All language subtitles for New.Looney.Tunes s03e24_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,418 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:20,654 --> 00:00:22,894 I always wanted a house in the hills. 3 00:00:22,957 --> 00:00:24,857 I can see everything from up here. 4 00:00:24,925 --> 00:00:28,125 The beautiful trees, the charming wildlife... 5 00:00:28,196 --> 00:00:30,796 That army general brandishing a sword at me... 6 00:00:30,865 --> 00:00:33,425 I'm Yosemite Sam, the roughrider. 7 00:00:33,500 --> 00:00:35,500 The roughest, toughest hombre 8 00:00:35,569 --> 00:00:37,069 ever to fight in this man's army. 9 00:00:37,138 --> 00:00:40,268 And I'm declaring war on this here hill. 10 00:00:40,341 --> 00:00:44,151 Well, I just bought this hill, see? The sign says, "Sold." 11 00:00:44,212 --> 00:00:46,082 I don't care what the sign says. 12 00:00:46,147 --> 00:00:50,417 I'm going to take this hill, and win the war for glory. 13 00:00:50,484 --> 00:00:52,024 Glory? Who's Glory? 14 00:00:52,086 --> 00:00:53,616 But if she's making you win a war, 15 00:00:53,687 --> 00:00:55,087 she might not be that into you. 16 00:00:55,156 --> 00:00:57,086 I'm not talking about no woman. 17 00:00:57,158 --> 00:00:58,788 I'm talking about medals. 18 00:00:58,859 --> 00:01:02,129 And statues made in my likeness. 19 00:01:02,196 --> 00:01:04,166 Well, if they make a statue of you, 20 00:01:04,232 --> 00:01:06,732 They're going to have to use a little extra cement. 21 00:01:06,800 --> 00:01:08,470 Wise guy, huh? 22 00:01:08,536 --> 00:01:11,966 You know what happens to wise guys? They get charged! 23 00:01:12,038 --> 00:01:13,408 Charge! 24 00:01:13,473 --> 00:01:15,113 (GRUNTS) 25 00:01:15,175 --> 00:01:16,535 (MOANS) 26 00:01:16,610 --> 00:01:18,650 -(UPBEAT MUSIC PLAYING) -Charge! 27 00:01:18,712 --> 00:01:19,712 (PANTS) 28 00:01:19,780 --> 00:01:21,580 (BREATHLESS) Charge! 29 00:01:21,648 --> 00:01:22,648 Ow! 30 00:01:22,716 --> 00:01:24,316 (GROANS) 31 00:01:24,384 --> 00:01:28,424 Charge! 32 00:01:28,488 --> 00:01:30,818 Ooh, A trick or treater! 33 00:01:30,891 --> 00:01:33,691 Looks like someone's dressed up as a cowboy. 34 00:01:33,761 --> 00:01:35,631 I'm a tough cowboy. 35 00:01:35,696 --> 00:01:36,856 Well, that's nice. 36 00:01:36,931 --> 00:01:39,271 Here's some candy, little cowboy. 37 00:01:39,332 --> 00:01:44,102 Sam likes candy. 38 00:01:44,170 --> 00:01:45,640 (GROANS) 39 00:01:45,707 --> 00:01:47,907 That's what happens when you eat too many sweets. 40 00:01:47,975 --> 00:01:49,075 You get a cavity. 41 00:01:49,143 --> 00:01:51,853 Ooh, I'm going to get you, rabbit. 42 00:01:51,912 --> 00:01:55,012 Catch it, I've put some mustard on it. 43 00:01:55,081 --> 00:01:56,081 (GROANS) 44 00:01:56,150 --> 00:01:59,450 Ooh, you crazy varmint! 45 00:01:59,519 --> 00:02:01,089 You call that mustard? 