Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:04,418
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:17,885 --> 00:00:19,515
This is it,
the Forest 500.
3
00:00:19,587 --> 00:00:23,917
A 500-mile Formula One
car race through
the entire forest.
4
00:00:23,991 --> 00:00:26,661
And I think I got the car
to win it this year.
5
00:00:26,727 --> 00:00:30,327
Actually, I think I've
got the car to win it.
6
00:00:30,397 --> 00:00:31,897
(ANGRILY) Cecil.
7
00:00:31,966 --> 00:00:34,066
There's no way
you'll beat me.
8
00:00:34,135 --> 00:00:37,065
My car is way,
way faster than yours.
9
00:00:37,138 --> 00:00:39,138
Are you sure
about that?
10
00:00:39,206 --> 00:00:40,306
Really sure.
11
00:00:40,374 --> 00:00:41,644
Really, really sure?
12
00:00:41,709 --> 00:00:43,379
Really, really sure.
13
00:00:43,443 --> 00:00:44,983
Really, really, really sure?
14
00:00:45,046 --> 00:00:47,046
Really, really, really sure.
15
00:00:47,114 --> 00:00:51,124
Really, really,
really, really sure?
16
00:00:51,186 --> 00:00:55,356
BUGS:Well, I've never been
really, really, really sure
about anything before.
17
00:00:55,422 --> 00:00:56,922
That's four reallys.
18
00:00:56,991 --> 00:00:58,891
You gotta be super confident
to be that sure.
19
00:00:58,959 --> 00:01:01,699
Wait a minute,
why am I thinkin' to myself?
20
00:01:01,763 --> 00:01:06,133
Oh, no! Cecil tricked me into
having an internal monologue.
21
00:01:06,200 --> 00:01:10,540
-(ENGINE REVVING)
-And he started
the race without me!
22
00:01:10,604 --> 00:01:12,044
Nice try, Cecil,
23
00:01:12,106 --> 00:01:14,806
but this ain't gonna
end well, Half-Shell.
24
00:01:14,875 --> 00:01:17,635
Time to turbocharge
this beast.
25
00:01:17,711 --> 00:01:19,351
-(ENGINE REVVING)
-CECIL: Oh, yeah?
26
00:01:19,413 --> 00:01:21,423
Then I'll super-turbo.
27
00:01:21,481 --> 00:01:22,521
(ENGINE REVVING)
28
00:01:22,583 --> 00:01:23,783
BUGS: Overdrive!
29
00:01:23,851 --> 00:01:26,491
-(ENGINE REVVING)
-CECIL: Underdrive.
30
00:01:26,553 --> 00:01:28,223
-(TIRES SCREECH)
-Hey!
31
00:01:28,288 --> 00:01:30,358
(LAUGHING)
32
00:01:30,425 --> 00:01:34,095
I took low rider
to a whole new level. (LAUGHS)
33
00:01:34,161 --> 00:01:35,631
-(DISTANT EXPLOSION)
-(YELPS)
34
00:01:35,696 --> 00:01:37,056
Oh, dear.
35
00:01:37,131 --> 00:01:39,901
-(TIRES SCREECH)
-How fortuitous.
A mechanic.
36
00:01:39,967 --> 00:01:43,067
Boy, have a look
at this vehicle
right here.
37
00:01:43,137 --> 00:01:46,807
This sure is
a fine specimen of
automotive excellence.
38
00:01:46,874 --> 00:01:48,444
She's having
a few issues.
39
00:01:48,509 --> 00:01:52,109
Maybe the issue
is it's being driven
by a nincompoop.
40
00:01:52,179 --> 00:01:54,919
-Hey!
-I'm just kiddin' ya, partner.
41
00:01:54,982 --> 00:01:56,922
Here, have some
beefy jerky.
42
00:01:56,984 --> 00:02:00,094
Now, have a seat
in the waiting area.
43
00:02:00,154 --> 00:02:04,094
It was a long operation
but the patient survived.
44
00:02:04,158 --> 00:02:05,788
Great.
