All language subtitles for New.Looney.Tunes s03e34_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,418 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,386 --> 00:00:22,356 It is I, King Louis XIII, 3 00:00:22,422 --> 00:00:24,532 and I am ready to party. 4 00:00:24,592 --> 00:00:28,062 Uh-oh, uh-oh, Tyron, bring me the finest food 5 00:00:28,128 --> 00:00:30,128 and music... 6 00:00:30,198 --> 00:00:32,468 -(LAUGHING) -(PLAYING TUBA) 7 00:00:32,533 --> 00:00:34,473 Ooh, I love being the king. 8 00:00:34,535 --> 00:00:36,295 Ah! (CHOMPING) 9 00:00:36,371 --> 00:00:39,071 Sorry to disturb your cake eating, Your Majesty. 10 00:00:39,140 --> 00:00:41,180 But there's a peasant who wishes to speak with you. 11 00:00:41,242 --> 00:00:44,882 Peasants are not allowed in the royal palace. 12 00:00:44,944 --> 00:00:45,984 Why not? 13 00:00:46,047 --> 00:00:48,317 Because they are covered in dirt! 14 00:00:48,382 --> 00:00:50,022 And they are missing teeth. 15 00:00:50,084 --> 00:00:52,594 And they smell like stinky, stinky onions. 16 00:00:52,653 --> 00:00:55,193 Like, ew! 17 00:00:55,256 --> 00:00:57,416 Hey, are you the king around here? 18 00:00:57,491 --> 00:00:59,291 Who wants to know? 19 00:00:59,360 --> 00:01:03,060 The name's Bugs Bunny, rabbit, peasant, local carrot farmer. 20 00:01:03,130 --> 00:01:04,970 Your men have been eating my carrots. 21 00:01:05,032 --> 00:01:07,772 In fact, I'm down to my last basket. 22 00:01:07,835 --> 00:01:09,995 Intriguing. 23 00:01:10,070 --> 00:01:11,110 (BURPS) 24 00:01:11,172 --> 00:01:14,542 Not bad, now get lost, loser peasant. 25 00:01:14,608 --> 00:01:16,338 (GROANING) 26 00:01:16,410 --> 00:01:19,750 (SPEAKING GIBBERISH) 27 00:01:19,814 --> 00:01:24,814 Which is French for, "Of course, you know this means war." 28 00:01:24,885 --> 00:01:28,045 That is it, scratch, scratch, scratch. 29 00:01:28,121 --> 00:01:29,391 There, all done. 30 00:01:29,457 --> 00:01:32,127 Bup-bup-bup, aren't you forgetting something? 31 00:01:32,193 --> 00:01:35,563 Oh, this little piggy went to market, 32 00:01:35,629 --> 00:01:37,159 this little piggy stayed home. 33 00:01:37,231 --> 00:01:39,871 And this little piggy went... 34 00:01:39,934 --> 00:01:41,944 -(LAUGHS MANICALLY) -(GRUNTING) 35 00:01:42,002 --> 00:01:44,272 All the way home. (CACKLES) 36 00:01:44,337 --> 00:01:45,237 Pardonmoi. 37 00:01:45,306 --> 00:01:47,506 Hello, no one interrupts me 38 00:01:47,574 --> 00:01:49,184 when I'm playing with my piggies. 39 00:01:49,243 --> 00:01:51,153 Oh, a thousand apologies, Sire. 40 00:01:51,212 --> 00:01:53,052 But I'm here to paint your portrait. 41 00:01:53,114 --> 00:01:55,424 Oh, goodie, I already got one 42 00:01:55,482 --> 00:01:56,752 with my foot on the chair. 43 00:01:56,817 --> 00:01:59,117 One with my foot on the table. 44 00:01:59,186 --> 00:02:01,556 And my favorite, one with my foot on my footman. 45 00:02:01,622 --> 00:02:03,062 (LAUGHS) 46 00:02:03,124 --> 00:02:06,034 Ah-ha! Inspiration has struck. 47 00:02:06,093 --> 00:02:08,933 I wanna paint you holding this stuffed lion. 48 00:02:08,996 --> 00:02:11,426 Now, pose heroically, Your Majesty. 49 00:02:11,498 --> 00:02:13,898 Ah, yes, look at me. 50 00:02:13,968 --> 00:02:16,398 I have conquered this ferocious lion. 51 00:02:16,470 --> 00:02:17,940 -(GROWLING) -Oh, no. 52 00:02:18,005 --> 00:02:19,705 (YELPING) Nice kitty. 