Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:04,418
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:17,985 --> 00:00:19,745
FOGHORN: I say, I say,
let me see here.
3
00:00:19,821 --> 00:00:23,161
Five shirts,
three pairs of pants
and one "Go green" headband.
4
00:00:23,224 --> 00:00:25,134
These'll be done
by later today.
5
00:00:25,193 --> 00:00:27,363
Groovy. I'll catch you then,
mi amigo.
6
00:00:27,427 --> 00:00:28,997
Wait. Before you go,
7
00:00:29,063 --> 00:00:31,873
do you think that
these light bulbs
are eco-friendly?
8
00:00:31,932 --> 00:00:34,702
Uh, no.
Absolutely not.
9
00:00:34,769 --> 00:00:38,109
Hey, you got, I say,
you got a stain there
on your shirt, son.
10
00:00:38,172 --> 00:00:40,642
-You better wash that.
-Ugh. You're right.
11
00:00:40,708 --> 00:00:43,208
How did I miss that?
12
00:00:43,277 --> 00:00:46,077
Oh, wait, and you also got
a little stain there
on your pants.
13
00:00:46,147 --> 00:00:49,517
Ginkgo Biloba! Where did
all these stains come from?
14
00:00:49,583 --> 00:00:51,553
Oh, probably global warming.
15
00:00:51,618 --> 00:00:54,018
No doubt.
It's even ruing our clothes.
16
00:00:54,088 --> 00:00:55,718
But now I've got
nothing to wear.
17
00:00:55,789 --> 00:00:57,889
Yeah, well,
for a small fee of $50
18
00:00:57,958 --> 00:00:59,488
I can lend you a loaner.
19
00:00:59,560 --> 00:01:02,300
Oh, okay.
20
00:01:02,363 --> 00:01:04,603
Ah, put on this here
leisure suit.
21
00:01:04,665 --> 00:01:07,995
It's been here
since the '70s.
22
00:01:08,068 --> 00:01:09,768
Sweet!
23
00:01:09,837 --> 00:01:12,407
-(DOOR OPENS, CLOSES)
-(CHUCKLING) Hipsters.
24
00:01:12,472 --> 00:01:14,112
Boy, I swindled him good.
25
00:01:14,175 --> 00:01:18,445
And now, I'm one rooster
with a little extra scratch.
26
00:01:18,512 --> 00:01:19,852
A feather coat?
27
00:01:19,914 --> 00:01:21,654
I don't remember
cleaning this.
28
00:01:21,715 --> 00:01:23,945
Do you mind?
I'm trying to sleep.
29
00:01:24,018 --> 00:01:25,948
Hey, this ain't a hotel.
30
00:01:26,020 --> 00:01:28,390
Get out of here,
you coat impersonator.
31
00:01:28,455 --> 00:01:30,015
(GRUNTS)
32
00:01:30,091 --> 00:01:33,091
Probably flew into
too many windows. (CHUCKLES)
33
00:01:33,160 --> 00:01:34,760
DAFFY: (IN ITALIAN ACCENT)
You're late.
34
00:01:34,828 --> 00:01:36,828
(GASPS) Late for what?
35
00:01:36,897 --> 00:01:39,167
You're attending
a red carpet event.
36
00:01:39,233 --> 00:01:41,333
And I'm designing
your outfit.
37
00:01:41,401 --> 00:01:42,601
Who are you?
38
00:01:42,669 --> 00:01:45,109
World famous
fashion designer,
39
00:01:45,171 --> 00:01:47,041
Dafio Dressamore.
40
00:01:47,108 --> 00:01:50,008
(GASPS) I've always wanted
to wear your clothes.
41
00:01:50,077 --> 00:01:51,877
Then let's get to it.
42
00:01:51,946 --> 00:01:53,546
I'm gonna make something
43
00:01:53,615 --> 00:01:56,475
-that'll leave
the fashion world breathless.
-(GROANS)
44
00:01:56,551 --> 00:01:59,021
Something that'll knock them
off their feet.
45
00:01:59,085 --> 00:02:00,215
(GRUNTS)
46
00:02:00,288 --> 00:02:02,488
Something that'll send them
to an early grave.
47
00:02:02,557 --> 00:02:05,087
No, no, no, no, no,
I'll get it. I'll get it.
48
00:02:05,159 --> 00:02:07,589
You sure?
'Cause I can assure you.
49
00:02:07,661 --> 00:02:09,401
Yeah. I'm sure.
50
00:02:09,464 --> 00:02:13,504
Well, then give me some room
and let me work my magic.
