Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,975
De �r bland de st�rsta byggnaderna
fr�n andra v�rldskriget.
2
00:00:05,160 --> 00:00:08,855
Det �r det st�rsta som har byggts
i hela v�rlden.
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,495
Det �r bombs�kra f�stningar.
4
00:00:12,680 --> 00:00:17,615
Det �r tre v�ningar betong.
5
00:00:17,800 --> 00:00:21,535
De byggdes f�r att skydda
Nazitysklands d�dligaste vapen.
6
00:00:21,720 --> 00:00:25,215
Ub�tskriget var det enda
som skr�mde Churchill.
7
00:00:27,280 --> 00:00:29,455
Det f�rsvagade Storbritannien.
8
00:00:29,640 --> 00:00:33,375
Det h�r �r ber�ttelsen
om Hitlers ub�tar.
9
00:00:33,560 --> 00:00:37,695
Systemet �r det enda i sitt slag
p� Atlantkusten.
10
00:00:38,800 --> 00:00:40,295
St�ng ner omedelbart!
11
00:00:40,480 --> 00:00:42,535
De som kallade det sitt hem.
12
00:00:42,720 --> 00:00:47,895
De hade sv�rt att h�lla bes�ttningen
i skick att strida.
13
00:00:48,080 --> 00:00:50,375
Flygplan anfaller!
14
00:00:50,560 --> 00:00:53,335
De allierade skulle krossa dem alla.
15
00:00:53,520 --> 00:00:58,015
Det h�r �r en makal�s
f�rsvarsbyggnad.
16
00:01:01,480 --> 00:01:05,055
Andra v�rldskrigets
st�rsta byggnadsprojekt-
17
00:01:05,240 --> 00:01:08,175
-skulle s�kra Hitlers v�rldsdominans.
18
00:01:09,200 --> 00:01:14,735
De st�r kvar som bevis p�
den fanatiska ambitionen.
19
00:01:14,920 --> 00:01:19,695
Det h�r �r hemligheterna
bakom nazisternas byggnader.
20
00:01:29,440 --> 00:01:34,495
2 SEPTEMBER 1940
640 KM S�DER OM ISLAND
21
00:01:43,480 --> 00:01:47,775
- I Atlanten...
-25 knop.
22
00:01:47,960 --> 00:01:49,775
...�r 1940.
23
00:01:51,520 --> 00:01:55,055
Kapten G�nther Prien
�r ute p� sin sjunde patrull.
24
00:01:55,240 --> 00:01:58,375
Han leder nazisternas ub�tar
in i strid.
25
00:02:00,000 --> 00:02:03,095
- Avst�nd: 500.
-Avst�nd: 500.
26
00:02:04,920 --> 00:02:11,295
De ska f�rg�ra transportfartyg
som �r p� v�g till Storbritannien.
27
00:02:11,480 --> 00:02:13,415
H�ll stadig kurs.
28
00:02:14,480 --> 00:02:19,015
Kriget avg�rs av
huruvida konvojerna n�r fram.
29
00:02:20,760 --> 00:02:25,495
Om ub�tarna kan stoppa dem
har nazisterna chansen att vinna.
30
00:02:25,680 --> 00:02:28,335
Eld!
31
00:02:36,040 --> 00:02:41,375
De s�nkte 730 fartyg
under krigets tv� f�rsta �r.
32
00:02:41,560 --> 00:02:46,895
Prien och hans g�ng
�r ett osynligt hot under vattnet.
33
00:02:47,080 --> 00:02:49,295
N�r de g�r i land-
34
00:02:49,480 --> 00:02:53,455
-g�r de fr�n att vara osynliga
till att vara o�vervinnerliga.
35
00:02:56,080 --> 00:02:59,895
Deras hem �r en
av v�rldens st�rsta f�stningar.
36
00:03:01,560 --> 00:03:07,215
Ub�tsbasen i Lorient
var ett av v�rldens b�sta f�rsvar.
37
00:03:07,400 --> 00:03:11,535
Historikern Glyn Prysor
utforskar basen-
38
00:03:11,720 --> 00:03:14,375
-och avsl�jar
dess otroliga hemligheter.
39
00:03:15,520 --> 00:03:18,415
Basen str�cker sig
�ver 20 hektar.
40
00:03:18,600 --> 00:03:24,175
Det �r ett av de st�rsta
byggnadsverken i v�rlden.
41
00:03:24,360 --> 00:03:26,935
Bara Hooverdammen i USA sl�r den.
42
00:03:27,120 --> 00:03:30,815
Det k�nnetecknar
nazistregimens ambition.
43
00:03:31,000 --> 00:03:33,815
De ville dominera �ven till havs.
44
00:03:34,840 --> 00:03:40,495
Den franska hamnstaden
blev nazisternas ub�tsbas.