53 00:02:19,773 --> 00:02:22,243 (SCREAMING) 54 00:02:22,310 --> 00:02:25,280 You put a real lion on me. 55 00:02:25,346 --> 00:02:28,746 But look at what a great picture I made. 56 00:02:28,816 --> 00:02:31,986 What? The lion is beating my brains in. 57 00:02:32,052 --> 00:02:34,622 Or your brains beating that lion in. 58 00:02:34,688 --> 00:02:36,458 (EXCLAIMS) Ah, forget it. 59 00:02:36,523 --> 00:02:38,093 I am going outside, 60 00:02:38,159 --> 00:02:41,329 where no animals can hurt me. 61 00:02:41,394 --> 00:02:43,134 Now... (GROANS) 62 00:02:43,197 --> 00:02:45,727 Why don't you watch where you're... 63 00:02:45,799 --> 00:02:47,999 Ooh, ooh, ooh, ooh. 64 00:02:48,068 --> 00:02:50,638 I am Countess Christie Loraine 65 00:02:50,704 --> 00:02:52,974 and I am here to see the king. 66 00:02:53,040 --> 00:02:55,910 Well, you're looking right at him, baby. 67 00:02:55,976 --> 00:02:58,606 And he is looking at you. 68 00:02:58,679 --> 00:03:01,119 It's not polite to stare. 69 00:03:01,182 --> 00:03:03,552 Now what can a girl do for fun around here? 70 00:03:03,618 --> 00:03:08,118 Come with me to the ball room and I will show you. 71 00:03:08,189 --> 00:03:11,359 With your permission, I would like to dance with you. 72 00:03:11,424 --> 00:03:12,734 Permission granted. 73 00:03:12,793 --> 00:03:15,803 Maestro, if you please, track 21. 74 00:03:15,863 --> 00:03:18,233 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 75 00:03:18,298 --> 00:03:20,328 (GRUNTING) 76 00:03:20,400 --> 00:03:21,840 (GRUNTING) 77 00:03:21,902 --> 00:03:23,272 What a lovely ballad. 78 00:03:23,337 --> 00:03:26,707 Yes, this song has a really strict beat. 79 00:03:26,775 --> 00:03:31,605 Now, perhaps you'd like to give me a little smoochie-smoochie? 80 00:03:31,678 --> 00:03:32,748 (CHUCKLES) 81 00:03:32,813 --> 00:03:34,723 You have to catch me first. 82 00:03:34,782 --> 00:03:39,692 (GIGGLING) 83 00:03:39,754 --> 00:03:44,594 Where did you go, my little croissant of love? 84 00:03:44,658 --> 00:03:46,288 I'm over here. 85 00:03:46,359 --> 00:03:47,859 (GIGGLING) 86 00:03:51,665 --> 00:03:53,195 Yoo-hoo! 87 00:03:53,266 --> 00:03:54,766 (GIGGLES) 88 00:03:54,836 --> 00:03:57,806 (PANTING) How does she run so quickly in such a big dress? 89 00:03:57,872 --> 00:04:01,842 Oh, Jacques, I'm on the other side of this hedge. 90 00:04:01,909 --> 00:04:05,179 How about a big, wet kiss? 91 00:04:05,245 --> 00:04:06,945 (LAUGHS) 92 00:04:07,014 --> 00:04:09,224 -(KISSING) -(BEES BUZZING) 93 00:04:09,282 --> 00:04:11,422 (SCREAMING) 94 00:04:11,485 --> 00:04:13,085 That was not your face. 95 00:04:13,154 --> 00:04:15,564 And I'm not a woman, I'm a rabbit. 96 00:04:15,622 --> 00:04:16,822 (KISSES) 97 00:04:16,890 --> 00:04:18,330 (GROWLS) 98 00:04:18,392 --> 00:04:21,402 I challenge you to a sword fight. 99 00:04:21,462 --> 00:04:23,462 Whoa, whoa, whoa, doc, take it easy. 100 00:04:23,531 --> 00:04:26,001 -You're getting all riled up. -(GRUNTS) 101 00:04:26,066 --> 00:04:28,536 -Yikes! -(GRUNTING) 102 00:04:28,602 --> 00:04:30,042 And, some more. 103 00:04:30,104 --> 00:04:32,814 Your topiary skills are really cutting hedge. 104 00:04:32,873 --> 00:04:35,183 (GRUNTS) Where did he go? 105 00:04:35,242 --> 00:04:38,652 Sire, the commoners are trying to seize the palace. 106 00:04:38,712 --> 00:04:40,312 They are sneezing on the palace? 107 00:04:40,381 --> 00:04:43,951 Oh, they're going to get boogies and snot all over it. 108 00:04:44,018 --> 00:04:46,748 No, they're not sneezing on the palace. 