51
00:02:13,567 --> 00:02:15,567
(YELLS)
52
00:02:15,636 --> 00:02:16,796
(GROANS)
53
00:02:16,870 --> 00:02:19,140
(GASPS) Why,
this is a ball gown.
54
00:02:19,206 --> 00:02:21,506
And you look
so beautiful in it.
55
00:02:21,576 --> 00:02:24,276
But do I look good enough
for the red carpet?
56
00:02:24,344 --> 00:02:25,814
Of course, you do.
57
00:02:25,879 --> 00:02:28,209
Because you are
the red carpet.
58
00:02:28,281 --> 00:02:29,681
(GRUNTS)
59
00:02:29,750 --> 00:02:31,220
(GROANS)
60
00:02:31,285 --> 00:02:32,815
-(INDISTINCT CHATTER)
-(CAMERA SHUTTERS CLICKING)
61
00:02:32,886 --> 00:02:34,816
I've heard of people
walking all over you,
62
00:02:34,888 --> 00:02:36,888
but this is ridiculous.
63
00:02:36,957 --> 00:02:39,557
Now where did
that duck go? Huh?
64
00:02:39,626 --> 00:02:41,256
(DAFFY EXCLAIMING
IN EERIE VOICE)
65
00:02:41,329 --> 00:02:44,829
(IN NORMAL VOICE)
It is I, the ghost
of the dirty underpants.
66
00:02:44,898 --> 00:02:45,998
And I have come here
67
00:02:46,066 --> 00:02:48,036
to avenge
all the dirty clothes
68
00:02:48,102 --> 00:02:49,502
you haven't cleaned.
69
00:02:49,570 --> 00:02:51,670
(STUTTERS) I don't know
what you're talking about
70
00:02:51,738 --> 00:02:56,578
Silence! Now,
listen to my story.
71
00:02:56,644 --> 00:03:01,644
I was the number one
pair of underpants
in the world.
72
00:03:02,350 --> 00:03:06,290
-I did TV.
-Oh, it's you, underpants.
73
00:03:06,353 --> 00:03:07,693
(CROWD CHEERING)
74
00:03:07,754 --> 00:03:08,764
Movies.
75
00:03:08,822 --> 00:03:10,362
Now let's make this brief.
76
00:03:10,424 --> 00:03:12,894
And I even hosted
my own nightly talk show.
77
00:03:12,960 --> 00:03:16,160
-You have one guess left.
-Uh... B?
78
00:03:16,229 --> 00:03:17,629
Ha! Wrong!
79
00:03:17,698 --> 00:03:19,628
You know
what that means, audience.
80
00:03:19,700 --> 00:03:23,670
ALL: Tuna casserole shower.
81
00:03:23,737 --> 00:03:27,367
(ALL LAUGHING)
82
00:03:27,441 --> 00:03:30,591
(LAUGHING MANIACALLY)
83
00:03:34,782 --> 00:03:36,622
But what does this
have to do with me?
84
00:03:36,683 --> 00:03:38,493
Everything!
85
00:03:38,553 --> 00:03:41,163
I came here
to this stingy laundromat
to get cleaned.
86
00:03:41,222 --> 00:03:45,392
But you, you dropped me
behind a triple-load washer
87
00:03:45,461 --> 00:03:50,261
where I wasted away for years
covered in dryer lint
and old chewing gum.
88
00:03:50,331 --> 00:03:52,631
And now,
it is time for me
89
00:03:52,699 --> 00:03:56,099
to get my revenge!
90
00:03:56,169 --> 00:03:59,269
(SHRIEKS)
91
00:03:59,339 --> 00:04:00,469
Ouch! My tuchus.
92
00:04:00,540 --> 00:04:02,210
Wait a minute.
93
00:04:02,276 --> 00:04:05,706
-You're that duck.
-And you've got
underpants on your head.
94
00:04:05,779 --> 00:04:06,849
-Woo-hoo!
-(GRUNTING)
95
00:04:06,914 --> 00:04:08,624
Famous underpants.
96
00:04:08,682 --> 00:04:10,022
-Woo-hoo!
-(GROWLS)
97
00:04:10,084 --> 00:04:14,554
(DAFFY LAUGHING, WHOOPING)
98
00:04:14,621 --> 00:04:16,121
(GROANS)
99
00:04:16,190 --> 00:04:18,190
Oh, look,
I made a little puppet.
