151
00:52:06,706 --> 00:52:09,417
D'acord ... bé Scottinvited ens va convidar a ...
1152
00:52:09,459 --> 00:52:12,796
Ho sé, Hayes ja ens va fer text.
1153
00:52:12,796 --> 00:52:15,465
Early Christmasat el seu lloc.
1154
00:52:15,507 --> 00:52:17,467
Bé, com se sent això?
1155
00:52:17,509 --> 00:52:18,927
Charlie i jo crec que és genial,
1156
00:52:18,969 --> 00:52:21,805
arribem a celebrar el Nadal dues vegades.
1157
00:52:21,847 --> 00:52:23,849
Com en sentiu?
1158
00:52:23,890 --> 00:52:29,354
Mare, de debò ... tot té risc.
1159
00:52:29,354 --> 00:52:30,981
Val la pena?
1160
00:52:31,022 --> 00:52:33,525
Dic que sĂ.
1161
00:52:33,525 --> 00:52:36,653
I també dic que pot tenir por ...
1162
00:52:36,695 --> 00:52:40,574
només vol dir que t'importa.
1163
00:52:40,574 --> 00:52:44,744
Si us plau, hi ha més roba a l’assecadora.
1164
00:52:44,786 --> 00:52:46,997
I quan vas créixer?
1165
00:52:50,709 --> 00:52:52,752
Ah, ja ho heu fet.
1166
00:52:52,794 --> 00:52:54,796
Jo tinc?
1167
00:52:54,838 --> 00:52:56,756
(neteja la gola)
1168
00:52:58,550 --> 00:53:01,553
I podeu fer una donaciĂł a qualsevol sucursal del Banc Nacional Costaner
1169
00:53:01,595 --> 00:53:04,681
per donar suport a les tropes i les seves famĂlies al Fort Wilcox ...
1170
00:53:04,723 --> 00:53:06,850
donar-los el millor Nadal de sempre
1171
00:53:06,892 --> 00:53:10,312
Tornem a fer funcionar el funcionament del centre de desplegament familiar.
1172
00:53:10,353 --> 00:53:13,899
El Banc Nacional Costaner compensarà tots els dòlars donats.
1173
00:53:13,899 --> 00:53:16,610
Es tracta de l’Operació Nadal.
1174
00:53:16,651 --> 00:53:20,363
Per tant, el Banc Nacional Costaner compensarà tots els dòlars donats?
1175
00:53:20,405 --> 00:53:23,742
Vau dir que si no tenĂeu cap missatge al president, aixĂ ho vaig fer.
1176
00:53:23,742 --> 00:53:25,076
Li va agradar la idea, em va donar el pas ...
1177
00:53:25,118 --> 00:53:26,912
T'aconseguà per correspondència.
1178
00:53:26,912 --> 00:53:28,830
Oh, sĂ, he llegit els correus electrònics.
1179
00:53:28,872 --> 00:53:31,082
El general Holt va cridar el president del banc
1180
00:53:31,082 --> 00:53:32,626
per donar-li les grĂ cies a ell mateix.
1181
00:53:32,667 --> 00:53:34,002
És bo, oi?
1182
00:53:34,044 --> 00:53:36,838
El desplegament familiar ajuda a la transiciĂł dels soldats
1183
00:53:36,838 --> 00:53:39,007
entre aquĂ i allĂ de nou,
1184
00:53:39,049 --> 00:53:41,593
tot donant suport a les famĂlies durant el desplegament.
1185
00:53:41,635 --> 00:53:44,012
El general Holt va començar fa 15 anys.
1186
00:53:44,054 --> 00:53:47,849
Per tornar-ho, li seria de tot.
1187
00:53:47,849 --> 00:53:48,934
Suposo que només és qüestió de temps
1188
00:53:48,975 --> 00:53:52,437
abans de convertir-se en administrador ...
1189
00:53:52,479 --> 00:53:54,064
doncs, no estàs fent això?
1190
00:53:54,105 --> 00:53:56,733
No, de fet ...
1191
00:53:56,775 --> 00:53:59,611
tots a Fort Wilcoxis tan desinteressats.
1192
00:53:59,611 --> 00:54:01,613
Tot el que fan és donar ...
1193
00:54:01,613 --> 00:54:05,659
es mereixen un especial de Nadal.
1194
00:54:05,659 --> 00:54:07,535
Hmm ...
1195
00:54:07,869 --> 00:54:09,579
Tu saps alguna cosa?
1196
00:54:09,621 --> 00:54:11,706
BĂ©.
1197
00:54:11,748 --> 00:54:13,250
M'agrades tu.
1198
00:54:38,942 --> 00:54:39,651
Es tracta de Scott.
1199
00:54:39,651 --> 00:54:41,903
Deixa'm un missatge.
1200
00:55:51,139 --> 00:55:51,806
No és aixà com tu ...
1201
00:55:51,973 --> 00:55:52,932
mostra'm com utilitzar els escuradents.
1202
00:55:52,974 --> 00:55:55,226
No...
1203
00:55:55,226 --> 00:55:57,896
AixĂ...
1204
00:55:57,896 --> 00:55:59,439
SĂ, torneu-lo.
1205
00:55:59,439 --> 00:56:03,109
I voleu col·locar-lo en un sol moviment.
1206
00:56:03,109 --> 00:56:05,278
Perfecte!
1207
00:56:05,320 --> 00:56:07,864
Mare, estàs bé?
1208
00:56:07,906 --> 00:56:10,950
És hora que acabem de desempaquetar.
1209
00:56:10,950 --> 00:56:11,785
Ara mateix?
1210
00:56:11,993 --> 00:56:13,661
Vaig saltar a tot aquest farcit de Fort Wilcox
1211
00:56:13,703 --> 00:56:15,747
i els nostres propis homes encara estan en desgrĂ cia.
1212
00:56:15,789 --> 00:56:17,791
D'acord, Olivia ...
1213
00:56:17,832 --> 00:56:20,418
He de semblar que aquesta és casa.
1214
00:56:20,418 --> 00:56:23,588
AixĂ doncs, aquesta nit ens posarem a punt per preparar aquest lloc
1215
00:56:23,588 --> 00:56:25,632
per les vacances. BĂ©?
1216
00:56:25,632 --> 00:56:26,132
SĂ.
1217
00:56:26,174 --> 00:56:26,674
BĂ©.
1218
00:56:26,800 --> 00:56:27,801
Home per Nadal!
1219
00:56:28,176 --> 00:56:31,596
Però, vaig pensar que anirĂem al sergent M per Nadal.
1220
00:56:31,596 --> 00:56:35,141
Oh ... mel, ho som.
1221
00:56:35,183 --> 00:56:38,978
A principis de Nadal, ho som.