45
00:03:40,680 --> 00:03:43,495
Det var en enda mans id�.
46
00:03:48,240 --> 00:03:50,495
Den 22 juni 1940.
47
00:03:50,680 --> 00:03:53,815
Hitlers styrkor
har h�rjat runt om i Europa.
48
00:03:56,800 --> 00:04:01,815
Frankrikes nederlag
har fullbordat nazisternas styre.
49
00:04:04,040 --> 00:04:06,055
480 km d�rifr�n-
50
00:04:06,240 --> 00:04:11,695
-fokuserar en tysk general
p� ett eget projekt.
51
00:04:11,880 --> 00:04:17,095
Amiral Karl D�nitz
leder den tyska ub�tsstyrkan.
52
00:04:18,360 --> 00:04:24,295
Han �r �vertygad om att ub�tarna
ska ge dem seger och letar-
53
00:04:24,480 --> 00:04:28,495
-efter en l�mplig ub�tsbas.
54
00:04:29,520 --> 00:04:33,735
Storbritannien stod ensamt
mot Tyskland vid det h�r laget.
55
00:04:33,920 --> 00:04:37,295
Storbritanniens akillesh�l-
56
00:04:37,480 --> 00:04:42,055
-var behovet av diverse importer.
57
00:04:42,240 --> 00:04:47,175
En blockering av transporter
skulle f� Storbritannien p� kn�.
58
00:04:49,200 --> 00:04:51,735
N�r Tyskland segrade mot Frankrike-
59
00:04:51,920 --> 00:04:57,215
-kontrollerade de kusten
fr�n Norge ner till Biscayabukten.
60
00:04:59,480 --> 00:05:03,535
De beh�vde inte l�ngre
segla hela v�gen fr�n Tyskland.
61
00:05:04,800 --> 00:05:07,615
D�nitz hade nu baser i Frankrike.
62
00:05:09,600 --> 00:05:14,575
Det gav tyskarna
b�ttre tillg�ng till Atlanten.
63
00:05:15,760 --> 00:05:17,695
Med tillg�ng till Atlanten-
64
00:05:17,880 --> 00:05:23,375
-anser D�nitz att han kan f�rg�ra
Storbritanniens transportfartyg.
65
00:05:23,560 --> 00:05:27,655
Han v�ljer snabbt ut
var de nya baserna ska ligga.
66
00:05:30,440 --> 00:05:33,255
Den b�sta av dem �r Lorient.
67
00:05:33,440 --> 00:05:38,695
Den lilla fiskebyn
blir en strategisk bas.
68
00:05:40,760 --> 00:05:44,455
D�nitz vill f�rvandla hamnen
till en f�stning-
69
00:05:44,640 --> 00:05:49,055
-d�r han kan f�rvara
sina k�ra ub�tar.
70
00:05:54,800 --> 00:05:57,935
Till skillnad fr�n moderna ub�tar-
71
00:05:58,120 --> 00:06:01,375
-m�ste ub�tarna
�terv�nda till basen.
72
00:06:01,560 --> 00:06:04,855
Moderna ub�tar klarar flera m�nader
ute till havs-
73
00:06:05,040 --> 00:06:07,135
-tack vare modern teknik.
74
00:06:07,320 --> 00:06:12,895
Ub�tarna drevs av en kombination
av motorer och batterier.
75
00:06:13,080 --> 00:06:16,335
De klarade sig bara ute till havs
i n�gra veckor.
76
00:06:16,520 --> 00:06:20,095
N�r br�nslet tog slut
var de tvungna att �ka tillbaka.
77
00:06:20,280 --> 00:06:25,095
Det fanns begr�nsat utrymme
f�r mat och vatten ombord.
78
00:06:25,280 --> 00:06:29,935
Det faktum att f�rr�den t�mdes
var n�stan lika viktigt-
79
00:06:30,120 --> 00:06:33,135
-eftersom det h�ll mannarna
i skick f�r strid.
80
00:06:34,320 --> 00:06:37,295
N�r maten och torpederna tog slut-
81
00:06:37,480 --> 00:06:42,495
-var kaptenerna tvungna
att �ka tillbaka f�r att h�mta mer.
82
00:06:42,680 --> 00:06:45,495
- Hur gick det?
-Bra.
83
00:06:45,680 --> 00:06:49,135
Fler torpeder
skulle ha gett er fler priser.
84
00:06:49,320 --> 00:06:51,735
Du hinner.
85
00:06:53,640 --> 00:06:57,615
I september 1940
har Prien blivit tysk hj�lte-
86
00:06:57,800 --> 00:07:00,535
-efter att ha s�nkt ett krigsfartyg.
87
00:07:02,160 --> 00:07:05,655
Prien och de andra kaptenerna
f�r ny inspiration.