109 00:04:46,820 --> 00:04:48,660 They're seizing the palace. 110 00:04:48,722 --> 00:04:49,822 You've got to hide. 111 00:04:49,890 --> 00:04:51,960 Quick, into this gardening shed. 112 00:04:52,026 --> 00:04:54,226 LOUIS XIII: Are you sure I'm safe in here? 113 00:04:54,295 --> 00:04:58,595 Don't worry, in a few seconds, you'll be miles away. 114 00:04:58,665 --> 00:05:02,965 LOUIS XIII: What a relief. 115 00:05:03,037 --> 00:05:06,867 (SCREAMING) 116 00:05:06,940 --> 00:05:09,840 (GRUNTING) 117 00:05:09,910 --> 00:05:12,180 Why is the door locked? 118 00:05:12,245 --> 00:05:13,575 Open up! 119 00:05:13,648 --> 00:05:16,548 Oh, sorry, but peasants aren't allowed in the palace. 120 00:05:16,616 --> 00:05:18,386 But, I am not a peasant. 121 00:05:18,451 --> 00:05:20,021 I am the king. 122 00:05:20,087 --> 00:05:21,857 You can't fool me. 123 00:05:21,923 --> 00:05:25,093 You're covered in dirt, you're missing teeth, and you smell like 124 00:05:25,159 --> 00:05:27,829 stinky, stinky onions. 125 00:05:27,895 --> 00:05:29,795 (SNIFFING) Ugh, it is true. 126 00:05:29,863 --> 00:05:31,833 I do smell like onions. 127 00:05:31,899 --> 00:05:33,769 (SOBBING) 128 00:05:33,835 --> 00:05:37,095 And that little piggy went, wah, wah, wah, wah! 129 00:05:37,171 --> 00:05:40,671 All the way home. 130 00:05:40,741 --> 00:05:43,281 DAFFY: Here it is. 131 00:05:43,343 --> 00:05:44,583 Uh-huh. 132 00:05:44,645 --> 00:05:47,975 Here it is, the site of the next brilliant home. 133 00:05:48,049 --> 00:05:52,049 Designed by me, world famous architect, Daffy Duck. 134 00:05:52,119 --> 00:05:53,819 I have got it all planned out. 135 00:05:53,888 --> 00:05:57,018 It's gonna be a smorgasbord of architectural sensations. 136 00:05:57,091 --> 00:05:59,231 I see marble arches here. 137 00:05:59,293 --> 00:06:02,503 Sweeping columns here and here! 138 00:06:02,562 --> 00:06:04,002 And flying buttresses. 139 00:06:04,064 --> 00:06:05,604 Lots of flying buttresses. 140 00:06:05,666 --> 00:06:08,796 A buttress here, a buttress here, a... (GROANS) 141 00:06:08,869 --> 00:06:10,939 Ugh, my buttress. 142 00:06:11,004 --> 00:06:12,544 Well, how about that luck? 143 00:06:12,607 --> 00:06:15,707 I haven't eaten lunch yet, and I love roadkill. 144 00:06:15,776 --> 00:06:17,106 Oh, me too. 145 00:06:17,177 --> 00:06:19,947 Them tire tracks add lots of smoky flavor. 146 00:06:20,013 --> 00:06:23,383 We better eat this critter before he spoils. 147 00:06:23,450 --> 00:06:24,750 (CHOMPS) 148 00:06:24,818 --> 00:06:26,488 Knock it off! 149 00:06:26,554 --> 00:06:29,594 You can't eat me, I'm world-famous architect, Daffy Duck. 150 00:06:29,656 --> 00:06:31,456 (GASPS) Daffy Duck? 151 00:06:31,525 --> 00:06:34,085 Hey, you're the one who hired us. 152 00:06:34,161 --> 00:06:37,131 Oh, man, we almost ate our boss. 153 00:06:37,197 --> 00:06:39,997 Talk about making a bad first impression. 154 00:06:40,067 --> 00:06:42,697 You already made an impression 155 00:06:42,769 --> 00:06:44,809 with your teeth. 156 00:06:44,872 --> 00:06:47,172 Okay, now here's the blueprints. 157 00:06:47,241 --> 00:06:49,511 -(BOTH GROANING) -Why don't you start... 158 00:06:49,576 --> 00:06:50,676 What are you doing? 159 00:06:50,745 --> 00:06:53,005 Just gotta test these here new mallets. 160 00:06:53,080 --> 00:06:54,580 -(THUDS) -(GROANS) 161 00:06:54,649 --> 00:06:57,449 I'm beginning to see why these two came so cheap. 