Where is my car?
45
00:02:05,859 --> 00:02:07,329
Right over there.
46
00:02:07,394 --> 00:02:08,534
(SPARKLING)
47
00:02:08,595 --> 00:02:11,465
You turned my car
into a tricycle?
48
00:02:11,531 --> 00:02:13,771
Don't you worry,
this'll go fast.
49
00:02:13,834 --> 00:02:15,304
It's a 10-speed.
50
00:02:15,369 --> 00:02:17,939
-(CHOKES)
-Here, have
some more beefy jerky.
51
00:02:18,005 --> 00:02:21,035
(SPITS) What kind
of a mechanic
are you, anyway?
52
00:02:21,108 --> 00:02:24,378
Oh, I'm not a mechanic,
I'm Bugs Bunny.
53
00:02:24,445 --> 00:02:27,545
-(TIRES SCREECH)
-(ROCK MUSIC PLAYING)
54
00:02:27,614 --> 00:02:29,784
(LAUGHS)
55
00:02:29,850 --> 00:02:33,150
Hello, Potato Puds.
Don't mind if I do.
56
00:02:33,219 --> 00:02:34,389
(ENGINE REVS)
57
00:02:34,455 --> 00:02:36,255
VOICE OVER INTERCOM:
How can I help you?
58
00:02:36,324 --> 00:02:38,664
One dozen Potato Puds, please,
and make it snappy, Chappy.
59
00:02:38,725 --> 00:02:40,425
I got a race to win.
60
00:02:40,494 --> 00:02:41,934
10-4, good spuddy.
61
00:02:41,996 --> 00:02:43,826
What dipping sauces
would you like?
62
00:02:43,897 --> 00:02:45,467
Uh, I don't really
have time for the...
63
00:02:45,533 --> 00:02:48,273
We have ranch,
barbeque,
honey mustard--
64
00:02:48,336 --> 00:02:50,336
-Fine, I'll just take the--
-Let me finish.
65
00:02:50,404 --> 00:02:53,144
We have honey chipotle,
garlic chipotle...
66
00:02:53,207 --> 00:02:55,407
-I get it. Just give me that--
-Let me finish.
67
00:02:55,476 --> 00:03:00,446
We have conut curry,
teriyaki and spicy buffalo.
68
00:03:00,515 --> 00:03:03,645
Okay, teriyaki.
I'll take the teriyaki.
69
00:03:03,717 --> 00:03:05,287
We're all out of teriyaki.
70
00:03:05,353 --> 00:03:07,253
Let me start
from the beginning.
71
00:03:07,321 --> 00:03:09,491
We have ranch,
barbeque--
72
00:03:09,557 --> 00:03:11,787
(YELLING) Just give me
the spicy buffalo!
73
00:03:11,859 --> 00:03:14,589
Spicy buffalo
comin' right up!
74
00:03:14,661 --> 00:03:16,861
I'm one spicy buffalo.
75
00:03:16,930 --> 00:03:18,770
(BUGS SCREAMS AND GROANS)
76
00:03:18,833 --> 00:03:23,833
Hey, Bugs, looks like
your fondness for potatoes
has left you mad.
77
00:03:24,404 --> 00:03:27,244
-(LAUGHS)
-(GRUNTS)
78
00:03:27,308 --> 00:03:29,978
Not so fast,
you rancid reptile.
79
00:03:30,044 --> 00:03:32,384
Uh-oh. Looks like
I'm running low on gas.
80
00:03:32,447 --> 00:03:34,747
-I better get to a pit stop.
-(ENGINE REVS)
81
00:03:34,816 --> 00:03:39,816
All right, boys. I need
four new wheels and a tank
of premium unleaded gas and...
82
00:03:40,854 --> 00:03:42,824
Huh?
83
00:03:42,890 --> 00:03:44,130
(HUMMING)
84
00:03:44,191 --> 00:03:49,191
You know what,
just give me the gas.