46 00:02:01,155 --> 00:02:04,455 Why, my grandmother could throw faster than that. 47 00:02:04,524 --> 00:02:07,664 (GASPS) 48 00:02:07,728 --> 00:02:10,558 (GRUNTS) 49 00:02:10,631 --> 00:02:11,831 Time out, ump. 50 00:02:11,899 --> 00:02:13,369 BUGS: All right, look kid. 51 00:02:13,434 --> 00:02:15,074 We're not going to get out of this inning 52 00:02:15,136 --> 00:02:16,166 unless you give me some of the high heat. 53 00:02:16,237 --> 00:02:18,067 But I'm firing as fast as I can! 54 00:02:18,139 --> 00:02:19,709 Yeah, but you gotta dig down deep. 55 00:02:19,774 --> 00:02:22,984 You gotta throw the old Yosemite Sam screwball. 56 00:02:23,043 --> 00:02:24,653 Yosemite Sam Screwball? 57 00:02:24,711 --> 00:02:25,951 That's my best pitch! 58 00:02:26,013 --> 00:02:28,023 Uh, how do I throw it, again? 59 00:02:28,082 --> 00:02:30,652 Get in the cannon, I'll show you. 60 00:02:30,717 --> 00:02:32,417 He ain't too bright. 61 00:02:32,486 --> 00:02:34,916 (SAM GROANS) 62 00:02:34,989 --> 00:02:36,689 Extra! Extra! 63 00:02:36,758 --> 00:02:39,558 Junk-headed general shoots himself out of his own cannon! 64 00:02:39,626 --> 00:02:41,356 What? Let me see that. 65 00:02:41,428 --> 00:02:42,728 (CLEARS THROAT) 66 00:02:42,796 --> 00:02:44,726 Wait a sec. Who are you? 67 00:02:44,798 --> 00:02:47,028 Scoop Broadsheet, Muckraker Tribune. 68 00:02:47,101 --> 00:02:48,741 A newspaper reporter? 69 00:02:48,802 --> 00:02:51,242 Fantastic. Write an article about me 70 00:02:51,305 --> 00:02:53,165 charging up the hill on my horse. 71 00:02:53,240 --> 00:02:55,810 Here, borrow mine. It's got loads of horsepower. 72 00:02:55,876 --> 00:02:57,476 Hey, that's great. 73 00:02:57,544 --> 00:03:00,754 Charge! 74 00:03:00,814 --> 00:03:02,254 (MOANS) 75 00:03:02,316 --> 00:03:05,486 Extra! Clueless corporal blown up by his own horse! 76 00:03:05,552 --> 00:03:07,592 Let me see that! 77 00:03:07,654 --> 00:03:09,724 Hey, wait a goddarn minute. 78 00:03:09,790 --> 00:03:11,260 Stop! Hold that pose. 79 00:03:11,325 --> 00:03:12,955 This'll be a great shot for the front page. 80 00:03:13,027 --> 00:03:15,127 Hang on, I need some more light. 81 00:03:15,196 --> 00:03:18,396 Hold this. Now say, "I'm gonna explode." 82 00:03:18,465 --> 00:03:21,235 I'm gonna ex... 83 00:03:21,302 --> 00:03:24,712 Aw, shucks. You blinked. 84 00:03:24,772 --> 00:03:28,082 I'm going to get that darn rabbit. Oof! 85 00:03:28,142 --> 00:03:30,812 (MUFFLED) Tarnation! Where'd he go? 86 00:03:30,878 --> 00:03:31,908 Ow! 87 00:03:31,979 --> 00:03:33,179 My biscuits! 88 00:03:33,247 --> 00:03:34,547 BUGS: Hey, pilgrim. 89 00:03:34,616 --> 00:03:37,016 I hear you're a real rough rider. 90 00:03:37,084 --> 00:03:38,594 Darn tooting, I am. 91 00:03:38,653 --> 00:03:41,723 Well I'm the roughest, toughest rider around. 92 00:03:41,789 --> 00:03:45,989 Hyah! 93 00:03:46,060 --> 00:03:47,900 Beat that, sidewinder. 94 00:03:47,962 --> 00:03:49,202 (HORSE NEIGHS) 95 00:03:49,263 --> 00:03:51,303 Yeah? Well, watch this! 96 00:03:51,364 --> 00:03:52,604 Hyah! 97 00:03:52,666 --> 00:03:54,426 (ANGRY NEIGH) 98 00:03:54,501 --> 00:03:56,801 (GROANS) 99 00:03:56,870 --> 00:03:59,340 (STRAINED) I'm still the roughest rider. 100 00:03:59,407 --> 00:04:03,037 Well, there's only one way to settle this. 101 00:04:03,110 --> 00:04:04,810 Trick riding contest. 