88
00:07:05,840 --> 00:07:09,615
Den nya basen
�ppnas f�r ub�tsreparationer.
89
00:07:11,680 --> 00:07:14,015
Vi hade inget br�nsle kvar.
90
00:07:14,200 --> 00:07:17,415
Vi beh�ver en ny upps�ttning
med torpeder.
91
00:07:18,560 --> 00:07:24,935
Ub�tarna lastades om och besiktades
n�r de hade varit ute till havs.
92
00:07:26,640 --> 00:07:32,175
Hur f�r man upp en miljon kilo
ur vattnet?
93
00:07:32,360 --> 00:07:37,455
I b�rjan anv�nde man sig
av existerande anl�ggningar.
94
00:07:38,880 --> 00:07:43,815
Men man m�ste utveckla basen
f�r att kunna skydda ub�tarna.
95
00:07:44,000 --> 00:07:47,855
Nazisterna planerade en ny l�sning.
96
00:07:48,040 --> 00:07:50,855
Ub�tarna fraktades p� den h�r r�lsen-
97
00:07:51,040 --> 00:07:54,095
-in i den h�r byggnaden.
98
00:07:54,280 --> 00:07:59,975
De var 16 meter breda
och hade 1,5 meter tjocka v�ggar.
99
00:08:00,160 --> 00:08:03,375
De h�r byggnaderna
som byggdes p� fyra m�nader-
100
00:08:03,560 --> 00:08:06,695
-var de f�rsta reparationsbunkrarna
i Lorient.
101
00:08:12,640 --> 00:08:15,815
Ub�tarna l�g p� det h�r lastbordet.
102
00:08:16,000 --> 00:08:21,215
Det har byggts om f�r att h�lla
f�r v�ldigt stora fartyg.
103
00:08:21,400 --> 00:08:23,855
Men det �r samma utrustning.
104
00:08:24,040 --> 00:08:27,415
Det var viktigt att komma in.
105
00:08:27,600 --> 00:08:30,495
P� s� s�tt kunde man
g�ra reparationer.
106
00:08:33,720 --> 00:08:40,095
Byggnadernas viktigaste funktion
var att skydda.
107
00:08:42,640 --> 00:08:45,855
H�rifr�n ser man bunkerns form.
108
00:08:46,040 --> 00:08:51,295
Den har ett brutet tak
och branta ned�tlutande v�ggar.
109
00:08:52,320 --> 00:08:57,175
Eventuella bomber skulle
bara rulla ner p� sidorna.
110
00:08:59,520 --> 00:09:03,335
Tyskarna b�rjade kalla den
f�r "dombunker".
111
00:09:03,520 --> 00:09:06,135
Det betyder "katedralbunker".
112
00:09:06,320 --> 00:09:07,855
Man f�rst�r varf�r.
113
00:09:10,040 --> 00:09:15,415
Det var bara en tillf�llig l�sning
trots att de anv�nds �n idag.
114
00:09:15,600 --> 00:09:21,655
De har inte plats f�r stora ub�tar
som D�nitz vill bygga.
115
00:09:25,880 --> 00:09:28,895
Ritningen f�r bunkern, tack.
116
00:09:29,080 --> 00:09:33,855
D�nitz dr�mmer om en bas
med enorma ub�tsbunkrar.
117
00:09:34,040 --> 00:09:39,575
De ska omslutas av betongbunkrar
som skyddar hans flotta.
118
00:09:39,760 --> 00:09:41,735
Visst ser det utm�rkt ut?
119
00:09:41,920 --> 00:09:48,215
Dessutom beh�ver han
hundratals nya ub�tar.
120
00:09:48,400 --> 00:09:51,815
Har vi tillr�ckligt m�nga batterier?
121
00:09:52,000 --> 00:09:55,895
R�cker det?
122
00:09:57,520 --> 00:10:00,175
Amiral D�nitz beh�vde fler ub�tar.
123
00:10:00,360 --> 00:10:06,815
Om han hade 300 ub�tar
varav 100 var ute till havs-
124
00:10:07,000 --> 00:10:11,015
-s� skulle han
stoppa Storbritanniens transporter.
125
00:10:11,200 --> 00:10:17,415
Men i b�rjan p� kriget
hade han bara 22 ub�tar.
126
00:10:17,600 --> 00:10:19,895
De skulle strida
mot Storbritannien.
127
00:10:21,880 --> 00:10:27,335
Men Hitler delar inte
D�nitz vision f�r ub�tarna.
128
00:10:29,920 --> 00:10:34,415
Hitler s�g krigsfartyg
som det fr�msta vapnet.
129
00:10:35,560 --> 00:10:38,375
Det var prestigefyllt.