85
00:03:51,665 --> 00:03:56,435
(CLINKING AND SPUTTERING)
86
00:03:56,504 --> 00:03:59,844
(YELLING) Would you
pick up the pace? Argh!
87
00:03:59,907 --> 00:04:02,107
Maybe you should
try to relax.
88
00:04:02,176 --> 00:04:04,646
Here, have some
beefy jerky.
89
00:04:04,711 --> 00:04:07,751
-(CHOKES)
-Disgusting, isn't it?
90
00:04:07,815 --> 00:04:09,845
(SPITTING) Big mistake, Cecil.
91
00:04:09,918 --> 00:04:12,788
I'm gonna take
that little smile
off your face and--
92
00:04:12,853 --> 00:04:15,293
-(CHIRPING)
-(GASPS)
93
00:04:15,356 --> 00:04:16,986
-Whoa!
-(VULTURES SCREECHING)
94
00:04:17,057 --> 00:04:21,127
We must have accidentally
put helium in your tires.
95
00:04:21,195 --> 00:04:25,545
-(LAUGHS)
-(TIRES SCREECHING)
96
00:04:26,767 --> 00:04:30,567
-(HISSING)
-(LAUGHING)
97
00:04:30,637 --> 00:04:33,637
(SCATTING) Huh?
98
00:04:33,708 --> 00:04:37,678
I'm going to have to
shift into turtle-mode.
99
00:04:37,744 --> 00:04:39,954
Turtle-mode, activate.
100
00:04:40,014 --> 00:04:43,384
What the...
101
00:04:43,450 --> 00:04:44,450
Huh?
102
00:04:44,518 --> 00:04:46,918
(SCREAMS)
103
00:04:46,987 --> 00:04:49,657
CECIL: Uh, yup. I'm a robot.
104
00:04:49,723 --> 00:04:51,633
See you at
the finish line. (LAUGHS)
105
00:04:51,692 --> 00:04:54,802
(GROANS) What was that?
106
00:04:54,862 --> 00:04:58,272
Guess what, Doc?
I have bunny-mode.
107
00:04:58,332 --> 00:05:00,802
(CECIL LAUGHS) Silly bunny.
108
00:05:00,868 --> 00:05:04,308
That plasma cannon?
So last year.
109
00:05:04,372 --> 00:05:08,312
You really should upgrade
to my photon blaster.
110
00:05:08,375 --> 00:05:10,635
BUGS: Huh!
111
00:05:10,711 --> 00:05:13,781
-Cecil!
-Bugs!
112
00:05:13,847 --> 00:05:17,447
(BOTH SCREAMING)
113
00:05:17,517 --> 00:05:19,117
(BOTH GROANING)
114
00:05:19,186 --> 00:05:21,116
Well, since you two
blew yourselves up,
115
00:05:21,189 --> 00:05:24,659
you're gonna have to be
in these wheelchairs
for at least six months.
116
00:05:24,726 --> 00:05:28,496
-BUGS: I can't wait that long.
-Neither can I.
117
00:05:28,563 --> 00:05:31,603
BUGS: Race you down the hall
to the vending machines.
118
00:05:31,665 --> 00:05:32,895
You're on!
119
00:05:32,966 --> 00:05:34,666
(WHEELCHAIRS WHIRRING)
120
00:05:34,736 --> 00:05:39,736
Regardless of who wins,
they're both losers.
121
00:05:40,373 --> 00:05:41,313
(BELL RINGS)
122
00:05:41,375 --> 00:05:44,575
MAN: Timmy Times
Hot Dogs, take 29.
123
00:05:44,644 --> 00:05:45,814
And action.
124
00:05:45,879 --> 00:05:47,179
(QUACKING)
125
00:05:47,247 --> 00:05:48,047
(CHOMPS)
126
00:05:48,115 --> 00:05:49,715
(QUACKING)
127
00:05:49,783 --> 00:05:51,923
(BURPING)
128
00:05:51,985 --> 00:05:53,855
ELMER: Cut! Cut!