1222
00:56:39,020 --> 00:56:43,108
Però marxa aviat i cal acomiadar-nos.
1223
00:56:43,149 --> 00:56:47,070
No vull dir adéu al sergent M.
1224
00:56:47,070 --> 00:56:52,283
Jo tampoc, però és la seva feina.
1225
00:56:52,283 --> 00:56:54,786
És el que fa.
1226
00:56:54,786 --> 00:56:58,123
Aixà que tothom obté una caixa.
1227
00:57:03,837 --> 00:57:06,131
AquĂ, deixa'm prendre aquest petit.
1228
00:57:06,131 --> 00:57:08,174
Aquesta no és la vostra mida ...
1229
00:57:14,556 --> 00:57:18,935
He de preguntar ... com ho fas?
1230
00:57:18,977 --> 00:57:22,355
La fe ...
1231
00:57:22,397 --> 00:57:25,650
altres esposes i marits de l'exèrcit.
1232
00:57:25,650 --> 00:57:27,652
Ja sabeu que hi ha força en els números.
1233
00:57:27,652 --> 00:57:30,238
No crec que ho tingui en compte amb la vida de l'exèrcit.
1234
00:57:30,280 --> 00:57:33,158
Tots vostès són molt més alts que jo.
1235
00:57:33,158 --> 00:57:37,036
Però Olivia, puc veure que t'estimes.
1236
00:57:39,998 --> 00:57:43,835
Aquesta vida és tan diferent que he conegut.
1237
00:57:43,835 --> 00:57:45,962
El tornaria boig.
1238
00:57:50,175 --> 00:57:53,052
Se’n va aviat.
1239
00:57:53,052 --> 00:57:56,598
Els Rangers no deixen els jocs baseto.
1240
00:57:56,639 --> 00:58:01,394
EstarĂ s al cap, has de parlar amb ell.
1241
00:58:11,905 --> 00:58:14,741
♪ Allunyat en un pessebre
1242
00:58:14,782 --> 00:58:18,620
♪ Sense bressol per a un llit ...
1243
00:58:18,661 --> 00:58:20,330
A quina hora havia de dir Scott?
1244
00:58:20,371 --> 00:58:22,874
Ben aviat va sortir poc tard.
1245
00:58:22,874 --> 00:58:25,376
Aviat serĂ aquĂ.
1246
00:58:25,418 --> 00:58:28,254
Podem parar-nos un segon?
1247
00:58:28,296 --> 00:58:30,089
Esperava alguna cosa, no ho sé,
1248
00:58:30,131 --> 00:58:31,966
una mica més optimista.
1249
00:58:31,966 --> 00:58:34,093
Què passa amb "Els 12 dies de Nadal"?
1250
00:58:34,135 --> 00:58:36,221
SĂ, i tots els membres del cor tindrien un solo
1251
00:58:36,262 --> 00:58:39,182
i això em faria una mica la pressió.
1252
00:58:39,224 --> 00:58:39,933
Estaria genial.
1253
00:58:39,974 --> 00:58:41,809
Excel·lent idea, nois.
1254
00:58:41,851 --> 00:58:44,771
Els farĂeu entrar i assajar-ho?
1255
00:58:44,771 --> 00:58:47,232
Ja saps mare, estàs molt bé en això.
1256
00:58:47,273 --> 00:58:48,191
No ho diguis a ningĂş
1257
00:58:48,399 --> 00:58:50,485
però no tinc absolutament ni idea del que faig.
1258
00:58:50,527 --> 00:58:52,195
Els meus llavis estĂ n segellats.
1259
00:58:54,447 --> 00:58:55,073
Ei Sarah!
1260
00:58:55,114 --> 00:58:56,366
Hola!
1261
00:58:56,366 --> 00:58:58,117
Esteu portant reforços.
1262
00:58:58,159 --> 00:58:59,077
La cavalleria!
1263
00:58:59,327 --> 00:59:01,913
Puc presentar els fabulosos ballarins de WilcoxFort.
1264
00:59:01,913 --> 00:59:02,539
T'encanta.
1265
00:59:02,705 --> 00:59:03,331
I aquests nois sĂłn els que anomeno
1266
00:59:03,665 --> 00:59:05,083
cantants i cantants de tot tipus,
1267
00:59:05,124 --> 00:59:06,125
tot el que necessitem
1268
00:59:06,167 --> 00:59:08,211
FantĂ stic, grĂ cies.
1269
00:59:08,253 --> 00:59:09,254
Becky, les portaries allĂ mateix
1270
00:59:09,254 --> 00:59:10,838
i assignar-los nĂşmeros?
1271
00:59:10,880 --> 00:59:11,923
No hi ha cap problema.
1272
00:59:12,173 --> 00:59:14,425
Llavors sĂłc jo ... He participat en sis musicals, dos drames,
1273
00:59:14,425 --> 00:59:15,843
un misteri d'Agatha Christie
1274
00:59:15,885 --> 00:59:18,388
i fins i tot he jugat a Tiny Timwhen era petit.
1275
00:59:18,388 --> 00:59:20,682
Sarah, ets extraordinĂ ria.
1276
00:59:20,682 --> 00:59:23,059
Per tant, extraordinari és un solista?
1277
00:59:23,101 --> 00:59:25,311
HaurĂeu d’escoltar la meva versiĂł de Santa Baby.
1278
00:59:25,353 --> 00:59:26,271
Fet!
1279
00:59:26,271 --> 00:59:29,399
SĂ grĂ cies!
1280
00:59:29,440 --> 00:59:31,067
BĂ©...
1281
00:59:34,362 --> 00:59:35,196
Perdona, arribo tard.
1282
00:59:35,405 --> 00:59:37,323
No puc quedar-nos, hem tornat a presentar informaciĂł.
1283
00:59:37,365 --> 00:59:39,117
Com va aquĂ?
1284
00:59:39,158 --> 00:59:39,784
Frenètic.
1285
00:59:39,826 --> 00:59:40,994
SĂ, ho veig.
1286
00:59:41,035 --> 00:59:42,328
SĂ.
1287
00:59:42,370 --> 00:59:44,914
Vam sentir alguna cosa?
1288
00:59:44,956 --> 00:59:47,458
SĂ, marxem demĂ .
1289
00:59:47,458 --> 00:59:49,252
Estarà bé.
1290
00:59:51,045 --> 00:59:54,007
Disculpeu d’interrompre, necessito la vostra ajuda.
1291
00:59:54,048 --> 00:59:55,967
SĂłn els ballarins.
1292
00:59:56,009 --> 00:59:58,052
Endavant, he de cĂłrrer de totes maneres.
1293
00:59:58,094 --> 01:00:00,638
D'acord, um ... He de parlar amb tu en algun moment.