130
00:10:38,560 --> 00:10:43,215
Fartygen skulle utg�ra en bild
av nazisternas makt i utlandet.
131
00:10:43,400 --> 00:10:49,095
Vi talar om en man
som ritade bilder p� krigsfartyg.
132
00:10:49,280 --> 00:10:53,135
Han ans�g att krigsfartyg
skulle vara stora skepp.
133
00:10:53,320 --> 00:10:55,655
Inte ub�tar under ytan.
134
00:10:57,560 --> 00:11:02,935
F�r att f� Hitler att �ndra sig
litar D�nitz p� Prien-
135
00:11:03,120 --> 00:11:07,135
-som ska visa att ub�tar
kommer att leda till seger.
136
00:11:07,320 --> 00:11:12,215
Den 19 oktober 1940
lyckas Prien bevisa det.
137
00:11:15,080 --> 00:11:20,895
Den saknar m�rkning.
Det verkar vara ett transportfartyg.
138
00:11:22,520 --> 00:11:24,335
Varning!
139
00:11:35,520 --> 00:11:39,775
Fiendens hastighet: 12.
140
00:11:39,960 --> 00:11:41,935
Babordsvinkel: 60.
141
00:11:44,320 --> 00:11:46,095
H�ll stadig kurs!
142
00:11:52,440 --> 00:11:58,375
- Torped: 25 knop.
-Torped: 25 knop.
143
00:11:58,560 --> 00:12:02,375
- Avst�nd: 500.
-Avst�nd: 500.
144
00:12:11,960 --> 00:12:14,895
Tv� bombplan st�r redo.
145
00:12:15,080 --> 00:12:17,815
Inv�nta order...
146
00:12:23,160 --> 00:12:26,255
-Eld!
-Eld!
147
00:12:30,200 --> 00:12:32,455
Torpeden �r p� v�g.
148
00:12:55,600 --> 00:13:00,655
P� bara 48 timmar
lyckas Prien anfalla tv� konvojer.
149
00:13:00,840 --> 00:13:04,335
De s�nker 34 allierade fartyg.
150
00:13:04,520 --> 00:13:08,855
D�nitz beh�vde exakt
den h�r typen av framg�ngar.
151
00:13:09,040 --> 00:13:13,655
F�r varje fartyg man tog
gick resurser f�rlorade.
152
00:13:15,120 --> 00:13:18,215
De f�rsvagade Storbritannien.
153
00:13:18,400 --> 00:13:22,415
Men skulle framg�ngarna
ge D�nitz det han ville ha?
154
00:13:26,560 --> 00:13:28,735
Den 25 oktober 1940-
155
00:13:28,920 --> 00:13:34,215
-har D�nitz ett m�te med Hitler
om ub�tar.
156
00:13:34,400 --> 00:13:40,615
Vi har ett vapen som tr�ffar
Storbritanniens svaga punkt.
157
00:13:40,800 --> 00:13:46,575
Vi kan bara vinna ub�tskriget
om vi har tillr�ckligt m�nga b�tar.
158
00:13:46,760 --> 00:13:50,375
Vi beh�ver minst 300 ub�tar.
159
00:13:52,760 --> 00:13:57,455
300...
160
00:13:58,480 --> 00:14:03,455
Beh�ver ni 300 nya ub�tar?
161
00:14:03,640 --> 00:14:07,615
Ber�tta mer om betongbunkrarna.
162
00:14:07,800 --> 00:14:12,495
De ska bli bombs�kra, f�hrer.
163
00:14:17,640 --> 00:14:22,375
Ni ska f� era ub�tar och era bunkrar.
164
00:14:22,560 --> 00:14:27,055
Det ska jag se till.
165
00:14:29,200 --> 00:14:32,935
Hitler kunde inte l�ngre
f�rneka ub�tarnas framg�ng.
166
00:14:34,760 --> 00:14:39,455
D�rf�r best�ller han nya ub�tar
strax efter m�tet.
167
00:14:39,640 --> 00:14:43,815
Han best�ller �ven
en okrossbar bas.
168
00:14:44,000 --> 00:14:48,415
200000 kvadratmeter v�ljs ut-
169
00:14:48,600 --> 00:14:52,015
-mitt emot D�nitz h�gkvarter.
170
00:14:52,200 --> 00:14:55,095
Bunkrarna som utgjorde basen-
171
00:14:55,280 --> 00:14:59,935
-bestod av en miljon kubikmeter.
172
00:15:00,120 --> 00:15:04,295
Keromanbasen �r
nazisternas viktigaste byggnad-
173
00:15:04,480 --> 00:15:07,175
-i alla ockuperade l�nder.
174
00:15:11,720 --> 00:15:16,695
Arbetet inleds
med den f�rsta av tv� bunkrar-
175
00:15:16,880 --> 00:15:20,215
-i februari 1941.