100
00:04:18,259 --> 00:04:20,089
♪ Don't lay down
my happy glow
101
00:04:20,161 --> 00:04:21,831
♪ Down by
the riverside, yeah!
102
00:04:21,896 --> 00:04:24,466
♪ Down by the riverside, hoo!
Down by the riverside
103
00:04:24,532 --> 00:04:27,742
♪ Don't lay down my happy glow
Down by the riverside
104
00:04:27,802 --> 00:04:31,712
♪ 'Cause I don't want
These dirty clothes no more ♪
105
00:04:31,772 --> 00:04:33,372
Ta-da!
106
00:04:33,440 --> 00:04:34,680
(GRUNTS)
107
00:04:34,742 --> 00:04:36,582
DAFFY:Whoops! Forgot
to unlock the door.
108
00:04:36,643 --> 00:04:37,743
No!
109
00:04:37,811 --> 00:04:39,311
(SCREAMS)
110
00:04:39,380 --> 00:04:42,880
All right,
enough of this nonsense.
111
00:04:42,950 --> 00:04:45,950
I got laundry to do.
112
00:04:50,324 --> 00:04:53,434
Good gravy!
Hold on there, boy.
113
00:04:53,494 --> 00:04:55,334
You can't overload
the machine.
114
00:04:55,396 --> 00:04:58,426
Why, you'll turn
the whole store
into a big old washer.
115
00:04:58,498 --> 00:05:02,248
Hey, that's a great idea.
116
00:05:05,672 --> 00:05:09,442
(SQUEAKING, SCREECHING)
117
00:05:09,510 --> 00:05:13,080
-(FOGHORN GROANING)
-(DAFFY EXCLAIMING EXCITEDLY)
118
00:05:13,147 --> 00:05:14,947
There! Good as new.
119
00:05:15,015 --> 00:05:16,815
Hey, I'm back for my clothes.
120
00:05:16,884 --> 00:05:18,354
Right here, pal.
121
00:05:18,419 --> 00:05:21,489
And as a special
customer bonus,
a coat on us.
122
00:05:21,556 --> 00:05:25,556
I'm sorry, bro.
But I can't wear anything
made of real animals.
123
00:05:25,626 --> 00:05:30,526
Trust me, buddy.
Everything about this coat
is 100 percent fake.
124
00:05:30,598 --> 00:05:34,668
Sweet. My friends
are gonna freak out
when they see me in this.
125
00:05:34,735 --> 00:05:38,185
I say, I say, hipsters.
126
00:05:43,711 --> 00:05:46,111
DIRECTOR: Attention, everyone.
In just a few moments,
127
00:05:46,180 --> 00:05:49,120
I will begin auditions
forprimo ballerino.
128
00:05:49,183 --> 00:05:50,793
If I choose you,
it means
129
00:05:50,852 --> 00:05:53,552
that you are
the finest male dancer
in the company.
130
00:05:53,620 --> 00:05:55,390
Uh, uncle director,
131
00:05:55,456 --> 00:05:58,356
I want to be
theprimo ballerino.
132
00:05:58,426 --> 00:06:03,026
You can't dance, Leslie.
Plus, you literally have
two left feet.
133
00:06:03,097 --> 00:06:05,727
We will begin
the auditions momentarily.
134
00:06:05,799 --> 00:06:07,229
Best of luck.
135
00:06:07,301 --> 00:06:10,501
(EXCLAIMS)
I want to be in the ballet.
136
00:06:10,570 --> 00:06:13,570
Wait! I know.
137
00:06:13,641 --> 00:06:17,311
Uh, look, everyone,
there are free donuts
in this room.
138
00:06:17,378 --> 00:06:22,378
Who doesn't love
free donuts? (GROANS)
139
00:06:24,118 --> 00:06:25,988
(LAUGHS EVILLY) Yes.
140
00:06:26,054 --> 00:06:29,694
Now, my uncle
will have to make me
theprimo ballerino.
141
00:06:29,756 --> 00:06:31,526
I'm the only one left.
142
00:06:31,592 --> 00:06:33,932
♪ I'm so delicate on my feet
143
00:06:33,994 --> 00:06:36,034
♪ I'm so delicate on my feet
144
00:06:36,096 --> 00:06:38,166
♪ I'm so delicate on my feet
145
00:06:38,232 --> 00:06:41,142
♪ I'm a dancing bunny ♪
146
00:06:41,203 --> 00:06:44,413
Heya, short stack.
I'm here to audition
for the bluegrass band.
147
00:06:44,472 --> 00:06:46,912
That audition is tomorrow,
you nincompoop.