129
00:05:53,922 --> 00:05:57,162
Oh! You need to take
a bite out of this hot dog
for the commercial.
130
00:05:57,224 --> 00:05:59,394
Take a bite,
you mindless mallard.
131
00:05:59,459 --> 00:06:00,589
(GASPS)
132
00:06:00,660 --> 00:06:02,060
Mindless mallard?
133
00:06:02,129 --> 00:06:04,329
Do you not know
to whom you are speaking?
134
00:06:04,399 --> 00:06:09,399
I played Demetrius in
A Midsummer Night's Dream at
the local community theater.
135
00:06:09,604 --> 00:06:12,274
I am walking
off this travesty.
136
00:06:12,339 --> 00:06:14,539
You, sir,
are a neophyte.
137
00:06:14,608 --> 00:06:15,808
Good day!
138
00:06:15,876 --> 00:06:17,746
-Wait.
-I said, "Good day"!
139
00:06:17,812 --> 00:06:22,082
Oh, now where
am I gonna get a duck
to be in this commercial?
140
00:06:22,149 --> 00:06:26,549
DAFFY: Look out!
141
00:06:26,620 --> 00:06:28,090
(GROANS) What the...
142
00:06:28,156 --> 00:06:30,316
I didn't start that fire,
that grandma
looked at me funny.
143
00:06:30,391 --> 00:06:32,131
-What?
-You've gotta hide me!
144
00:06:32,193 --> 00:06:34,633
OFFICER: Excuse me,
sir, did you see
a duck come through here?
145
00:06:34,695 --> 00:06:38,525
Handsome, charming,
a personality that could
sell you anything.
146
00:06:38,598 --> 00:06:40,168
Uh, no, Officer.
147
00:06:40,234 --> 00:06:42,104
I didn't see a duck
come through here.
148
00:06:42,170 --> 00:06:46,440
OFFICER:
Well, keep an eye out.
He's around here somewhere.
149
00:06:46,507 --> 00:06:49,877
Oh, I will, Officer.
(CHUCKLES)
150
00:06:49,943 --> 00:06:52,813
Oh, where did that duck go?
151
00:06:52,880 --> 00:06:54,380
Whoo-hoo!
Thanks, buddy.
152
00:06:54,448 --> 00:06:56,518
Like I said, that building
was flooded when I got there.
153
00:06:56,584 --> 00:06:59,924
Uh, excuse me. How would
you like to be the star
of my commercial?
154
00:06:59,988 --> 00:07:03,658
I don't know. I'm not sure
I wanna sell my soul
to hock some product
155
00:07:03,725 --> 00:07:05,785
or business
I don't even stand behind.
156
00:07:05,859 --> 00:07:07,529
It pays a lot of money.
157
00:07:07,595 --> 00:07:09,995
-When do I start?
-Okay, first things first.
158
00:07:10,064 --> 00:07:11,604
-Let's get to make-up.
-Good call.
159
00:07:11,666 --> 00:07:13,926
I'm glad you said
something because
you look terrible.
160
00:07:14,001 --> 00:07:15,001
I do?
161
00:07:15,069 --> 00:07:16,099
-Oh, yes.
-(GROANS)
162
00:07:16,170 --> 00:07:17,410
You're a worst case scenario,
163
00:07:17,471 --> 00:07:20,771
but I'll give you
my best shot.
164
00:07:20,841 --> 00:07:23,341
Yeesh! That's no good.
165
00:07:23,410 --> 00:07:25,250
Better.
166
00:07:25,312 --> 00:07:27,352
-Perfect.
-Will you knock it off!
167
00:07:27,415 --> 00:07:30,185
I'm not going to be
on camera, you are.
168
00:07:30,252 --> 00:07:33,622
Oh, that makes more sense
'cause you've got
a face for podcasting.
169
00:07:33,688 --> 00:07:36,188
Just get on the set
and let's get started.
170
00:07:36,257 --> 00:07:39,727
Fine by me.
Ready when you are.