1294
01:00:06,311 --> 01:00:08,938
I, de sobte, hi era.
1295
01:00:08,980 --> 01:00:12,442
Ben ... el meu guapo, meravellĂłs benjamĂ.
1296
01:00:12,483 --> 01:00:15,320
A casa dos mesos abans ... sorpresa
1297
01:00:15,320 --> 01:00:17,071
Per descomptat, el perdo.
1298
01:00:17,113 --> 01:00:18,865
Amb tot el que em va descarar la cara,
1299
01:00:18,906 --> 01:00:23,119
Em semblava un blubberingraccoon.
1300
01:00:23,161 --> 01:00:26,831
Les reunions mereixen la pena, no?
1301
01:00:26,831 --> 01:00:29,792
Estic molt emocionat pel meu proper.
1302
01:00:29,834 --> 01:00:32,128
Ben aviat tindreu els vostres.
1303
01:00:32,170 --> 01:00:34,172
En realitat, no.
1304
01:00:34,213 --> 01:00:36,090
Què?
1305
01:00:36,132 --> 01:00:38,134
SĂ, sĂ ... Acabo de trobar aquest matĂ
1306
01:00:38,176 --> 01:00:40,011
que Joe i l'esquadrĂł continuen
1307
01:00:40,011 --> 01:00:41,596
durant uns quants mesos més.
1308
01:00:41,637 --> 01:00:43,181
Oh Becky, ho sento molt.
1309
01:00:43,222 --> 01:00:44,849
SĂ© que anava a estar al costat del naixement.
1310
01:00:44,849 --> 01:00:48,353
Està bé, ara mateix sóc un poc emotiu, aixà que ...
1311
01:00:48,353 --> 01:00:50,521
Ja serem aquĂ
1312
01:00:50,563 --> 01:00:52,106
GrĂ cies
1313
01:00:52,148 --> 01:00:54,692
SĂ© que sempre puc contrar-te.
1314
01:00:57,904 --> 01:01:00,406
Olivia?
1315
01:01:00,448 --> 01:01:02,408
Olivia?
1316
01:01:02,408 --> 01:01:03,576
Estàs bé?
1317
01:01:03,576 --> 01:01:05,078
Oh ... sĂ.
1318
01:01:05,119 --> 01:01:07,497
Ho sento, només cansat.
1319
01:01:07,538 --> 01:01:09,332
Tant al meu plat.
1320
01:01:09,374 --> 01:01:12,418
Funcionament Nadal, el banc, nens ...
1321
01:01:12,460 --> 01:01:15,880
hi hauria d’haver més hores al dia.
1322
01:01:15,880 --> 01:01:18,341
No cal fingir, Olivia.
1323
01:01:18,341 --> 01:01:21,511
Ja ets un de nosaltres, ho aconseguim.
1324
01:01:21,552 --> 01:01:23,471
EstĂ s preocupat.
1325
01:01:33,272 --> 01:01:36,234
Scott és un bon home.
1326
01:01:36,234 --> 01:01:41,447
Es mereix la veritat.
1327
01:01:41,447 --> 01:01:44,242
Ho sé.
1328
01:01:47,662 --> 01:01:48,621
Què es?
1329
01:01:48,663 --> 01:01:50,331
Vaja!
1330
01:01:50,331 --> 01:01:52,625
És un llum de senyal del codi Morse, vine aquĂ.
1331
01:01:52,625 --> 01:01:53,418
Guai!
1332
01:01:53,459 --> 01:01:54,627
Funciona!
1333
01:01:54,669 --> 01:01:56,254
Mira.
1334
01:01:59,340 --> 01:02:00,508
GrĂ cies Sargento M.
1335
01:02:00,550 --> 01:02:03,136
Ets benvingut.Merry Christmas, amic.
1336
01:02:05,805 --> 01:02:08,933
I Hayes, vaig fer alguna cosa especial per a vosaltres.
1337
01:02:08,933 --> 01:02:10,643
Danielle, telèfon!
1338
01:02:13,062 --> 01:02:14,021
Ah!
1339
01:02:14,063 --> 01:02:14,689
És un ornament!
1340
01:02:14,856 --> 01:02:17,191
Mira Daddy, és tan maco!
1341
01:02:17,233 --> 01:02:18,276
GrĂ cies.
1342
01:02:18,276 --> 01:02:19,235
Ets benvingut.
1343
01:02:19,444 --> 01:02:22,572
Cada dia de Nadal aconseguim el nostre nom
1344
01:02:22,613 --> 01:02:24,282
i l'any segĂĽent.
1345
01:02:24,282 --> 01:02:25,450
Després ho posem a l’arbre.
1346
01:02:25,491 --> 01:02:26,868
Els meus pares ho van començar a parar i la meva germana
1347
01:02:26,909 --> 01:02:29,954
Vaig seguir la tradiciĂł amb els meus fills.
1348
01:02:29,954 --> 01:02:31,664
Hi ha alguna cosa a dir per tradiciĂł.
1349
01:02:31,664 --> 01:02:32,415
SĂ.
1350
01:02:32,582 --> 01:02:34,041
Vine Hayes, posa’l a l’arbre.
1351
01:02:34,083 --> 01:02:35,168
SĂ, busca un lloc.
1352
01:02:35,168 --> 01:02:37,044
Vinga!
1353
01:02:38,463 --> 01:02:39,630
Ah, és un bon lloc.
1354
01:02:39,672 --> 01:02:41,591
És bonic.
1355
01:02:42,383 --> 01:02:43,760
T'estimo!
1356
01:02:46,220 --> 01:02:47,597
Jo també t'estimo.
1357
01:02:50,183 --> 01:02:51,684
Bon Nadal.
1358
01:02:51,726 --> 01:02:53,686
Bon Nadal.
1359
01:02:54,979 --> 01:02:56,814
Doncs Danielle, ja esteu!
1360
01:03:06,491 --> 01:03:09,202
Bon Nadal.
1361
01:03:09,243 --> 01:03:11,370
Està bé, el podeu obrir.
1362
01:03:21,088 --> 01:03:23,633
Danielle la va prendre a l’últim any de la glacera.
1363
01:03:29,138 --> 01:03:30,431
És bonic.
1364
01:03:30,473 --> 01:03:33,684
GrĂ cies, de debĂł.
1365
01:03:33,684 --> 01:03:35,603
Ets benvingut.
1366
01:03:38,689 --> 01:03:40,399
No vull que s’acabi això.
1367
01:03:40,441 --> 01:03:41,192
Doncs jo tampoc.
1368
01:03:41,400 --> 01:03:44,487
No Scott, si us plau ... deixa'm acabar.
1369
01:03:44,529 --> 01:03:47,949
Per als nostres fills ...