148
00:06:46,974 --> 00:06:48,784
-Get off the stage.
-DIRECTOR: Wait!
149
00:06:48,843 --> 00:06:51,313
Mr. Rabbit, that little dance
you just did,
150
00:06:51,379 --> 00:06:54,879
makes me think
I may have found
ourprimo ballerino.
151
00:06:54,949 --> 00:06:58,449
This goofy rabbit?
He can never be in the ballet.
152
00:06:58,519 --> 00:07:01,989
I demand a proper audition.
Me versus the rabbit.
153
00:07:02,056 --> 00:07:04,626
Fine. Mr. Bunny,
is it okay with you?
154
00:07:04,692 --> 00:07:07,702
Sure. I got
nothing to do till
the banjo auditions anyways.
155
00:07:07,762 --> 00:07:11,632
All right then.
I'll be back in a few
to get this over with.
156
00:07:11,699 --> 00:07:14,269
Don't you think
you can best me, rabbit.
157
00:07:14,335 --> 00:07:16,195
I'm a superior dancer.
158
00:07:16,270 --> 00:07:21,270
I love the boards
and the boards
love me. (GROANS)
159
00:07:21,509 --> 00:07:25,579
Must be a real
love-hate relationship.
160
00:07:25,646 --> 00:07:27,616
When that rabbit
stretches on this bar
161
00:07:27,682 --> 00:07:31,652
it will fall
and cause his ankle
to go twisty-twisty.
162
00:07:31,718 --> 00:07:33,688
(LAUGHS EVILLY)
163
00:07:33,754 --> 00:07:34,894
What's so funny, doc?
164
00:07:34,955 --> 00:07:37,215
You! You're wearing a tu.
165
00:07:37,291 --> 00:07:40,091
-I find it to be flattering.
-Really?
166
00:07:40,160 --> 00:07:42,260
Well, two-two can play
at that game.
167
00:07:42,329 --> 00:07:44,999
I meant it looks
flattering on me.
168
00:07:45,065 --> 00:07:46,365
Oh! Enough of this!
169
00:07:46,434 --> 00:07:48,504
Why don't you
stretch out on this bar?
170
00:07:48,569 --> 00:07:50,899
You don't want
to pull a hammy out there.
171
00:07:50,971 --> 00:07:52,911
That's great advice.
Thanks, doc.
172
00:07:52,974 --> 00:07:57,144
Let's break a leg out there...
(CHUCKLES) Literally.
173
00:07:57,211 --> 00:07:59,151
I don't care what he says,
174
00:07:59,213 --> 00:08:01,253
I think it looks nice.
(SCREAMS)
175
00:08:01,315 --> 00:08:03,975
Oops. I guess I'll stretch out
some place else.
176
00:08:04,051 --> 00:08:05,821
(SCREAMING, GRUNTS)
177
00:08:05,886 --> 00:08:08,486
(GROANING)
178
00:08:08,555 --> 00:08:10,185
Ow! (GROANS)
179
00:08:10,257 --> 00:08:12,227
No wonder why
this thing's acting funny.
180
00:08:12,293 --> 00:08:13,633
It's loose.
181
00:08:13,694 --> 00:08:16,004
I got to move it
before someone gets hurt.
182
00:08:16,063 --> 00:08:18,903
(GROANS)
183
00:08:18,966 --> 00:08:20,666
Let's see
how this rabbit dances
184
00:08:20,735 --> 00:08:25,605
when his feet are covered
in itching powder.
(CHUCKLES WICKEDLY)
185
00:08:25,673 --> 00:08:30,143
Oh, Rabbit?
Might I suggest trying out
a pair of ballet slippers?
186
00:08:30,210 --> 00:08:31,810
Gee, thanks, Leslie.
187
00:08:31,879 --> 00:08:36,449
Oh, I'm always
itching to help.
(CHUCKLES WICKEDLY)
188
00:08:36,517 --> 00:08:38,287
These slippers
are way too small.
189
00:08:38,352 --> 00:08:41,292
Oh, well.
I'll just go au natural.
190
00:08:41,355 --> 00:08:44,455
(GRUNTS) I'm itchy! So itchy.
191
00:08:44,525 --> 00:08:48,425
(GROANING) Itchy, itchy...
192
00:08:49,629 --> 00:08:50,699
(GRUNTS)
193
00:08:50,764 --> 00:08:53,704
Nutcracker.
194
00:08:53,767 --> 00:08:55,167
Oh, Mr. Rabbit?