102 00:04:04,878 --> 00:04:06,448 Great. I'll start. 103 00:04:06,513 --> 00:04:07,583 Yee-haw! 104 00:04:07,648 --> 00:04:08,718 (BLUEGRASS MUSIC PLAYING) 105 00:04:08,782 --> 00:04:10,122 Beat this! 106 00:04:10,184 --> 00:04:11,894 BUGS: That's the best you can do? 107 00:04:11,952 --> 00:04:13,522 SAM: Not even close. 108 00:04:13,587 --> 00:04:15,757 The standard trot! 109 00:04:15,823 --> 00:04:17,393 Jog trot! 110 00:04:17,457 --> 00:04:18,457 English trot! 111 00:04:18,525 --> 00:04:19,785 (SLURPS) 112 00:04:19,860 --> 00:04:21,300 -(DRUM BEATS) -Fox trot! 113 00:04:21,362 --> 00:04:24,132 -(DRAMATIC MUSIC PLAYING) -BUGS: Not bad... Cha-cha! 114 00:04:24,197 --> 00:04:25,397 Waltz! 115 00:04:25,465 --> 00:04:26,465 Tango! 116 00:04:26,533 --> 00:04:28,233 Jitterbug! 117 00:04:28,301 --> 00:04:29,541 Rumba! 118 00:04:29,603 --> 00:04:31,843 Lambada! Oof. 119 00:04:31,905 --> 00:04:33,765 No more horsing around. 120 00:04:33,841 --> 00:04:35,341 I'm taking this hill. 121 00:04:35,409 --> 00:04:37,009 (MILITARY VOICE) Oh, no, you're not. 122 00:04:37,077 --> 00:04:38,077 Who are you? 123 00:04:38,145 --> 00:04:39,875 I'm General Admission. 124 00:04:39,947 --> 00:04:41,447 And I'm taking this hill. 125 00:04:41,516 --> 00:04:43,216 Well, I'm Sam the roughrider, 126 00:04:43,284 --> 00:04:44,894 and I'm taking this hill. 127 00:04:44,952 --> 00:04:46,252 Oh, yeah? 128 00:04:46,320 --> 00:04:48,520 Well, I'm taking this hill, and this dynamite! 129 00:04:48,588 --> 00:04:50,388 Yeah? 130 00:04:50,458 --> 00:04:52,828 Well, I'm taking this hill, this dynamite and this gunpowder! 131 00:04:52,894 --> 00:04:56,564 Well, I'm taking this hill, this dynamite this gunpowder, 132 00:04:56,630 --> 00:04:58,370 and these fireworks! 133 00:04:58,432 --> 00:05:01,672 Well, I'm taking this hill, this dynamite this gunpowder, 134 00:05:01,736 --> 00:05:06,336 these fireworks, and this five gallon jug of nitroglycerin! 135 00:05:06,406 --> 00:05:07,476 Well, 136 00:05:07,542 --> 00:05:09,042 (NORMAL VOICE) no sense in both of us going. 137 00:05:09,109 --> 00:05:11,249 SAM: Ha ha! I'll be the winner. 138 00:05:11,312 --> 00:05:15,452 Ain't I a stinker? 139 00:05:15,516 --> 00:05:18,446 -(SIZZLING) -This hill's mine! 140 00:05:18,518 --> 00:05:21,158 Oh. 141 00:05:21,222 --> 00:05:24,232 I'm taking this mound. 142 00:05:24,291 --> 00:05:28,561 (STRAINED) I'm taking this dirt pile. 143 00:05:28,629 --> 00:05:32,069 (STRAINED) I'm taking this nap. 144 00:05:32,132 --> 00:05:33,572 That's the funny thing about war. 145 00:05:33,634 --> 00:05:36,944 You usually end up fighting over nothing. 146 00:05:37,004 --> 00:05:41,344 Good thing I got that hill insurance. 147 00:05:41,408 --> 00:05:44,408 (SINGS AND HUMS) 148 00:05:44,477 --> 00:05:45,577 (HISSES) 149 00:05:45,645 --> 00:05:46,995 (SHRIEKS) 150 00:05:50,851 --> 00:05:52,321 Hey, you popped my tube. 151 00:05:52,386 --> 00:05:53,816 What gives, old-timer? 152 00:05:53,887 --> 00:05:55,117 I'm Red Omaha. 153 00:05:55,189 --> 00:05:57,159 You're trespassing on my claim. 