1370
01:03:47,990 --> 01:03:51,244
No vull que acabi amb ells.
1371
01:03:51,285 --> 01:03:54,747
I han crescut tan a prop, i ...
1372
01:03:54,789 --> 01:04:00,586
Vull que això continuï.
1373
01:04:00,628 --> 01:04:03,589
Però ...
1374
01:04:03,631 --> 01:04:08,719
No ho tinc en meto viure aquesta vida de l'exèrcit.
1375
01:04:08,719 --> 01:04:10,054
Jo, jo, jo ... simplement no.
1376
01:04:10,054 --> 01:04:11,138
Què estàs acabant amb això?
1377
01:04:11,389 --> 01:04:16,102
Dues cristianes retallades, vull dir que només té ganes de ...
1378
01:04:16,143 --> 01:04:17,186
no volia ser-ho.
1379
01:04:17,228 --> 01:04:20,356
No estic completament d’acord.
1380
01:04:20,398 --> 01:04:22,525
Se sent aixĂ pensat.
1381
01:04:25,611 --> 01:04:30,616
Saps què et veig quan et miro?
1382
01:04:30,658 --> 01:04:35,121
Veig un heroi i un home sorprenent ...
1383
01:04:35,121 --> 01:04:41,252
i necessito que sĂ pigues quant ho respecto.
1384
01:04:41,294 --> 01:04:44,797
Però sé el que sembla liketo deixar-se sol
1385
01:04:44,839 --> 01:04:47,174
i no puc tornar-hi.
1386
01:04:47,216 --> 01:04:51,095
No puc estar amb algú a qui han d’anar en cap moment,
1387
01:04:51,137 --> 01:04:52,597
sense saber on ets,
1388
01:04:52,638 --> 01:05:00,646
si estàs bé o no, si ... si estàs segur.
1389
01:05:00,646 --> 01:05:01,731
Jo només...
1390
01:05:04,525 --> 01:05:07,612
Llavors, teniu por d’allò desconegut?
1391
01:05:07,612 --> 01:05:11,949
La vida està plena d’incògnites.
1392
01:05:11,991 --> 01:05:13,576
Podria ser un aprenentatge escolar en un accident de cotxes
1393
01:05:13,618 --> 01:05:15,620
en el camĂ del treball, passa.
1394
01:05:15,620 --> 01:05:16,329
Scott ...
1395
01:05:16,370 --> 01:05:18,164
Succeir.
1396
01:05:18,205 --> 01:05:19,749
A la meva dona.
1397
01:05:22,168 --> 01:05:24,503
I segur, el que faig em fa malament una mica més,
1398
01:05:24,545 --> 01:05:25,922
Tinc això.
1399
01:05:35,681 --> 01:05:40,227
Quan et miro, saps què veig?
1400
01:05:40,269 --> 01:05:42,563
Et veig.
1401
01:05:46,776 --> 01:05:48,819
Els vostres fills estan contents,
1402
01:05:48,861 --> 01:05:51,238
tens un nou treball que t'agrada,
1403
01:05:51,280 --> 01:05:53,491
nous amics, una comunitat sense sentit ...
1404
01:05:53,532 --> 01:05:56,118
un sentit de famĂlia ...
1405
01:05:56,118 --> 01:05:59,372
i un noi que t'enfada.
1406
01:05:59,372 --> 01:06:04,669
Vas a deixar que, la por, atureu tot això?
1407
01:06:04,669 --> 01:06:05,961
Olivia, què necessites?
1408
01:06:06,003 --> 01:06:08,464
Què puc fer?
1409
01:06:08,506 --> 01:06:12,843
Passem.
1410
01:06:12,885 --> 01:06:17,556
La por és real per a mi.
1411
01:06:17,598 --> 01:06:19,600
No puc.
1412
01:06:19,642 --> 01:06:21,811
Ho sento.
1413
01:06:28,526 --> 01:06:32,697
Mare, vaja, has de veure això!
1414
01:07:26,000 --> 01:07:28,502
♪ O nit santa.
1415
01:07:28,544 --> 01:07:32,590
♪ Les estrelles brillen intensament. ♪
1416
01:07:32,590 --> 01:07:40,639
♪ És la nit del naixement del dearsaviour. ♪
1417
01:07:40,639 --> 01:07:47,938
♪ Llargament es va fixar el formulari d'insinció i l'error mundial, ♪
1418
01:07:47,938 --> 01:07:49,607
Til 'fins que va aparèixer
1419
01:07:49,648 --> 01:07:55,446
♪ i el valor dels sentits de l’à nima ♪
1420
01:07:55,488 --> 01:08:01,702
♪ Una emoció d’esperança que el Wearysoul s’alegra, ♪
1421
01:08:01,744 --> 01:08:08,793
♪ durant un temps es trenca un matà nou i gloriós. ♪
1422
01:08:08,793 --> 01:08:15,341
♪ caure de genolls,
1423
01:08:15,382 --> 01:08:21,847
Hear oh, escolteu les veus de l'Ă ngel.
1424
01:08:21,889 --> 01:08:28,229
♪ Oh nit divina,
1425
01:08:28,270 --> 01:08:34,527
♪ oh nit quan va néixer el Crist. ♪
1426
01:08:34,568 --> 01:08:41,909
♪ Oh nit divina.
1427
01:08:41,951 --> 01:08:45,079
♪ Oh nit,
1428
01:08:45,121 --> 01:08:51,877
♪ oh nit divina.
1429
01:08:51,877 --> 01:08:54,004
(aplaudiments)
1430
01:08:54,004 --> 01:08:56,590
GrĂ cies grĂ cies.
1431
01:08:56,590 --> 01:08:59,593
I tu al piano, això era fabulós.
1432
01:08:59,635 --> 01:09:02,805
Llavors, ets solter?
1433
01:09:02,847 --> 01:09:06,308
D'acord, bé ... això ho està fent definitivament al programa.
1434
01:09:06,350 --> 01:09:08,519
Nois, encara necessitem un final.
1435
01:09:08,561 --> 01:09:09,687
No ho sé?
1436
01:09:09,728 --> 01:09:11,480
Però totes les idees que he arribat fins ara ...
1437
01:09:11,522 --> 01:09:12,565
Apoderes?
1438
01:09:12,606 --> 01:09:14,775
Aquesta és una manera de dir-ho.
1439
01:09:14,775 --> 01:09:17,820
BĂ©, millor decidireu alguna cosa aviat.
1440
01:09:17,862 --> 01:09:19,572
SĂ.
1441
01:09:19,613 --> 01:09:22,032
Aww, moltes grĂ cies per demanar-me que ho faci.
1442
01:09:22,032 --> 01:09:24,034
Va ser tan divertit tornar a ser a l'escenari.
