Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:04,418
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:22,890 --> 00:00:26,130
Ah. Camping in the
famous Okefenokee Swamp
3
00:00:26,194 --> 00:00:29,304
We're about to
experience nature
in its most primitive form.
4
00:00:29,363 --> 00:00:30,633
Isn't this great, Sylvester?
5
00:00:30,698 --> 00:00:32,468
(TEETH CHATTERING)
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,233
(BIRDS SCREECHING)
7
00:00:37,771 --> 00:00:40,041
(GULPS)
8
00:00:40,106 --> 00:00:43,876
(CROAKS)
9
00:00:43,944 --> 00:00:48,184
Sylvester!
What are you doing in there?
10
00:00:48,248 --> 00:00:49,518
(CROAKS)
11
00:00:49,583 --> 00:00:51,323
Oh, don't be
such a 'fraidy-cat.
12
00:00:51,385 --> 00:00:53,315
It's just a harmless frog.
13
00:00:53,387 --> 00:00:54,657
Oh, my goodness!
14
00:00:54,722 --> 00:00:56,992
Is that the blue orchid
of Cuernacava?
15
00:00:57,058 --> 00:01:02,058
I'll need to consult
my botany book.
16
00:01:15,208 --> 00:01:16,608
(WHIMPERING)
17
00:01:16,677 --> 00:01:19,547
What is it now?
18
00:01:19,613 --> 00:01:21,753
Maybe we'll see
alligators here.
19
00:01:21,815 --> 00:01:23,075
Weare in a swamp.
20
00:01:23,150 --> 00:01:25,350
Just rember,
if you leave them alone,
21
00:01:25,419 --> 00:01:29,019
they'll leave you alone.
22
00:01:32,259 --> 00:01:33,759
Well, here we are.
23
00:01:33,827 --> 00:01:35,497
Our cozy little swamp shack.
24
00:01:35,563 --> 00:01:38,003
Now make sure you
grab everything from the boat.
25
00:01:38,065 --> 00:01:40,695
Sylvester,
where'd you go, huh?
26
00:01:40,768 --> 00:01:41,868
(TEETH CHATTERING)
27
00:01:41,936 --> 00:01:45,836
Get out of there
you big coward!
28
00:01:45,906 --> 00:01:47,466
Come on, let's get inside.
29
00:01:47,541 --> 00:01:51,141
(DOOR CREAKS)
30
00:01:51,211 --> 00:01:52,251
(SIGHS)
31
00:01:52,313 --> 00:01:54,853
All that paddling
is wearing me out.
32
00:01:54,915 --> 00:01:56,715
Let's just take a quick nap,
33
00:01:56,784 --> 00:02:00,294
and we'll get back out there.
34
00:02:00,354 --> 00:02:02,294
Sylvester,
what are you doing?
35
00:02:02,355 --> 00:02:03,755
This is my bed!
36
00:02:03,824 --> 00:02:08,624
You sleep in your bed
over here.
37
00:02:10,764 --> 00:02:11,964
(GRUNTS)
38
00:02:17,537 --> 00:02:20,837
Good night, Sylvester.
39
00:02:23,209 --> 00:02:23,959
Psst.
40
00:02:31,151 --> 00:02:35,191
(SCREAMS)
41
00:02:35,255 --> 00:02:36,515
(CREAKING)
42
00:02:36,590 --> 00:02:38,690
(GRUNTS)
43
00:02:38,759 --> 00:02:42,959
Sylvester!
Explain yourself.
44
00:02:44,097 --> 00:02:46,167
(SCREAMS)
45
00:02:46,233 --> 00:02:49,343
That flaky feline's
got me all worked up.
46
00:02:49,403 --> 00:02:54,403
I need a nice relaxing shower
to calm me down.
47
00:02:55,742 --> 00:02:57,282
(EXCLAIMS)
48
00:02:57,345 --> 00:03:00,375
Better be careful
not to get soap
in my eyes.
49
00:03:00,447 --> 00:03:03,347
(BOTH GRUNTING)
50
00:03:03,417 --> 00:03:07,217
♪ Beethoven's Fifth
Beethoven's Fifth
51
00:03:07,288 --> 00:03:09,888
♪ These are the wordsI made up to Beethoven's Fifth
52
00:03:09,957 --> 00:03:13,527
♪ Beethoven's Fifth
has words ♪
53
00:03:13,593 --> 00:03:15,203
Yuck!
54
00:03:15,262 --> 00:03:17,232
Now, where'd I put my towel?
55
00:03:17,297 --> 00:03:18,527
There it is.
56
00:03:18,598 --> 00:03:21,368
(HUMMING)
57
00:03:21,436 --> 00:03:24,336
Sylvester! I thought
I threw you out of here.