154 00:05:57,224 --> 00:05:58,734 This here's my gold mine. 155 00:05:58,793 --> 00:06:01,133 And you were trying to steal my gold. 156 00:06:01,195 --> 00:06:02,225 Well, it's my gold. 157 00:06:02,296 --> 00:06:03,696 I don't want your gold. 158 00:06:03,764 --> 00:06:05,334 I got enough of my own. 159 00:06:05,399 --> 00:06:07,729 Mighty impressive haul, young-timer. 160 00:06:07,801 --> 00:06:09,071 Say, look at the clock. 161 00:06:09,136 --> 00:06:10,996 It's time for a bean break. 162 00:06:11,071 --> 00:06:13,741 (GOBBLING) Yee-haw! 163 00:06:13,807 --> 00:06:16,577 This guys' off his rocker. 164 00:06:16,643 --> 00:06:20,453 I'm in! Woo-hoo! 165 00:06:20,514 --> 00:06:23,184 Goodness gracious. What is that awful noise, Mac? 166 00:06:23,250 --> 00:06:24,620 Oh, my, Tosh. 167 00:06:24,685 --> 00:06:26,485 It appears our delightful neighborhood 168 00:06:26,554 --> 00:06:29,164 is being bombarded by a pair of looney ragamuffins. 169 00:06:29,223 --> 00:06:31,193 Did I tell you I ripped out some of my teeth, 170 00:06:31,258 --> 00:06:33,188 'cause they was trying to steal my gold? 171 00:06:33,260 --> 00:06:35,030 Your teeth talk to you, too? 172 00:06:35,095 --> 00:06:36,555 Mine speak French. 173 00:06:36,631 --> 00:06:38,901 (WHOOPS) Let's go find some gold together. 174 00:06:38,966 --> 00:06:40,796 (BOTH WHOOP) 175 00:06:40,868 --> 00:06:42,468 Perhaps we should interfere. 176 00:06:42,537 --> 00:06:44,267 This can't be good for the forest. 177 00:06:44,338 --> 00:06:46,008 Let's just let them be, for now. 178 00:06:46,073 --> 00:06:47,143 Better safe than sorry. 179 00:06:47,208 --> 00:06:48,338 That's a capital idea. 180 00:06:48,409 --> 00:06:49,839 -Thank you. -No, thank you! 181 00:06:49,910 --> 00:06:52,080 No, no, thank you! 182 00:06:52,146 --> 00:06:53,376 It's a good thing you're here. 183 00:06:53,447 --> 00:06:55,047 You can pull up the bucket 184 00:06:55,115 --> 00:06:56,815 after I fill it up with gold. 185 00:06:56,884 --> 00:06:58,494 Happy to oblige. 186 00:06:58,552 --> 00:06:59,692 (SHOUTS) 187 00:06:59,753 --> 00:07:01,363 (BANG AND CRASH) 188 00:07:01,422 --> 00:07:02,862 Are you okay down there? 189 00:07:02,924 --> 00:07:04,794 (RED MUFFLED) Yeah. I landed on my head! 190 00:07:04,858 --> 00:07:06,958 I'm almost afraid to watch. 191 00:07:07,027 --> 00:07:08,227 But let's watch anyway, shall we? 192 00:07:08,295 --> 00:07:11,065 Oh, yes. We shall, we shall. 193 00:07:11,131 --> 00:07:12,171 Heads up. 194 00:07:12,233 --> 00:07:13,743 (BANGS AND SHOUTS) 195 00:07:13,801 --> 00:07:15,671 (MUFFLED) Yee-haw. Glad you said, "Heads up." 196 00:07:15,737 --> 00:07:18,937 That way, I looked up right as the pickaxes came down. 197 00:07:19,006 --> 00:07:20,606 No problem, pal. 198 00:07:20,674 --> 00:07:22,214 Here's some shovels. 199 00:07:22,276 --> 00:07:23,576 (CRASHES AND GROANS) 200 00:07:23,644 --> 00:07:25,714 And here's some other stuff. 201 00:07:25,779 --> 00:07:27,979 (CRASHES AND GROANS) 202 00:07:28,048 --> 00:07:29,148 That help? 203 00:07:29,216 --> 00:07:30,376 It's so dang dark down here. 204 00:07:30,451 --> 00:07:31,891 Send down some light. 