1443
01:09:24,034 --> 01:09:24,910
Ho vas fer tan bé!
1444
01:09:24,952 --> 01:09:25,786
GrĂ cies.
1445
01:09:25,995 --> 01:09:27,955
Però hi ha una cosa que us he de dir
1446
01:09:27,997 --> 01:09:29,415
i és molt important.
1447
01:09:29,456 --> 01:09:29,999
Què?
1448
01:09:30,040 --> 01:09:30,791
Ets un idiota!
1449
01:09:31,000 --> 01:09:32,543
Tothom pot semblar que li agradi.
1450
01:09:32,543 --> 01:09:33,878
Per què no?
1451
01:09:33,919 --> 01:09:35,379
T’estima Scott.
1452
01:09:35,379 --> 01:09:36,672
Ho fas sonar tan senzill.
1453
01:09:36,714 --> 01:09:37,381
Perquè és.
1454
01:09:37,381 --> 01:09:38,090
No, no ho és.
1455
01:09:38,090 --> 01:09:38,841
SĂ, ho Ă©s!
1456
01:09:38,883 --> 01:09:39,884
No.
1457
01:09:40,134 --> 01:09:42,636
Vaig entrar a l'església per acomiadar-me i em va esquinçar.
1458
01:09:42,678 --> 01:09:44,555
Ni tan sols sé cap a on va.
1459
01:09:44,597 --> 01:09:46,348
Per mantenir-nos segurs.
1460
01:09:46,348 --> 01:09:48,517
SĂ, en posar-se en perill.
1461
01:09:48,517 --> 01:09:49,894
No sĂ© com viure aixĂ.
1462
01:09:49,894 --> 01:09:51,729
D'acord, aguanteu-ne un segon!
1463
01:09:51,770 --> 01:09:54,064
AixĂ aprens.
1464
01:09:54,064 --> 01:09:55,566
Després del divorci, simplement ...
1465
01:09:55,608 --> 01:09:57,943
Vau plantejar aquest mur amb el qual fins i tot no podrĂem fer front i,
1466
01:09:57,943 --> 01:09:59,862
i, a continuaciĂł, vau voler cuidar els vostres fills aquĂ
1467
01:09:59,862 --> 01:10:01,030
i comença un capĂtol completament nou.
1468
01:10:01,071 --> 01:10:02,406
BĂ©, desperta Olivia!
1469
01:10:02,448 --> 01:10:04,408
Aquest Ă©s el vostre nou capĂtol.
1470
01:10:04,450 --> 01:10:07,411
No aixequeu un altre mur, si us plau.
1471
01:10:07,411 --> 01:10:10,873
A més, mai heu pensat que potser no el perdreu?
1472
01:10:15,002 --> 01:10:17,212
Només dient ...
1473
01:10:26,096 --> 01:10:28,599
Per tant, tu mateix et negarĂ s, i Scott,
1474
01:10:28,599 --> 01:10:30,100
i la felicitat dels nens
1475
01:10:30,100 --> 01:10:32,102
basat exclusivament en què passa si?
1476
01:10:32,102 --> 01:10:33,103
De por?
1477
01:10:33,103 --> 01:10:35,397
Mantenir-vos tota la vida
1478
01:10:35,439 --> 01:10:37,608
per alguna cosa que pugui passar sempre?
1479
01:10:37,608 --> 01:10:41,487
Ho sento, però això no és la meva germana.
1480
01:10:41,528 --> 01:10:45,866
Això ... això és un covard.
1481
01:10:45,908 --> 01:10:49,161
I només dic que, perquè t'estimo.
1482
01:10:54,041 --> 01:10:56,543
Penseu-hi.
1483
01:11:06,804 --> 01:11:07,763
Molt de moviment aquesta nit.
1484
01:11:08,013 --> 01:11:10,641
HaurĂeu d'haver dit alguna cosa abans al assaig.
1485
01:11:10,641 --> 01:11:12,726
Bé, no volia ser una molèstia.
1486
01:11:12,768 --> 01:11:14,144
No, de debò!
1487
01:11:14,144 --> 01:11:15,646
Anem a dormir.
1488
01:11:15,646 --> 01:11:16,188
Feu-vos una mica de descans.
1489
01:11:16,230 --> 01:11:16,981
SĂ.
1490
01:11:16,981 --> 01:11:17,856
Baixeu-vos dels peus.
1491
01:11:17,898 --> 01:11:19,650
SĂ ... oh!
1492
01:11:19,692 --> 01:11:22,069
El nadó ... és hora.
1493
01:11:22,111 --> 01:11:23,153
D'acord, claus ... claus?
1494
01:11:23,153 --> 01:11:24,697
Però no es deu durant deu dies més!
1495
01:11:24,738 --> 01:11:25,990
Oh, a ell no li importa.
1496
01:11:25,990 --> 01:11:26,740
BĂ©.
1497
01:11:26,782 --> 01:11:27,658
Quin és?
1498
01:11:27,658 --> 01:11:28,367
Quin és?
1499
01:11:28,575 --> 01:11:29,076
Oh ... això, aquĂ, aquĂ.
1500
01:11:29,159 --> 01:11:29,868
Aquest?
1501
01:11:29,910 --> 01:11:30,411
D'acord d'acord.
1502
01:11:30,536 --> 01:11:30,911
Haig de trucar al 9-1-1?
1503
01:11:31,120 --> 01:11:31,745
SĂ, truqueu al 9-1-1.
1504
01:11:32,162 --> 01:11:33,998
No hi haurĂ temps, no hi haurĂ temps.
1505
01:11:34,039 --> 01:11:35,874
Oh d'acord!
1506
01:11:35,916 --> 01:11:37,042
Estem lliurant un nadĂł!
1507
01:11:37,042 --> 01:11:37,710
Oh d'acord.
1508
01:11:37,710 --> 01:11:38,502
BĂ©.
1509
01:11:38,502 --> 01:11:39,795
Obteniu aigua calenta.
1510
01:11:43,007 --> 01:11:51,765
(El bebè plora)
1511
01:11:51,807 --> 01:11:54,226
Coneix el nostre bebè!
1512
01:11:54,268 --> 01:11:56,937
Simon Joseph Fowler.
1513
01:11:56,979 --> 01:11:59,606
És increïble!
1514
01:11:59,648 --> 01:12:00,774
TĂ© el nas!
1515
01:12:00,816 --> 01:12:03,527
(riu)
1516
01:12:03,569 --> 01:12:05,863
És massa dolent, no?
1517
01:12:05,863 --> 01:12:08,115
10 dits i 10 dits dels peus.
1518
01:12:08,115 --> 01:12:11,160
EstĂ en perfecta salut, aixĂ que sĂłc jo.