176
00:15:20,400 --> 00:15:26,055
En fj�rdedel av Frankrikes betong
g�r till uppbyggnad av bunkrarna.
177
00:15:26,240 --> 00:15:30,815
Det kommer att kosta
2,6 miljarder dollar.
178
00:15:32,880 --> 00:15:35,855
De tekniska utmaningarna
�r kolossala.
179
00:15:37,040 --> 00:15:42,975
Byggnaderna �r
100 x100 x 18 meter.
180
00:15:43,160 --> 00:15:47,655
Det �r en enorm massa p� stommen.
181
00:15:50,000 --> 00:15:55,015
F�r att snabba upp processen
bygger man p� land.
182
00:15:55,200 --> 00:15:58,655
Utgr�vningar av marken visar-
183
00:15:58,840 --> 00:16:03,935
-att marken inte klarar
de enorma byggnadernas vikt.
184
00:16:04,120 --> 00:16:09,135
Man var r�dd f�r
att de skulle sjunka ner i jorden.
185
00:16:09,320 --> 00:16:13,815
D�rf�r valde man att bygga p� p�lar.
186
00:16:14,000 --> 00:16:19,615
L�nga st�lbalkar trycks ner i marken.
187
00:16:19,800 --> 00:16:23,815
P� s� s�tt finns det ingen risk
f�r att byggnaden ska sjunka.
188
00:16:27,800 --> 00:16:29,895
N�r grunden �r lagd-
189
00:16:30,080 --> 00:16:35,575
-kommer b�tar, lastbilar och t�g
med 152 miljoner kilo material-
190
00:16:35,760 --> 00:16:38,415
-till Lorient varje m�nad.
191
00:16:38,600 --> 00:16:40,575
Uppbyggnaden forts�tter.
192
00:16:42,200 --> 00:16:48,215
Tusentals arbetare
skickas till Lorient-
193
00:16:48,400 --> 00:16:50,135
-f�r att bygga bunkrar.
194
00:16:52,600 --> 00:16:57,855
En handfull franska ingenj�rer
leder arbetet.
195
00:16:58,920 --> 00:17:05,495
En av dem heter Jacques Stosskopf.
196
00:17:05,680 --> 00:17:09,135
R�kna ut tonnage och meddela mig.
197
00:17:11,520 --> 00:17:16,335
Stosskopf var en fransk ingenj�r
som jobbade vid basen.
198
00:17:16,520 --> 00:17:20,255
Hans uppdrag var f�rr�den
d�r torpederna skulle f�rvaras.
199
00:17:20,440 --> 00:17:23,335
De l�g i n�rheten av bunkrarna.
200
00:17:23,520 --> 00:17:26,215
Det ska st� klart
innan m�nadens slut.
201
00:17:31,520 --> 00:17:33,495
Urs�kta.
202
00:17:33,680 --> 00:17:39,255
Stosskopf kom fr�n Alsace
vid den franska och tyska gr�nsen.
203
00:17:39,440 --> 00:17:41,855
Han talade utm�rkt tyska.
204
00:17:42,040 --> 00:17:45,135
D�rf�r blev han
s�rskilt anv�ndbar f�r tyskarna.
205
00:17:45,320 --> 00:17:48,535
Skicka rapporterna till mig.
206
00:17:54,120 --> 00:17:59,575
Han fick allt mer ansvar
och han fick �vervaka fransm�nnen.
207
00:17:59,760 --> 00:18:05,295
Han var inte s�rskilt omtyckt
f�r att han var v�ldigt allvarlig.
208
00:18:05,480 --> 00:18:08,575
Dessutom arbetade han
med tyskarna.
209
00:18:09,680 --> 00:18:16,375
M�n som han var viktiga
f�r att arbetet skulle fortg�.
210
00:18:17,880 --> 00:18:21,975
Medan byggnadsarbetet fortgick
sj�sattes ub�tar fr�n Lorient.
211
00:18:23,960 --> 00:18:27,055
Det blir den viktigaste basen
i Frankrike.
212
00:18:27,240 --> 00:18:30,055
Den kallas "stj�rnbasen"-
213
00:18:30,240 --> 00:18:33,735
-eftersom alla viktiga ub�tar
dockar h�r.
214
00:18:33,920 --> 00:18:35,895
M�n som G�nther Prien.
215
00:18:37,840 --> 00:18:40,495
Efter att ha tagit 27 fartyg-
216
00:18:40,680 --> 00:18:45,815
-seglar han iv�g p� ett nytt uppdrag
i slutet p� februari 1941.
217
00:18:49,360 --> 00:18:53,255
7 MARS 1941
770 KM UTANF�R SKOTTLAND
218
00:19:00,080 --> 00:19:02,295
H�ll stadig kurs.