195
00:08:55,235 --> 00:08:57,265
The audition
is right this way.
196
00:08:57,338 --> 00:08:59,968
Thanks, Leslie. Let's have
some fun out there, huh?
197
00:09:00,040 --> 00:09:01,110
Yes.
198
00:09:01,175 --> 00:09:05,545
Let's keep on
trucking, right?
199
00:09:05,612 --> 00:09:07,722
(LAUGHS WICKEDLY)
200
00:09:07,782 --> 00:09:11,852
MAN: (IN ITALIAN ACCENT)
So you want to be
primo ballerino, yes?
201
00:09:11,918 --> 00:09:13,188
Who are you?
202
00:09:13,253 --> 00:09:14,663
I'm the one
who'll turn you into
203
00:09:14,722 --> 00:09:17,122
the greatestballerino
of all time.
204
00:09:17,191 --> 00:09:19,631
-(GRUNTS)
-Now let me control your body.
205
00:09:19,694 --> 00:09:21,764
-Demiplie.
-(LESLIE STRAINING)
206
00:09:21,828 --> 00:09:23,398
Grandplie.
207
00:09:23,464 --> 00:09:25,734
Then suplexplie.
208
00:09:25,799 --> 00:09:27,199
Nowsaute.
209
00:09:27,267 --> 00:09:30,637
Grandjete.
The oopsy basset.
210
00:09:30,705 --> 00:09:34,405
Now that you have the moves,
you must have the bravery.
211
00:09:34,475 --> 00:09:37,275
All great ballet dancers
are fearless.
212
00:09:37,344 --> 00:09:39,114
Are you afraid of that bear?
213
00:09:39,179 --> 00:09:40,749
(GROWLS)
214
00:09:40,815 --> 00:09:44,045
-Yes, I'm afraid!
-Well, you have to
face your fear.
215
00:09:44,117 --> 00:09:45,117
(YELLING)
216
00:09:45,185 --> 00:09:47,215
I want you to get in this cage
217
00:09:47,287 --> 00:09:49,457
and tell that bear
you aren't afraid of it,
218
00:09:49,523 --> 00:09:52,233
then smack it repeatedly
with this mackerel.
219
00:09:52,292 --> 00:09:54,332
After you hit him,
just run out of the cage
220
00:09:54,395 --> 00:09:56,795
and the door
will lock behind you.
221
00:09:56,863 --> 00:09:58,003
(LESLIE SIGHS)
222
00:09:58,065 --> 00:10:00,735
(GROWLING)
223
00:10:00,802 --> 00:10:05,442
Nice bear. I'm just gonna
slap you with
this mackerel and... (GULPS)
224
00:10:05,506 --> 00:10:10,456
-I'm not afraid of you.
-(GROWLS)
225
00:10:12,480 --> 00:10:14,950
I did it! I faced my fears.
226
00:10:15,016 --> 00:10:20,016
I am the greatest
ballet dancer of all time.
227
00:10:20,454 --> 00:10:22,564
-(LAUGHS)
-(GROWLS)
228
00:10:22,622 --> 00:10:23,992
(WHIMPERS)
229
00:10:24,057 --> 00:10:26,127
Oops. I forgot to lock it.
230
00:10:26,193 --> 00:10:30,303
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
231
00:10:30,364 --> 00:10:34,344
(GRUNTING)
232
00:10:34,401 --> 00:10:35,901
-DIRECTOR: Stop!
-(MUSIC STOPS)
233
00:10:35,970 --> 00:10:39,810
This is
the most wonderful ballet
I have ever seen.
234
00:10:39,873 --> 00:10:41,043
Congratulations.
235
00:10:41,109 --> 00:10:44,239
I'm casting you both
asprimo ballerinos.
236
00:10:44,311 --> 00:10:46,351
You'll be doing
this exact ballet
237
00:10:46,413 --> 00:10:48,853
every night
for the next six months.
238
00:10:48,915 --> 00:10:51,045
What?
239
00:10:51,118 --> 00:10:53,358
(GRUNTING)
240
00:10:53,421 --> 00:10:56,321
(IN NORMAL VOICE)
I'm glad Leslie
brought his ballet-A game,
241
00:10:56,391 --> 00:11:00,231
because for a minute there
I thought I was
gonna get the job.
242
00:11:00,294 --> 00:11:03,464
(LESLIE GROANING, SCREAMING)
243
00:11:03,531 --> 00:11:05,731
(THEME MUSIC PLAYING)
17928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.