162 00:06:57,518 --> 00:06:59,548 Look, you two, you need to get started. 163 00:06:59,620 --> 00:07:02,090 Now, I need you to pour the foundation. 164 00:07:02,156 --> 00:07:04,986 Right, bring in the cement truck, Lloyd. 165 00:07:05,059 --> 00:07:08,459 On it, Frank. 166 00:07:08,528 --> 00:07:10,558 First... (YELPS) 167 00:07:10,630 --> 00:07:13,100 Oh, now look here, Frank. 168 00:07:13,167 --> 00:07:15,937 We need this here cement to be nice and smooth. 169 00:07:16,003 --> 00:07:17,673 But we have a lumpy spot. 170 00:07:17,739 --> 00:07:21,009 Let me try to bang it down with this two-by-four. 171 00:07:21,075 --> 00:07:22,805 You got baby arms. 172 00:07:22,876 --> 00:07:24,076 Let me take a turn. 173 00:07:24,144 --> 00:07:25,184 (MUFFLED GROANING) 174 00:07:25,246 --> 00:07:26,646 DAFFY: Stop... 175 00:07:26,713 --> 00:07:28,583 ...hitting... me! 176 00:07:28,649 --> 00:07:31,919 Oh no, we done woken up the phantom of the cement. 177 00:07:31,985 --> 00:07:33,145 Hit it harder. 178 00:07:33,220 --> 00:07:34,990 (GRUNTING) 179 00:07:35,055 --> 00:07:37,215 (GROANS) I'm not a phantom! 180 00:07:37,291 --> 00:07:41,661 (EXCLAIMS) I'm your boss. 181 00:07:41,728 --> 00:07:43,158 Well, look at this, 182 00:07:43,230 --> 00:07:45,030 this foundation looks pretty good. 183 00:07:45,099 --> 00:07:46,769 Nice job, ding-dongs. 184 00:07:46,833 --> 00:07:48,273 Nice job, Lloyd. 185 00:07:48,335 --> 00:07:50,695 I couldn't have done it without you, Frank. 186 00:07:50,771 --> 00:07:52,911 Let's make cement angels. 187 00:07:52,973 --> 00:07:54,573 Yay! 188 00:07:54,641 --> 00:07:56,981 (BOTH LAUGHING) 189 00:07:57,044 --> 00:07:58,854 Uh-oh, I can't get up. 190 00:07:58,912 --> 00:08:00,512 I can't either. 191 00:08:00,581 --> 00:08:03,651 Mr. Duck, will you be so kind as to send some dynamite 192 00:08:03,718 --> 00:08:06,288 and blow us out of the cement here? 193 00:08:06,353 --> 00:08:09,363 BOTH: We're cement angels. 194 00:08:09,423 --> 00:08:12,463 BOTH: We're real angels. 195 00:08:12,525 --> 00:08:13,855 (CACKLES) 196 00:08:13,927 --> 00:08:15,157 That should do the trick. 197 00:08:15,229 --> 00:08:16,999 If you need me, I'll be over there. 198 00:08:17,064 --> 00:08:19,034 Far from the blast radius. 199 00:08:19,099 --> 00:08:20,499 Ha! Look at that. 200 00:08:20,568 --> 00:08:23,268 I can get out, I just have to sit up. 201 00:08:23,337 --> 00:08:25,237 Well, me too. 202 00:08:25,306 --> 00:08:27,876 We just forgot how to operate our bodies. 203 00:08:27,942 --> 00:08:32,112 Guess, we won't need to use this dynamite. 204 00:08:32,179 --> 00:08:35,479 (GASPS) 205 00:08:35,549 --> 00:08:39,449 Just start framing up the house. 206 00:08:39,520 --> 00:08:42,920 Well, boys, I gotta say I didn't think you had it in you. 207 00:08:42,990 --> 00:08:44,160 Most of the time, you two remind me 208 00:08:44,224 --> 00:08:45,634 of a couple of beached dolphins 209 00:08:45,693 --> 00:08:48,663 stuck in a fireproof... Wait, why is it blue? 210 00:08:48,729 --> 00:08:51,929 That's the color it is on these here blue directions. 211 00:08:52,000 --> 00:08:54,870 You numbskulls, just because they're blueprints 212 00:08:54,936 --> 00:08:58,636 doesn't mean the house is literally blue. 213 00:08:58,706 --> 00:09:02,136 Well, we already painted everything blue. 214 00:09:02,209 --> 00:09:04,349 Yeah, including this poodle. 