58
00:03:24,405 --> 00:03:27,135
Just as well, I guess.
We gotta get moving.
59
00:03:27,208 --> 00:03:29,478
We got a lot more
swamp to see.
60
00:03:29,543 --> 00:03:30,893
(HISSING)
61
00:03:42,890 --> 00:03:44,390
Now, this is the life.
62
00:03:44,459 --> 00:03:48,159
Canoeing through the swamp
and enjoying nature's beauty.
63
00:03:48,228 --> 00:03:51,398
(GASPS)
64
00:03:51,466 --> 00:03:55,266
Let me get my
guide book out for
some fun facts.
65
00:03:55,336 --> 00:03:56,896
I don't need
any help, Sylvester.
66
00:03:56,971 --> 00:03:58,841
I can pick up
my guide book
on my own.
67
00:03:58,906 --> 00:04:00,576
(CLEARS THROAT)
68
00:04:00,642 --> 00:04:04,012
Swamps are one of
the most productive
ecosystems in the world.
69
00:04:04,078 --> 00:04:05,678
Providing a home...
70
00:04:05,747 --> 00:04:10,017
Hey! Watch it, Sylvester!
I'm driving the boat, not you!
71
00:04:10,084 --> 00:04:12,024
And stop looking
so spaced-out
72
00:04:12,086 --> 00:04:13,886
and try to enjoy this trip.
73
00:04:13,954 --> 00:04:16,964
Oh! Another fun fact
about swamps.
74
00:04:17,025 --> 00:04:20,525
More than one-third
of the animals on the
endangered species list
75
00:04:20,595 --> 00:04:23,695
depend on swamps
for their survival.
76
00:04:23,764 --> 00:04:25,574
Sylvester!
77
00:04:25,633 --> 00:04:27,903
You're gonna be on
the endangered species list
78
00:04:27,968 --> 00:04:31,608
if you don't knock it off!
79
00:04:31,672 --> 00:04:33,842
Enough with the alligators.
80
00:04:33,907 --> 00:04:38,907
If you leave them alone,
they'll leave you alone.
81
00:04:40,580 --> 00:04:41,930
(GASPING)
82
00:04:48,689 --> 00:04:50,019
(PANTING)
83
00:04:50,090 --> 00:04:51,390
You crazy cat!
84
00:04:51,459 --> 00:04:55,659
Were you trying
to drown me?
85
00:04:56,530 --> 00:05:00,030
Hey!
86
00:05:00,100 --> 00:05:01,970
Look out!
You're gonna
hit those logs!
87
00:05:02,036 --> 00:05:07,036
You may have nine lives,
but I've only got one.
88
00:05:10,577 --> 00:05:12,807
Bad kitty!
89
00:05:12,880 --> 00:05:14,220
Bad kitty!
90
00:05:14,281 --> 00:05:15,751
If you didn't want to
go on this vacation,
91
00:05:15,816 --> 00:05:17,816
you should've just said so!
92
00:05:17,885 --> 00:05:19,585
You can stay in the car.
93
00:05:19,653 --> 00:05:21,793
I'm going back to the swamp
94
00:05:21,855 --> 00:05:22,985
to have fun.
95
00:05:23,057 --> 00:05:24,227
(GROWLING)
96
00:05:24,291 --> 00:05:26,231
(SCREAMING) Alligators!
97
00:05:26,293 --> 00:05:28,033
I'm leaving you alone,
98
00:05:28,095 --> 00:05:31,765
you're supposed to
be leaving me alone.
99
00:05:31,832 --> 00:05:34,742
Sylvester! Help!
100
00:05:34,801 --> 00:05:37,201
Sylvester! Help!
101
00:05:42,710 --> 00:05:46,510
I'm so excited
to go on this safari
through the Congo.
102
00:05:46,581 --> 00:05:51,381
Yes, Mr. Moneygrabs,
I bet you can't wait, Kenya?
103
00:05:51,451 --> 00:05:52,721
Get it? Kenya?
104
00:05:52,786 --> 00:05:53,986
Leslie, stop!
105
00:05:54,054 --> 00:05:55,524
Your humor is
off-putting at best.
106
00:05:55,590 --> 00:05:58,760
Make yourself useful
and give Pinky some peanuts.
107
00:05:58,825 --> 00:06:00,025
Yes, sir.
108
00:06:00,094 --> 00:06:02,234
Here, Pinky.
Have some peanuts.
109
00:06:02,296 --> 00:06:04,696
Leslie, where's that
safari guide?
110
00:06:04,765 --> 00:06:06,025
Well, here's an idea.