219
00:19:02,480 --> 00:19:08,015
Prien och tre andra ub�tar g�r
till anfall p� 37 fartyg.
220
00:19:08,200 --> 00:19:11,415
'Eld!
'Eld!
221
00:19:20,480 --> 00:19:25,655
Men de blir uppt�ckta
och tvingas till d�den.
222
00:19:25,840 --> 00:19:29,495
Dyk 90 meter!
223
00:19:35,240 --> 00:19:39,055
Bes�ttningen f�rs�ker
f� ub�ten att dyka snabbare.
224
00:19:49,480 --> 00:19:51,655
Det �r viktigt att vara tyst-
225
00:19:51,840 --> 00:19:56,095
-eftersom fartygen lyssnar
efter ljud fr�n ub�tarna.
226
00:20:09,080 --> 00:20:14,295
N�r de blir uppt�ckta
blir de beskjutna hundratals g�nger.
227
00:20:35,960 --> 00:20:39,055
Inga �verlevande?
228
00:20:41,440 --> 00:20:44,295
D�nitz sl�s h�rt av Priens d�d.
229
00:20:45,880 --> 00:20:48,935
Det bevisar bara
hur sk�ra ub�tarna �r-
230
00:20:49,120 --> 00:20:52,455
-och hur viktigt det �r
med de nya bunkrarna.
231
00:20:54,120 --> 00:20:59,775
Byggnadsarbetet g�r fram�t
och Stosskopfs inflytande �kar.
232
00:20:59,960 --> 00:21:01,975
Han var en allvarlig typ.
233
00:21:02,160 --> 00:21:07,095
Hans samarbete med tyskarna
gjorde att han fick d�ligt rykte.
234
00:21:11,200 --> 00:21:16,935
Han skulle skicka 250 fransm�n
till Tyskland f�r att arbeta.
235
00:21:19,480 --> 00:21:24,615
Det s�gs att n�gra av dem ropade:
"D�d �t Stosskopf!"
236
00:21:32,640 --> 00:21:39,495
Under tiden fortsatte bunkrarna
K1 och K2 v�xa fram.
237
00:21:39,680 --> 00:21:43,455
Den 20 december 1941
efter tio m�naders arbete-
238
00:21:43,640 --> 00:21:47,575
-st�r bunkrarna klara.
239
00:21:47,760 --> 00:21:52,135
Nio dagar tidigare hade Hitler
f�rklarat krig mot USA.
240
00:21:54,320 --> 00:21:57,735
Trots att de stod inf�r
v�rldens starkaste flottor-
241
00:21:57,920 --> 00:22:01,215
-�delades Atlanten
av nazisternas ub�tar.
242
00:22:01,400 --> 00:22:06,895
De s�nkte 27 fartyg
under december m�nad.
243
00:22:07,080 --> 00:22:12,095
Ub�tarna g�r av med sina torpeder
s� snabbt de f�r nya.
244
00:22:13,800 --> 00:22:17,135
De nya ub�tsbunkrarna st�r redo.
245
00:22:17,320 --> 00:22:20,775
Ing�ngen h�jer sig �ver hamnen
i Lorient.
246
00:22:22,200 --> 00:22:26,935
Det fanns bara en ing�ng
till K1 och K2 fr�n vattnet.
247
00:22:29,360 --> 00:22:32,295
N�r de kom in till lastkajen-
248
00:22:32,480 --> 00:22:36,335
-st�ngde man portarna
och vattnet pumpades ut.
249
00:22:37,880 --> 00:22:42,575
Under vattnet
finns en r�rlig plattform p� en ramp.
250
00:22:42,760 --> 00:22:48,575
Ub�ten s�nks ner p� plattformen
som �ker upp till anl�ggningen.
251
00:22:53,120 --> 00:22:56,255
Ub�tarna flyttas fr�n K1-
252
00:22:56,440 --> 00:22:59,695
-till en transportenhet
mellan bunkrarna.
253
00:23:04,440 --> 00:23:10,015
Det h�r �r en fransk ub�t,
men det h�r �r originaldelar.
254
00:23:12,960 --> 00:23:16,175
32 hjul �ker p� r�lsar-
255
00:23:16,360 --> 00:23:20,175
-som g�r parallellt med bunkrarna.
256
00:23:20,360 --> 00:23:26,135
Ub�ten kunde allts� flyttas
till en tillg�nglig lastkaj.
257
00:23:27,640 --> 00:23:32,455
Systemet �r det enda i sitt slag
p� Atlantkusten.
258
00:23:32,640 --> 00:23:37,535
Men det �r ocks� s�rbart
eftersom ub�tarna �r synliga.
259
00:23:37,720 --> 00:23:41,735
Framf�r allt
�r sj�lva systemet s�rbart.