205 00:07:31,952 --> 00:07:33,752 -Roger. -No, it's Red. 206 00:07:33,820 --> 00:07:35,220 No, I was saying... 207 00:07:35,289 --> 00:07:36,889 (SIGHS) Never mind. 208 00:07:36,957 --> 00:07:39,857 Here comes the light. 209 00:07:39,927 --> 00:07:40,927 Thank you. 210 00:07:40,994 --> 00:07:42,234 How are we doing, old timer? 211 00:07:42,296 --> 00:07:43,496 (MUFFLED) Good, I got a lot of gold. 212 00:07:43,564 --> 00:07:44,834 I'm going to put it in the bucket, 213 00:07:44,898 --> 00:07:45,998 And you bring her up. 214 00:07:46,066 --> 00:07:47,766 Got it. 215 00:07:47,834 --> 00:07:50,544 (GROWLS) 216 00:07:50,605 --> 00:07:53,135 Hey, Red. You sent up a honey badger! 217 00:07:53,207 --> 00:07:55,107 Just fill the bucket up with gold! 218 00:07:55,175 --> 00:07:57,235 Ow! Got you. 219 00:07:57,311 --> 00:07:59,711 Okay. Bring her up. 220 00:07:59,780 --> 00:08:00,780 (GROWLS) 221 00:08:00,847 --> 00:08:01,917 (CRASH) 222 00:08:01,982 --> 00:08:03,352 Oh, my, Mac. 223 00:08:03,417 --> 00:08:05,017 That duck is taking more of a beating 224 00:08:05,085 --> 00:08:06,515 than a drum in a jazz band. 225 00:08:06,587 --> 00:08:09,717 Oh, we should see some live jazz soon. 226 00:08:09,790 --> 00:08:12,130 Oh, we should! 227 00:08:12,192 --> 00:08:13,462 Okay. 228 00:08:13,527 --> 00:08:14,857 I think you misunderstood me. 229 00:08:14,929 --> 00:08:16,759 Just fill the bucket up with gold, 230 00:08:16,831 --> 00:08:19,901 not an animal that wants to maul me. 231 00:08:19,967 --> 00:08:21,337 Got it. 232 00:08:21,402 --> 00:08:24,642 Oh, I'll be ready for you, this time. 233 00:08:24,704 --> 00:08:26,144 Oh, hey, Red. 234 00:08:26,207 --> 00:08:27,607 I thought you were going to be some big old animal... 235 00:08:27,674 --> 00:08:29,984 (RED GROWLS) 236 00:08:30,043 --> 00:08:31,313 (SCREAMS) 237 00:08:31,378 --> 00:08:33,878 Bean break! (GOBBLES) 238 00:08:33,947 --> 00:08:35,447 Oh, my. (GULPS) 239 00:08:35,516 --> 00:08:37,646 I dare say, I'm losing my appetite. 240 00:08:37,718 --> 00:08:39,288 And I dare say, I've heard of, 241 00:08:39,353 --> 00:08:40,623 "Strapping on the old feed bag," 242 00:08:40,688 --> 00:08:42,988 but they're strapping on the old bean bag. 243 00:08:43,056 --> 00:08:45,386 (GIGGLES) Too funny! 244 00:08:45,459 --> 00:08:48,629 Okay. We're gonna use this dynamite to blast a hole 245 00:08:48,695 --> 00:08:49,925 in the mountain, 246 00:08:49,998 --> 00:08:51,668 and then the gold will come raing down. 247 00:08:51,732 --> 00:08:54,772 Blow stuff up! Blow stuff up! Blow stuff up! 248 00:08:54,836 --> 00:08:57,866 Oh, no. These two nincompoops have explosives! 249 00:08:57,939 --> 00:09:00,139 I fear for the safety of the forest. 250 00:09:00,207 --> 00:09:01,277 You are quite right. 251 00:09:01,342 --> 00:09:02,612 We will be on high alert. 252 00:09:02,677 --> 00:09:04,507 But first, how about some tea? 253 00:09:04,578 --> 00:09:05,978 Don't mind if I do. 254 00:09:06,047 --> 00:09:08,477 Okay, I'll take the dynamite over to the mountain. 255 00:09:08,549 --> 00:09:11,249 Then, you push the plunger when I get back. 256 00:09:11,318 --> 00:09:13,868 -Got it? -Got it. 257 00:09:17,157 --> 00:09:18,227 What are you doing? 