1519
01:12:11,201 --> 01:12:13,704
Em sap greu que no hi fos, nena.
1520
01:12:13,704 --> 01:12:15,539
Em sap greu que hagis de fer això.
1521
01:12:15,581 --> 01:12:17,750
Oh Joe, pare.
1522
01:12:17,750 --> 01:12:19,543
Vaig estar bé.
1523
01:12:19,543 --> 01:12:22,129
Vaig tenir Olivia i Sarahwith.
1524
01:12:22,129 --> 01:12:23,881
Hola!
1525
01:12:25,591 --> 01:12:26,884
Ho sé.
1526
01:12:34,058 --> 01:12:36,643
Em pots dir hola?
1527
01:12:36,685 --> 01:12:38,354
Hola, pare!
1528
01:12:41,190 --> 01:12:43,025
Oh Déu meu.
1529
01:12:43,067 --> 01:12:45,944
(Plorant)
1530
01:13:40,833 --> 01:13:42,417
Oh, hi ets!
1531
01:13:42,459 --> 01:13:44,670
Endavant!
1532
01:13:44,711 --> 01:13:46,046
Un nen, que meravellĂłs.
1533
01:13:46,088 --> 01:13:46,964
SĂ, Ă©s un miracle.
1534
01:13:47,005 --> 01:13:47,965
Un miracle de Nadal.
1535
01:13:47,965 --> 01:13:49,049
AquĂ, deixa'm portar el teu abric.
1536
01:13:49,091 --> 01:13:50,050
Oh grĂ cies.
1537
01:13:50,092 --> 01:13:50,801
Entra, entra.
1538
01:13:50,843 --> 01:13:52,052
Estic esgotat.
1539
01:13:52,094 --> 01:13:53,679
Oh, aposto que ho ets.
1540
01:13:53,679 --> 01:13:55,639
Oh ...
1541
01:13:55,639 --> 01:13:58,142
Um ... alguna paraula de Scott?
1542
01:13:58,142 --> 01:14:00,269
No, no ... mai escoltem.
1543
01:14:01,979 --> 01:14:03,439
Endavant.
1544
01:14:06,191 --> 01:14:10,154
Ja ho sabeu, no estic d'acord amb que no el tingueu a tu,
1545
01:14:10,154 --> 01:14:11,822
estimar un soldat.
1546
01:14:11,864 --> 01:14:14,158
Només has de fer un chooseto, això és tot.
1547
01:14:14,158 --> 01:14:15,951
Si esteu enamorats, escolliu l'amor.
1548
01:14:15,951 --> 01:14:17,286
Això ho vam fer el meu marit i jo
1549
01:14:17,286 --> 01:14:20,080
i ningú no va evertir això.
1550
01:14:20,122 --> 01:14:21,665
Simplement no sé com.
1551
01:14:21,665 --> 01:14:24,042
Per favor ... no fugis.
1552
01:14:24,084 --> 01:14:28,088
Quan Scott parla de tu, tota la cara s’il·lumina.
1553
01:14:28,130 --> 01:14:30,007
HaurĂeu de veure això.
1554
01:14:41,476 --> 01:14:42,269
Jill ...
1555
01:14:42,311 --> 01:14:44,271
SĂ?
1556
01:14:44,313 --> 01:14:46,857
Per què no li fa por ara mateix?
1557
01:14:46,857 --> 01:14:49,359
Creus que no tinc por?
1558
01:14:49,401 --> 01:14:50,903
Jo sĂłc.
1559
01:14:50,944 --> 01:14:52,696
AixĂ, què faries tu?
1560
01:14:52,696 --> 01:14:56,283
Intento no renyar de les coses que no puc controlar i ...
1561
01:14:56,325 --> 01:14:57,326
si perdo la perspectiva,
1562
01:14:57,326 --> 01:15:01,497
Trobo un lloc tranquil i reso.
1563
01:15:14,885 --> 01:15:16,386
Ei.
1564
01:15:16,386 --> 01:15:19,973
Vaig pensar que podrĂeu estar aquĂ.
1565
01:15:20,015 --> 01:15:22,935
M'encanta aquesta església.
1566
01:15:22,976 --> 01:15:25,229
SĂ.
1567
01:15:25,229 --> 01:15:28,774
És tan tranquil.
1568
01:15:28,815 --> 01:15:32,736
Ei ... ara sĂłc un tio!
1569
01:15:32,736 --> 01:15:34,821
GrĂ cies pel que heu fet la nit passada.
1570
01:15:34,863 --> 01:15:36,365
Ets benvingut.
1571
01:15:36,406 --> 01:15:38,951
Va ser una experiència!
1572
01:15:46,792 --> 01:15:49,253
M'agradaria ser allĂ .
1573
01:15:49,253 --> 01:15:53,840
Amb Scott i la meva unitat.
1574
01:15:53,882 --> 01:15:55,884
Jo en sĂłc part.
1575
01:15:59,096 --> 01:16:03,934
Què passa si passa alguna cosa a la vostra unitat?
1576
01:16:03,934 --> 01:16:06,478
No tornen?
1577
01:16:12,776 --> 01:16:14,945
No es pot pensar aixĂ.
1578
01:16:14,945 --> 01:16:17,823
Tenim una feina a fer.
1579
01:16:17,864 --> 01:16:20,284
Aniràs bé?
1580
01:16:22,953 --> 01:16:26,623
SĂ.
1581
01:16:26,623 --> 01:16:31,420
Finalment sé el que necessito, no només el que vull.
1582
01:16:31,461 --> 01:16:33,588
Estaré bé.
1583
01:16:43,432 --> 01:16:46,351
Charlie?
1584
01:16:46,393 --> 01:16:47,728
Què estàs fent?
1585
01:16:47,769 --> 01:16:51,064
A veure si el sergent modifica el meu missatge.
1586
01:16:51,106 --> 01:16:54,484
El trobo a faltar.
1587
01:16:54,484 --> 01:16:56,612
Ho sé, mel.
1588
01:16:59,323 --> 01:17:04,453
Li envio un SOSbut que ell no respon.
1589
01:17:04,494 --> 01:17:07,331
No sabem on és.
1590
01:17:07,372 --> 01:17:10,459
Però probablement està molt lluny.
1591
01:17:10,500 --> 01:17:13,503
Podria haver de ser una llum realment forta
1592
01:17:13,545 --> 01:17:17,215
per portar un missatge fins aquĂ.
1593
01:17:17,257 --> 01:17:18,216
Però si ho veia,
1594
01:17:18,467 --> 01:17:22,429
hauria d’enviar un missatge de retorn a casa, oi?
1595
01:17:22,471 --> 01:17:28,518
Perquè si no ho fes, no sabrĂem que estava bĂ©.