171
00:07:39,793 --> 00:07:40,893
And action!
172
00:07:40,961 --> 00:07:42,331
You got us surrounded, huh?
173
00:07:42,396 --> 00:07:44,226
Well, no way, coppers.
No one takes me alive!
174
00:07:44,298 --> 00:07:45,668
(MIMICKING GUNSHOTS)
175
00:07:45,733 --> 00:07:48,173
(GROANS) They got me, Ma.
It's curtains.
176
00:07:48,235 --> 00:07:49,565
They got your baby boy.
177
00:07:49,636 --> 00:07:52,766
Can't go on much longer.
178
00:07:52,839 --> 00:07:53,839
(FARTS)
179
00:07:53,907 --> 00:07:55,407
Cut! What are you doing?
180
00:07:55,476 --> 00:07:57,946
You said "action."
I was doing
an action movie.
181
00:07:58,011 --> 00:07:59,951
"Action" doesn't
mean do action,
182
00:08:00,013 --> 00:08:02,183
"action" means
say your lines.
183
00:08:02,249 --> 00:08:04,079
And action!
184
00:08:04,151 --> 00:08:05,751
-Your lines.
-No!
185
00:08:05,820 --> 00:08:08,290
I meant you say the lines
that were written for you.
186
00:08:08,355 --> 00:08:10,655
Okay. Okay. Got it.
187
00:08:10,724 --> 00:08:11,764
ELMER: And action!
188
00:08:11,826 --> 00:08:13,126
The lines that were
written for you.
189
00:08:13,193 --> 00:08:14,803
No! No, no, no!
190
00:08:14,862 --> 00:08:17,662
The script! The lines
from the script.
191
00:08:17,731 --> 00:08:19,871
Oh!
192
00:08:19,933 --> 00:08:21,273
ELMER: And action!
193
00:08:21,335 --> 00:08:22,565
I don't know my lines.
194
00:08:22,636 --> 00:08:24,966
(SCREAMING)
195
00:08:25,038 --> 00:08:26,408
(INHALES DEEPLY)
196
00:08:26,474 --> 00:08:29,614
Can we get Mr. Duck
some cue cards, please?
197
00:08:29,677 --> 00:08:32,907
Okay, just read the lines
on the cue cards.
198
00:08:32,980 --> 00:08:35,350
-No problem.
-And action!
199
00:08:35,416 --> 00:08:38,746
Um, those words
are too small,
I can't read it.
200
00:08:38,819 --> 00:08:40,189
Cut!
201
00:08:40,254 --> 00:08:43,694
(WEARILY) Can we have
bigger cue cards, please?
202
00:08:43,758 --> 00:08:46,258
You got bigger cue cards.
And action!
203
00:08:46,327 --> 00:08:49,357
-Still too small.
-Cut!
204
00:08:49,430 --> 00:08:52,200
-How's that?
-Still too small.
205
00:08:52,266 --> 00:08:55,536
-How 'bout now?
-Nope. Too small.
206
00:08:55,603 --> 00:08:58,273
-Now?
-Uh... Too small.
207
00:08:58,339 --> 00:09:00,569
We can't get
any bigger cue cards.
208
00:09:00,641 --> 00:09:04,011
Now, can you
see the words or not?
209
00:09:04,077 --> 00:09:05,677
I can see them fine,
thank you.
210
00:09:05,746 --> 00:09:07,946
Finally!
Let's try this again.
211
00:09:08,015 --> 00:09:09,045
And action!
212
00:09:09,116 --> 00:09:10,346
(CLEARS THROAT)
213
00:09:10,417 --> 00:09:12,187
-I can't read.
-(GRUNTS)
214
00:09:12,252 --> 00:09:15,362
Okay, we're gonna just
feed you your lines.
215
00:09:15,422 --> 00:09:16,862
Ooh, good. 'Cause I'm hungry.
216
00:09:16,924 --> 00:09:18,834
Craft services has been
really phoning in today.
217
00:09:18,893 --> 00:09:22,433
No, I mean I'm gonna say
a line and you repeat it.