111
00:06:06,100 --> 00:06:08,170
I could become
your safari guide.
112
00:06:08,235 --> 00:06:11,805
You, Leslie?
You get lost going
to the bathroom.
113
00:06:11,872 --> 00:06:13,742
The hallway's scary.
114
00:06:13,807 --> 00:06:15,207
BUGS: Place your bets, boys.
115
00:06:15,276 --> 00:06:16,936
This one's for
all the banas.
116
00:06:17,010 --> 00:06:18,750
How 'bout
that fella over there?
117
00:06:18,812 --> 00:06:20,652
Full house! I win.
118
00:06:20,714 --> 00:06:22,124
(ALL GRUNTING)
119
00:06:22,182 --> 00:06:23,652
Hello, young man.
120
00:06:23,718 --> 00:06:26,188
How would you
like to be our
safari guide?
121
00:06:26,253 --> 00:06:29,093
Him? You're asking
him to be our guide?
122
00:06:29,156 --> 00:06:30,956
He's just a dumb
little bunny.
123
00:06:31,025 --> 00:06:34,925
He's probably too busy
nibbling on carrots
and wiggling his...
124
00:06:34,995 --> 00:06:36,895
Oh, I'd be happy
to be your guide.
125
00:06:36,964 --> 00:06:39,604
Oh, fine! Let's go.
126
00:06:39,667 --> 00:06:42,837
No, no. You stay
behind the elephant
and clean up his messes.
127
00:06:42,903 --> 00:06:45,043
All right, let's move.
128
00:06:45,105 --> 00:06:47,265
Ooh, I'm gonna
show that rabbit
129
00:06:47,341 --> 00:06:50,011
that he's messing
with one mean dude.
130
00:06:50,077 --> 00:06:51,807
(ANIMAL ROARING)
131
00:06:51,879 --> 00:06:53,279
Save me, rabbit.
132
00:06:53,347 --> 00:06:55,517
If you look to the
starboard side of the cabin,
133
00:06:55,583 --> 00:06:58,553
you'll see one of Africa's
most dangerous snakes.
134
00:06:58,618 --> 00:07:00,248
A rock python.
135
00:07:00,321 --> 00:07:02,521
Wow! Nice job, Bugs.
136
00:07:02,590 --> 00:07:05,490
A rock python
isn't that dangerous,
Mr. Moneygrabs.
137
00:07:05,560 --> 00:07:09,230
It's not even poisonous
like a black mamba
or a spitting cobra.
138
00:07:09,296 --> 00:07:10,826
This isn't impressive.
139
00:07:10,898 --> 00:07:13,028
It's a little sleeping snake.
140
00:07:13,100 --> 00:07:14,300
Big deal.
141
00:07:14,368 --> 00:07:17,238
I wouldn't get
too close, Leslie.
142
00:07:17,304 --> 00:07:19,474
Some safari guide you are.
143
00:07:19,539 --> 00:07:20,909
(CHOKING)
144
00:07:20,974 --> 00:07:23,754
(SCREAMS)
145
00:07:23,811 --> 00:07:26,481
Hey, look, Leslie!
There's your spitting cobra.
146
00:07:26,547 --> 00:07:29,717
(EXCLAIMS)
Nice spitting cobra.
147
00:07:29,783 --> 00:07:31,493
My eyes! My eyes!
148
00:07:31,552 --> 00:07:35,092
BUGS:
Hey, Leslie, you're in luck!
There's your black mamba.
149
00:07:35,155 --> 00:07:39,585
My leg! My eyes! Help!
150
00:07:39,659 --> 00:07:41,059
(SCREAMS)
151
00:07:41,128 --> 00:07:43,098
Shouldn't we do something?
152
00:07:43,164 --> 00:07:46,174
Nah. The snakes will
slither off once the herd
of gazelles comes through.
153
00:07:46,233 --> 00:07:47,733
(RUMBLING)
154
00:07:54,609 --> 00:07:59,279
I'll get rid
of this rabbit, yet.
155
00:07:59,346 --> 00:08:01,216
When he jumps on this zipline,
156
00:08:01,282 --> 00:08:03,852
the handle will break,
and he will fall into
157
00:08:03,917 --> 00:08:08,357
the croc-infested
waters below.
158
00:08:08,422 --> 00:08:11,192
Since the rabbit
is the safari guide,
159
00:08:11,258 --> 00:08:12,428
he should go first.
160
00:08:12,493 --> 00:08:14,363
Oh, nonsense.
I'll go first.
161
00:08:14,428 --> 00:08:16,828
Mr. Moneygrabs! No!