260
00:23:43,920 --> 00:23:48,095
En enda bomb skulle r�cka
f�r att f�rst�ra systemet.
261
00:23:48,280 --> 00:23:52,015
P� s� s�tt skulle ub�tarna
inte komma ut till havs.
262
00:23:52,200 --> 00:23:56,175
De f�rst�s heller inte
kunna sj�s�tta nya ub�tar.
263
00:24:03,840 --> 00:24:09,815
Det tar 90 minuter
innan ub�ten �r skyddad igen.
264
00:24:18,040 --> 00:24:21,735
Det �r sv�rt att beskriva
hur stort utrymmet �r.
265
00:24:21,920 --> 00:24:25,735
Det fanns tretton likadana bunkrar.
266
00:24:30,080 --> 00:24:34,295
Det �r s� h�gt i tak
att det fick plats en lyftkran.
267
00:24:34,480 --> 00:24:36,815
Den kunde ta bort hela periskopet.
268
00:24:37,000 --> 00:24:41,135
Att ta bort det fem meter l�nga
periskopet p� ub�ten-
269
00:24:41,320 --> 00:24:45,695
-�r bara en av m�nga kontroller
som m�ste g�ras.
270
00:24:45,880 --> 00:24:48,535
Ungef�r h�lften av alla reparationer-
271
00:24:48,720 --> 00:24:52,975
-p� ub�tar gjordes h�r i Lorient.
272
00:24:53,160 --> 00:24:57,055
Det var d�rf�r det var s� speciellt.
273
00:24:59,320 --> 00:25:03,735
Lorients f�rvandling
fr�n fiskeby till ub�tsbas-
274
00:25:03,920 --> 00:25:08,375
-ger D�nitz m�jligheten
att s�nka 500 fartyg under 1941.
275
00:25:08,560 --> 00:25:11,735
Storbritannien blir tvungna
att kapitulera.
276
00:25:11,920 --> 00:25:17,295
Ub�tskriget var det enda
som avskr�ckte Churchill.
277
00:25:17,480 --> 00:25:23,975
Det skulle kapa deras f�rbindelser.
Det tvingade Churchill att fokusera-
278
00:25:24,160 --> 00:25:28,335
-p� att vinna slaget om Atlanten.
279
00:25:31,520 --> 00:25:34,375
Han jagade ub�tarna i havet.
280
00:25:36,240 --> 00:25:39,695
Han slog till vid baserna.
281
00:25:46,000 --> 00:25:49,775
Uppbyggd f�r att skydda
ub�tsflottan fr�n bomber-
282
00:25:49,960 --> 00:25:55,135
-�r Lorient nu Winston Churchills
viktigaste m�l.
283
00:25:59,000 --> 00:26:05,215
Kommer betongj�ttarna
att klara den h�rda pressen?
284
00:26:05,400 --> 00:26:09,015
Taket p� K2
var ungef�r 3,5 meter tjockt.
285
00:26:11,080 --> 00:26:14,015
Det �r tjockare
�n v�ggarna p� Fort Knox.
286
00:26:15,560 --> 00:26:18,695
Ursprungligen ville de
ha ett �nnu tjockare tak.
287
00:26:18,880 --> 00:26:23,655
Problemet var
att grunden inte skulle h�lla.
288
00:26:24,880 --> 00:26:28,135
Det �r dags f�r Lorient
att utvecklas igen.
289
00:26:28,320 --> 00:26:31,375
Nazisterna b�rjar
bygga en �nnu st�rre bunker.
290
00:26:31,560 --> 00:26:34,655
De hoppas att den blir okrossbar.
291
00:26:34,840 --> 00:26:36,815
K3.
292
00:26:37,960 --> 00:26:42,215
Det nya bygget
kr�ver en starkare grund.
293
00:26:42,400 --> 00:26:46,255
Byggd bakom en stor f�rd�mning
som h�ller vattnet borta-
294
00:26:46,440 --> 00:26:50,455
-skapas bunkern
av sj�lva berggrunden.
295
00:26:50,640 --> 00:26:53,415
Anl�ggningen var jobbigare.
296
00:26:53,600 --> 00:27:00,215
Man jobbade h�rdare p� K3
�n p� K1 och K2.
297
00:27:00,400 --> 00:27:05,335
De ville ha en perfekt byggnad.
De allra h�gsta v�ggarna-
298
00:27:05,520 --> 00:27:07,775
-var upp till 6 meter tjocka.
299
00:27:07,960 --> 00:27:13,575
De kunde f�rst�rka �verv�ningen
utan att grunden blev instabil.
300
00:27:14,600 --> 00:27:18,095
K3 byggs i rasande fan.