218
00:09:22,496 --> 00:09:24,596
-Great!
-Okay, action!
219
00:09:24,665 --> 00:09:26,695
(WHISPERING) "Timmy Times
Hot Dogs are the best."
220
00:09:26,767 --> 00:09:29,237
(WHISPERING) Timmy Times
Hot Dogs are the best.
221
00:09:29,303 --> 00:09:31,543
Cut! You don't have to
whisper the lines.
222
00:09:31,605 --> 00:09:34,105
I whisper the lines.
And action!
223
00:09:34,175 --> 00:09:36,235
(WHISPERING)
"Timmy Times Hot Dogs
are the best."
224
00:09:36,310 --> 00:09:38,050
Timmy Times Hot Dogs
are the best.
225
00:09:38,111 --> 00:09:39,981
"Because we really
care about you."
226
00:09:40,047 --> 00:09:41,277
You care about me?
227
00:09:41,348 --> 00:09:43,878
(SCREAMS) No!
That's your line! Cut!
228
00:09:43,950 --> 00:09:45,590
So you don't care about me?
229
00:09:45,653 --> 00:09:49,123
No! I do care.
I mean, not really.
230
00:09:49,190 --> 00:09:52,530
Then shouldn't the line be,
"Timmy Times Hot Dogs.
We do care."
231
00:09:52,593 --> 00:09:55,003
-"I mean, not really."
-(SIGHS)
232
00:09:55,062 --> 00:09:56,662
Let's try a different line.
233
00:09:56,731 --> 00:09:59,571
How about
"Timmy Times Hot Dogs.
We've got your back."
234
00:09:59,634 --> 00:10:01,604
I don't like it.
You've got my back?
235
00:10:01,669 --> 00:10:04,409
What about my front,
my top and my bottom?
236
00:10:04,472 --> 00:10:06,912
(GROOVY MUSIC PLAYING)
237
00:10:06,974 --> 00:10:10,384
Oh, stop it!
238
00:10:10,444 --> 00:10:12,314
Cut! Excellent. Great job.
239
00:10:12,380 --> 00:10:15,280
I didn't see this
in the script, but I love
everything you're doing.
240
00:10:15,349 --> 00:10:16,779
I thought you couldn't read.
241
00:10:16,851 --> 00:10:18,391
No wonder I didn't
see it in the script.
242
00:10:18,452 --> 00:10:20,862
I'm the director
and you're the actor.
243
00:10:20,922 --> 00:10:23,322
You're supposed to do
everything I ask.
244
00:10:23,390 --> 00:10:25,230
I did do
everything you asked.
245
00:10:25,292 --> 00:10:26,592
-I did your make-up!
-(GROANS)
246
00:10:26,661 --> 00:10:29,331
-I did your action scene!
-(GROANS)
247
00:10:29,396 --> 00:10:31,196
I even did
your cue cards.
248
00:10:31,265 --> 00:10:34,165
-(GROANS)
-Too small! Still too small!
249
00:10:34,234 --> 00:10:35,974
-(GASPS)
-Perfect.
250
00:10:36,037 --> 00:10:39,437
The only thing
you didn't tell me to do
was take a lunch break.
251
00:10:39,507 --> 00:10:43,277
Ooh! Look at that!
Snacky snacks.
252
00:10:43,344 --> 00:10:44,784
(SCREAMS)
253
00:10:44,846 --> 00:10:47,676
Man, you should
try these taquitos.
254
00:10:47,748 --> 00:10:51,518
I just want you to say,
"Timmy Times Hot Dogs
are the best."
255
00:10:51,585 --> 00:10:54,755
(GASPS) What did you say?
256
00:10:54,822 --> 00:10:59,032
Timmy Times Hot Dogs
are the best.
257
00:10:59,092 --> 00:11:02,932
Oh, well.
A paycheck's a paycheck.
258
00:11:02,996 --> 00:11:04,996
(THEME MUSIC PLAYING)
18929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.