1596
01:17:32,939 --> 01:17:38,862
Si ho veu, enviarĂ un missatge.
1597
01:17:38,904 --> 01:17:41,573
SĂ© que ho farĂ .
1598
01:17:47,371 --> 01:17:51,333
Un missatge de tornada a casa.
1599
01:17:51,333 --> 01:17:54,544
Ara sé com finalitzar l’espectacle.
1600
01:17:54,544 --> 01:17:56,380
Ets un geni.
1601
01:17:56,421 --> 01:17:58,548
Un geni!
1602
01:17:58,590 --> 01:18:01,551
Però, fins i tot, un geni necessita el son.
1603
01:18:01,551 --> 01:18:04,680
AixĂ que ... anem al llit.
1604
01:18:12,229 --> 01:18:14,272
Ei ...
1605
01:18:17,859 --> 01:18:21,029
Ja ho sabeu, si voleu casar-vos amb ell ...
1606
01:18:21,071 --> 01:18:24,658
Danielle i jo, estem molt bé amb això.
1607
01:18:24,699 --> 01:18:27,536
Només dir.
1608
01:18:30,163 --> 01:18:31,456
Dolços somnis.
1609
01:18:31,456 --> 01:18:33,083
Bona nit.
1610
01:18:33,083 --> 01:18:34,459
Tu també.
1611
01:18:34,459 --> 01:18:35,544
Bona nit.
1612
01:18:42,426 --> 01:18:44,261
D'acord, podem aconseguir que l'equip de Armydrill sigui aquĂ?
1613
01:18:44,261 --> 01:18:44,720
SĂ.
1614
01:18:44,761 --> 01:18:46,930
Ón son ells?
1615
01:18:46,930 --> 01:18:47,931
Realment anem a tirar endavant?
1616
01:18:47,931 --> 01:18:49,474
Olivia, respira, respira.
1617
01:18:49,516 --> 01:18:51,518
Pel nas, per la boca.
1618
01:18:51,560 --> 01:18:54,563
I de nou, pel nas ... ja estĂ .
1619
01:18:54,604 --> 01:18:55,939
Posem junts un gran equip,
1620
01:18:55,939 --> 01:18:57,274
la colla de danses continua sent fabulosa.
1621
01:18:57,274 --> 01:18:59,443
Ni tan sols hi ha el pitjor assaig del vestit.
1622
01:18:59,443 --> 01:19:00,652
És un gran espectacle.
1623
01:19:00,652 --> 01:19:01,611
BĂ©.
1624
01:19:01,653 --> 01:19:02,404
Ei!
1625
01:19:02,446 --> 01:19:02,946
Perdona, arribo tard.
1626
01:19:03,113 --> 01:19:03,905
Pots culpar al meu cap.
1627
01:19:04,239 --> 01:19:05,991
Però ara estic aquĂ, i què puc fer per vosaltres?
1628
01:19:06,032 --> 01:19:07,242
Parla'm d'un rebost.
1629
01:19:07,284 --> 01:19:08,201
Què?
1630
01:19:08,452 --> 01:19:09,411
Tens un gran espectacle, no et preocupis per res.
1631
01:19:09,453 --> 01:19:11,246
No, no, no ... no Ă©s aixĂ.
1632
01:19:11,288 --> 01:19:13,915
Jo era un idiota sobre Scott, tenia raĂł.
1633
01:19:13,915 --> 01:19:15,333
Creus que em perdonarĂ ?
1634
01:19:15,375 --> 01:19:17,961
Segur. I sempre tinc raĂł.
1635
01:19:17,961 --> 01:19:18,753
Però saps què?
1636
01:19:18,962 --> 01:19:20,756
Simplement, relaxeu-nos, fem un espectacle.
1637
01:19:20,797 --> 01:19:21,506
BĂ©.
1638
01:19:21,548 --> 01:19:23,008
BĂ©.
1639
01:19:23,049 --> 01:19:27,304
Oh, general Holt ... senyor.
1640
01:19:27,304 --> 01:19:28,472
Olivia Roberts.
1641
01:19:28,472 --> 01:19:30,348
És tan agradable que finalment us coneguin.
1642
01:19:30,390 --> 01:19:31,641
GrĂ cies per ser aquĂ.
1643
01:19:31,641 --> 01:19:33,477
Tinc un favor per preguntar-te.
1644
01:19:33,518 --> 01:19:35,604
IntroduirĂeu el final?
1645
01:19:35,645 --> 01:19:37,522
M'hauria honorat.
1646
01:19:37,564 --> 01:19:41,401
I, potser, potser us sorprendrem.
1647
01:19:48,492 --> 01:19:51,328
♪ Déu descansi merrygentlemen, ♪
1648
01:19:51,328 --> 01:19:54,456
No deixeu res que us desconcerti.
1649
01:19:54,498 --> 01:19:57,292
♪ Recordeu Crist, el nostre salvador
1650
01:19:57,334 --> 01:20:00,337
♪ va néixer el dia de Nadal.
1651
01:20:00,337 --> 01:20:03,340
♪ Per salvar-nos tot el poder de Satanàs ♪
1652
01:20:03,381 --> 01:20:05,926
♪ quan ens vam desviar.
1653
01:20:05,926 --> 01:20:10,305
♪ bons ulls de confort i alegria,,
1654
01:20:10,347 --> 01:20:11,973
♪ comoditat i alegria.
1655
01:20:12,015 --> 01:20:17,521
♪ bons ulls de confort i alegria,,
1656
01:20:17,521 --> 01:20:18,939
♪ Bump, bump, bum.
1657
01:20:18,939 --> 01:20:21,066
♪ Déu descansi senyors yemerry, ♪
1658
01:20:21,107 --> 01:20:24,277
No deixeu res que us desconcerti.
1659
01:20:24,319 --> 01:20:27,072
♪ Recordeu Crist, el nostre salvador ♪
1660
01:20:27,113 --> 01:20:30,283
♪ va néixer aquest dia.
1661
01:20:30,283 --> 01:20:33,245
♪ Per salvar-nos tots del poder de Satan ♪
1662
01:20:33,286 --> 01:20:35,956
♪ quan ens vam desviar.
1663
01:20:35,956 --> 01:20:40,377
♪ bons ulls de confort i alegria,,
1664
01:20:40,418 --> 01:20:42,003
♪ comoditat i alegria.
1665
01:20:42,045 --> 01:20:48,051
♪ bons ulls de confort i alegria, ♪
1666
01:20:48,051 --> 01:20:51,054
♪ Confort i alegria, alegria.
1667
01:20:51,054 --> 01:20:57,853
♪ Confort i alegria, hmmm.
1668
01:20:57,894 --> 01:21:03,859
(Animar)
1669
01:21:11,116 --> 01:21:13,243
GrĂ cies.