162
00:08:16,897 --> 00:08:19,997
(INDISTINCT SHOUTING)
163
00:08:20,067 --> 00:08:22,297
Say, that was fun!
164
00:08:22,369 --> 00:08:25,069
Huh? Your turn, rabbit.
165
00:08:25,139 --> 00:08:26,169
(TRUMPETING)
166
00:08:26,240 --> 00:08:28,340
No, Pinky! No!
167
00:08:32,413 --> 00:08:36,753
Go ahead, rabbit.
Just grip it and rip it,
as they say.
168
00:08:36,817 --> 00:08:37,817
Are you sure you don't...
169
00:08:37,884 --> 00:08:39,024
Grip it and rip it!
170
00:08:39,086 --> 00:08:41,086
Okay! Sheesh.
171
00:08:41,155 --> 00:08:44,185
Whee!
172
00:08:44,258 --> 00:08:46,128
Your turn, Leslie.
173
00:08:46,193 --> 00:08:49,663
You know,
maybe I'll stay here.
174
00:08:49,730 --> 00:08:52,370
Come on, Leslie.
Grip it and rip it.
175
00:08:52,433 --> 00:08:57,433
It sounds way better
when you say it.
176
00:08:58,105 --> 00:09:00,235
Hey! I'm gonna make it.
177
00:09:00,307 --> 00:09:03,537
I'm the zipline king!
178
00:09:03,610 --> 00:09:04,850
(SCREAMS)
179
00:09:04,911 --> 00:09:08,381
(CROCODILES SNAPPING)
180
00:09:08,449 --> 00:09:10,649
When that rabbit
sees this sign,
181
00:09:10,718 --> 00:09:15,718
he'll go down
the path that leads him
to his quicksandy doom.
182
00:09:16,323 --> 00:09:18,333
Woah! Wait, Mr. Moneygrabs.
183
00:09:18,392 --> 00:09:19,832
Don't go that way!
184
00:09:19,894 --> 00:09:24,004
See? The sign says there's
"Not Quicksand" this way.
185
00:09:24,064 --> 00:09:26,134
But, that way's not labeled.
186
00:09:26,200 --> 00:09:31,200
But the sign says
"Not Quicksand", so...
187
00:09:31,539 --> 00:09:33,869
Wow! Good sign-reading.
188
00:09:33,940 --> 00:09:37,010
We'll go this way, then.
189
00:09:37,077 --> 00:09:39,677
That rabbit is
as good as sunk.
190
00:09:39,747 --> 00:09:44,747
Soon, he'll be
crying out for help.
191
00:09:47,688 --> 00:09:51,658
Help! I'm sinking to
my quicksandy doom!
192
00:09:51,725 --> 00:09:53,085
Okay, calm down.
193
00:09:53,160 --> 00:09:55,300
Just be still,
or you'll sink faster.
194
00:09:55,362 --> 00:09:57,632
Don't tell me
what to do, rabbit!
195
00:09:57,698 --> 00:10:01,698
Hurry, Pinky. Grab a branch
and get him out of there.
196
00:10:01,769 --> 00:10:04,039
Grab the stick
nice and tight.
197
00:10:04,104 --> 00:10:05,674
Now, pull!
198
00:10:05,739 --> 00:10:08,879
Whoa!
199
00:10:08,943 --> 00:10:11,913
Oh, wait till
I get my hands on that...
200
00:10:11,979 --> 00:10:13,009
BUGS: Psst. Leslie.
201
00:10:13,080 --> 00:10:14,580
Don't move a muscle.
202
00:10:14,649 --> 00:10:18,549
You've landed in
the middle of
a pride of lions.
203
00:10:18,619 --> 00:10:22,189
Now, very carefully,
walk away slowly.
204
00:10:22,256 --> 00:10:24,656
And try not to
wake them up.
205
00:10:24,725 --> 00:10:27,725
They are beautiful creatures,
aren't they?
206
00:10:27,794 --> 00:10:29,864
Okay. Easy, now.
207
00:10:29,930 --> 00:10:31,300
One step at a...
208
00:10:31,365 --> 00:10:33,895
(GRUNTING)
209
00:10:33,967 --> 00:10:36,897
(YELLS)
210
00:10:36,970 --> 00:10:38,070
Yes!
211
00:10:38,138 --> 00:10:39,488
(ROARING)
212
00:10:55,122 --> 00:10:56,492
Aw, that's sweet.
213
00:10:56,557 --> 00:10:58,787
That lion has adopted Leslie.
214
00:10:58,860 --> 00:11:02,900
You do know lions
eat their young, right?
215
00:11:02,963 --> 00:11:04,833
(THEME MUSIC PLAYING)
14544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.