258 00:09:18,292 --> 00:09:19,662 You said, "Push the plunger." 259 00:09:19,727 --> 00:09:21,927 I said, "Push the plunger when I get back." 260 00:09:21,995 --> 00:09:22,995 Okay? 261 00:09:23,063 --> 00:09:25,613 Oh, okay. Got it. 262 00:09:28,168 --> 00:09:29,768 What happened that time? 263 00:09:29,836 --> 00:09:30,936 I got confused. 264 00:09:31,004 --> 00:09:32,244 Repeat after me. 265 00:09:32,306 --> 00:09:33,666 -Don't push. -Don't push. 266 00:09:33,741 --> 00:09:35,611 -The plunger. -The plunger. 267 00:09:35,676 --> 00:09:38,206 -Until I get back. -Until I get back. 268 00:09:38,278 --> 00:09:39,878 Wait. Where am I going? 269 00:09:39,946 --> 00:09:41,246 Not you! Me! 270 00:09:41,315 --> 00:09:43,115 Oh! Got it. 271 00:09:43,184 --> 00:09:45,824 Aha! You were going to push that plunger, weren't you? 272 00:09:45,886 --> 00:09:48,956 No I wasn't. 273 00:09:49,022 --> 00:09:50,022 You know what? 274 00:09:50,090 --> 00:09:51,390 Forget the dynamite. 275 00:09:51,458 --> 00:09:53,128 We're gonna use gunpowder. 276 00:09:53,194 --> 00:09:56,864 And this time, you're going to go over to the mountain. 277 00:09:56,930 --> 00:09:59,400 Let's see how he likes it. 278 00:09:59,467 --> 00:10:01,137 I think this would be a good time to leave. 279 00:10:01,202 --> 00:10:04,202 Yes. Perhaps we should go see that live jazz band now. 280 00:10:04,271 --> 00:10:06,011 Yes, lets. 281 00:10:06,074 --> 00:10:09,284 I put the gunpowder in the mountain, just like we planned. 282 00:10:09,343 --> 00:10:10,813 No, you didn't! 283 00:10:10,878 --> 00:10:12,608 The gunpowder is sill in your back pocket! 284 00:10:12,680 --> 00:10:15,620 Oh, no! That means I left my wallet over there. 285 00:10:15,683 --> 00:10:17,793 I loved that wallet. 286 00:10:17,852 --> 00:10:20,022 DAFFY: Huh, I guess it was a dud. 287 00:10:20,087 --> 00:10:22,217 (BOTH SHOUTING) 288 00:10:22,289 --> 00:10:24,159 (FAST PACED MUSIC PLAYING) 289 00:10:24,224 --> 00:10:25,934 (BOTH YELL) 290 00:10:25,993 --> 00:10:27,703 (BEAR GROWLS) 291 00:10:27,762 --> 00:10:30,702 I have no idea how that just happened. 292 00:10:30,764 --> 00:10:34,104 (BOTH YELL) 293 00:10:34,168 --> 00:10:35,668 (SHOUTING) 294 00:10:39,473 --> 00:10:42,013 Now, that was fun! 295 00:10:42,075 --> 00:10:43,935 Yeah, let's do it again! 296 00:10:44,011 --> 00:10:46,181 (BOTH GROAN) 297 00:10:46,246 --> 00:10:47,576 That's gold! 298 00:10:47,648 --> 00:10:49,478 We done struck gold. 299 00:10:49,549 --> 00:10:50,479 Yee-haw! 300 00:10:50,551 --> 00:10:51,851 DAFFY: We did it! 301 00:10:51,918 --> 00:10:53,118 (BOTH WHOOP) 302 00:10:53,187 --> 00:10:54,887 Let's celebrate with a bean break! 303 00:10:54,955 --> 00:10:57,385 (GOBBLING) 304 00:10:57,458 --> 00:10:59,658 I do have to say, the term "fool's gold," 305 00:10:59,727 --> 00:11:01,797 has never felt more appropriate. 306 00:11:01,862 --> 00:11:05,072 (GIGGLING) 307 00:11:05,132 --> 00:11:08,332 (THEME MUSIC PLAYING) 20327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.