1670
01:21:13,243 --> 01:21:16,079
Grà cies a tots per ser aquà i fer que això passi.
1671
01:21:16,079 --> 01:21:20,083
Les cançons i el ball de dansa han estat purament encantadors
1672
01:21:20,125 --> 01:21:21,918
aquesta vigĂlia abans de Nadal.
1673
01:21:21,918 --> 01:21:25,547
I vull enviar-vos una salutació de l'exèrcit a l'ora
1674
01:21:25,589 --> 01:21:30,594
a la Sra. Roberts i a tots els personatges del Banc Nacional Costaner
1675
01:21:30,635 --> 01:21:34,639
per haver fet tant per donar a aquestes famĂlies tan,
1676
01:21:34,681 --> 01:21:36,683
Nadal molt especial.
1677
01:21:36,725 --> 01:21:44,107
(aplaudiments)
1678
01:21:44,107 --> 01:21:46,776
Podem encendre els llums a la senyora Roberts?
1679
01:21:46,776 --> 01:21:48,361
On és ella?
1680
01:21:48,361 --> 01:21:51,281
Ella és a la cabina.
1681
01:21:51,281 --> 01:21:53,366
Roberts ...
1682
01:21:53,408 --> 01:21:54,784
Olivia ...
1683
01:21:54,826 --> 01:21:58,204
Per Ăşltim volia guardar les millors notĂcies.
1684
01:21:58,246 --> 01:22:01,166
El banc acaba d'informar sobre la vostra campanya de recaptaciĂł de fons
1685
01:22:01,207 --> 01:22:04,377
va ser un èxit i el centre de desplegament familiar
1686
01:22:04,419 --> 01:22:06,338
tornarĂ a obrir l'any nou.
1687
01:22:06,379 --> 01:22:09,299
(aplaudiments)
1688
01:22:09,299 --> 01:22:10,717
És una gran notĂcia!
1689
01:22:10,759 --> 01:22:14,846
Li deu el meu deute personal d’agraïment, grà cies.
1690
01:22:14,846 --> 01:22:16,473
I ara...
1691
01:22:16,514 --> 01:22:19,309
tenim una mica de sorpresa especial.
1692
01:22:19,309 --> 01:22:20,518
Encén els llums, si us plau.
1693
01:22:20,560 --> 01:22:21,478
Senyores i senyors,
1694
01:22:21,728 --> 01:22:24,189
Benvingut la coral de l'escola MacArthurhigh
1695
01:22:24,230 --> 01:22:27,442
(aplaudiments)
1696
01:22:27,484 --> 01:22:29,653
Cue light en tres.
1697
01:22:29,653 --> 01:22:33,657
A més de les vostres valentes homes i dones a l'estranger.
1698
01:22:33,657 --> 01:22:36,993
(aplaudiments)
1699
01:22:36,993 --> 01:22:43,583
♪
1700
01:22:43,625 --> 01:22:50,465
Night Nit silenciosa, nit santa. ♪
1701
01:22:50,507 --> 01:22:57,514
♪ Tot està tranquil, tot és brillant. ♪
1702
01:22:57,514 --> 01:23:04,270
♪ Verge jove mare, mare i fill. ♪
1703
01:23:04,270 --> 01:23:11,194
♪ Sant infant, sotender i suau. ♪
1704
01:23:11,236 --> 01:23:17,742
♪ Dormir en pau celestial.
1705
01:23:17,784 --> 01:23:23,498
♪ Dormir en pau celestial.
1706
01:23:23,540 --> 01:23:25,375
Posem la pantalla de projeccions cap avall.
1707
01:23:25,375 --> 01:23:28,670
♪
1708
01:23:28,712 --> 01:23:35,510
Night Nit silenciosa, nit santa. ♪
1709
01:23:35,552 --> 01:23:39,222
♪ Tot està tranquil ...
1710
01:23:39,264 --> 01:23:42,559
♪ tot és brillant.
1711
01:23:42,559 --> 01:23:49,482
♪ Verge jove mare, mare i fill. ♪
1712
01:23:49,524 --> 01:23:54,487
♪ Sant infant, sotender i suau. ♪
1713
01:23:54,529 --> 01:23:56,406
Joe!
1714
01:23:56,406 --> 01:24:03,413
♪ Dormir en pau celestial.
1715
01:24:03,413 --> 01:24:07,751
♪ Dormir en pau celestial.
1716
01:24:07,792 --> 01:24:09,419
Per què, per què funciona la pantalla?
1717
01:24:09,461 --> 01:24:11,588
Espereu, encara no se suposa que pujarĂ !
1718
01:24:17,594 --> 01:24:19,763
Ja Ă©s aquĂ
1719
01:24:19,763 --> 01:24:23,725
En nom de tothom, Fort Wilcox ...
1720
01:24:23,767 --> 01:24:25,518
Ja Ă©s aquĂ
1721
01:24:25,560 --> 01:24:28,063
I els homes i dones inuniformes a tot el mĂłn ...
1722
01:24:28,104 --> 01:24:30,356
Daddy! Daddy!
1723
01:24:34,319 --> 01:24:36,279
I les famĂlies que els recolzen,
1724
01:24:36,321 --> 01:24:41,076
Us desitgem la més cà lida i més freda de les Christmases.
1725
01:24:44,871 --> 01:24:46,539
Estic molt contenta que siguis a casa.
1726
01:24:46,581 --> 01:24:48,917
Oh, jo també.
1727
01:24:54,589 --> 01:24:57,300
Mira, sĂ© que això Ă©s difĂcil per a tu.
1728
01:24:57,300 --> 01:24:59,803
Però no puc tornar-me a sortir sense saber si serĂ s aquĂ.
1729
01:24:59,844 --> 01:25:01,638
Shhh.
1730
01:25:01,679 --> 01:25:03,473
EstarĂ© aquĂ.
1731
01:25:03,473 --> 01:25:07,811
Pertanyo aquĂ, t'estimo.
1732
01:25:07,811 --> 01:25:10,146
T'estimo.
1733
01:25:12,482 --> 01:25:16,319
(Animar)
1734
01:25:16,319 --> 01:25:18,321
El meu Nadal es va fer veritat.
1735
01:25:18,363 --> 01:25:19,322
(Tots dos) La meva!
1736
01:25:19,364 --> 01:25:20,657
♪ Alegria pel món
1737
01:25:20,698 --> 01:25:22,742
♪ El senyor ha vingut
1738
01:25:22,784 --> 01:25:25,995
♪ Que la Terra rebi el seu rei.
1739
01:25:25,995 --> 01:25:27,497
Feliç Nadal a tothom!
1740
01:25:27,497 --> 01:25:37,507
(aplaudiments)
117461