215 00:09:04,411 --> 00:09:07,011 Fifi, what have they done to you? 216 00:09:07,080 --> 00:09:09,780 What have they done to you? 217 00:09:09,850 --> 00:09:11,420 I'm almost afraid to ask, 218 00:09:11,485 --> 00:09:12,785 but how are you two at bricklaying? 219 00:09:12,854 --> 00:09:15,824 We love it, but we don't call it bricklaying. 220 00:09:15,889 --> 00:09:18,059 Mmm, we call it slap and top. 221 00:09:18,125 --> 00:09:19,325 FRANK: ♪ Slap on the mortar 222 00:09:19,393 --> 00:09:20,963 LLOYD: ♪ Top it with a brick 223 00:09:21,029 --> 00:09:22,799 ♪ Slap on the mortar ♪ Top it with a brick 224 00:09:22,864 --> 00:09:24,874 ♪ Slap on the mortar ♪ Top it with a brick 225 00:09:24,932 --> 00:09:27,872 BOTH: ♪ Slap on the mortar Top it with a brick 226 00:09:27,935 --> 00:09:30,695 BOTH: ♪ We call bricklaying Slap and top 227 00:09:30,770 --> 00:09:32,810 Enough! No singing! 228 00:09:32,874 --> 00:09:34,544 -♪ Slap on the mortar No! 229 00:09:34,608 --> 00:09:35,978 -♪ Top it with a... ♪ -Zip it. 230 00:09:36,044 --> 00:09:38,714 No more singing and that's final, hayseeds. 231 00:09:38,779 --> 00:09:40,749 Now let's see once the brickwork is done, 232 00:09:40,815 --> 00:09:42,775 we can start on the arched windows. 233 00:09:42,850 --> 00:09:47,850 It'll be baroque with some early Tudor style thrown in. 234 00:09:48,055 --> 00:09:50,255 Hey, where'd that duck go? 235 00:09:50,324 --> 00:09:51,494 Hmm, I don't know. 236 00:09:51,559 --> 00:09:53,459 DAFFY: (MUFFLED) Let me out! You gotta... 237 00:09:53,527 --> 00:09:56,757 Hey, Frank, I think that duck is stuck in this here wall. 238 00:09:56,831 --> 00:09:59,671 Good gravy, we done better blast him out. 239 00:09:59,734 --> 00:10:01,874 (DAFFY DUCK SHOUTING INDISTINCTLY) 240 00:10:01,935 --> 00:10:03,795 -One, three. -Orange. 241 00:10:03,870 --> 00:10:07,810 (EXPLOSION) 242 00:10:07,874 --> 00:10:09,484 BOTH: Yay, you're free. 243 00:10:09,543 --> 00:10:11,883 And we done finished your house. 244 00:10:11,945 --> 00:10:14,545 Huh? It looks atrocious. 245 00:10:14,615 --> 00:10:16,975 I can't put my name on this, it's hideous. 246 00:10:17,050 --> 00:10:18,720 I reject it, I disown it, 247 00:10:18,786 --> 00:10:22,556 I'm taking my name off the entire project. 248 00:10:22,623 --> 00:10:26,563 Excuse me, sirs, I'm Johnny Grambles, multi-millionaire 249 00:10:26,627 --> 00:10:30,197 and I want to know who's responsible for this house. 250 00:10:30,264 --> 00:10:32,304 Ha! These two yokels did it. 251 00:10:32,366 --> 00:10:34,496 He's Frank and I'm Lloyd. 252 00:10:34,568 --> 00:10:36,438 We're the Wright brothers. 253 00:10:36,505 --> 00:10:39,665 Well, Frank and Lloyd Wright, you two are the greatest architects 254 00:10:39,739 --> 00:10:40,839 I've ever seen, 255 00:10:40,908 --> 00:10:43,178 I want to offer you five million dollars 256 00:10:43,243 --> 00:10:44,583 for your house. 257 00:10:44,644 --> 00:10:45,954 (LAUGHS) 258 00:10:46,014 --> 00:10:50,224 With all this money, we can build our own fancy house. 259 00:10:50,285 --> 00:10:54,985 Lookie here, Lloyd, we're living in a five million dollar house. 260 00:10:55,055 --> 00:10:56,555 Oh, yeah, we are. 261 00:10:56,624 --> 00:10:58,494 Home may be where the heart is, 262 00:10:58,559 --> 00:11:02,829 but their brains live somewhere else. 263 00:11:02,896 --> 00:11:04,896 (THEME MUSIC PLAYING) 18615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.