301
00:27:18,280 --> 00:27:22,095
Man gjuter betong dygnet runt
f�r att allt ska st� klart-
302
00:27:22,280 --> 00:27:25,735
-innan de allierade attackerar.
303
00:27:25,920 --> 00:27:30,255
Himlarna f�rblir tomma
trots Churchills p�bud.
304
00:27:32,520 --> 00:27:36,575
Britterna har lyckligtvis inte
anfallit oss fr�n luften-
305
00:27:36,760 --> 00:27:41,175
-under uppbyggnadsfasen.
306
00:27:43,760 --> 00:27:46,855
D�nitz tror att Lorient �r s�kert.
307
00:27:47,040 --> 00:27:51,055
U-111, kapten Kleinschmidt.
308
00:27:51,240 --> 00:27:56,095
Han vet inte om att fransm�nnen
har anlitat en mullvad.
309
00:27:58,760 --> 00:28:00,535
Jacques Stottskopf.
310
00:28:00,720 --> 00:28:03,815
Stottskopf var k�nd
som samarbetspartner.
311
00:28:07,720 --> 00:28:10,055
Det kunde inte
ha varit mindre sant.
312
00:28:10,240 --> 00:28:15,495
Genom sin tillg�ng till ub�tarna
kunde han h�lla uppsikt.
313
00:28:16,560 --> 00:28:20,095
Han hade
n�stan ett fotografiskt minne.
314
00:28:20,280 --> 00:28:23,135
Genom identifiering av ub�tarna-
315
00:28:23,320 --> 00:28:27,895
-kunde han bygga upp en bild
av den dagliga verksamheten.
316
00:28:28,080 --> 00:28:31,695
Han tr�ffade en kontakt
fr�n franska motst�ndsr�relsen-
317
00:28:31,880 --> 00:28:35,895
-f�r att skicka informationen vidare.
318
00:28:36,080 --> 00:28:42,615
Kapten Lemph �kte kl. 5.00
den 20 februari.
319
00:28:42,800 --> 00:28:44,975
U-106, kapten Rush.
320
00:28:45,160 --> 00:28:48,335
Han reciterade informationen
tv� g�nger.
321
00:28:48,520 --> 00:28:52,255
U-103, kapten Schultz-
322
00:28:52,440 --> 00:28:56,695
-ankom kl. 23 den 24 februari.
323
00:28:58,120 --> 00:29:00,615
Tre fartyg sj�nk.
324
00:29:03,960 --> 00:29:06,855
En g�ng till.
325
00:29:07,040 --> 00:29:08,615
Kapten Lemph...
326
00:29:08,800 --> 00:29:12,535
Han meddelar
hur det har g�tt f�r ub�tarna.
327
00:29:19,320 --> 00:29:22,615
Stosskopf avsl�jar
�ven teknisk information-
328
00:29:22,800 --> 00:29:26,135
-som kanske kan anv�ndas
mot ub�tarna.
329
00:29:26,320 --> 00:29:30,015
Informationen
skickades till britterna.
330
00:29:30,200 --> 00:29:33,735
Informationen kunde vara viktig
i slaget om Atlanten.
331
00:29:38,720 --> 00:29:41,615
I sin hemliga kamp mot D�nitz-
332
00:29:41,800 --> 00:29:45,855
-riskerar Stosskopf allt han har.
333
00:29:54,720 --> 00:29:56,415
Under 1942-
334
00:29:56,600 --> 00:30:02,455
-anv�nds Tysklands resurser
till att bygga K3.
335
00:30:02,640 --> 00:30:08,255
P� grund av betongtillverkningen
har sanden tagit slut.
336
00:30:08,440 --> 00:30:11,135
D�rf�r h�mtar man sand
fr�n str�nderna.
337
00:30:12,640 --> 00:30:18,495
Den h�r sanden
h�mtades fr�n kusten.
338
00:30:18,680 --> 00:30:23,255
Sand med salt
fungerar inte bra med cement.
339
00:30:23,440 --> 00:30:25,975
Den h�ga j�rnhalten-
340
00:30:26,160 --> 00:30:30,455
-skulle p�skynda korrosionen
och g�ra byggnaden mer s�rbar.
341
00:30:30,640 --> 00:30:36,695
D�rf�r tv�ttades sanden
i rent vatten.
342
00:30:41,400 --> 00:30:44,695
N�r man f�rs�ker bygga
en okrossbar ub�tsbas-
343
00:30:44,880 --> 00:30:48,815
-�r det viktigt att vara noggrann.
344
00:30:49,000 --> 00:30:54,175
Mot slutet av 1942
st�r den tredje bunkern snart klar.
345
00:30:54,360 --> 00:30:57,495
Det �r en betongf�stning
med stora st�lportar-
346
00:30:57,680 --> 00:31:03,015
-och en lastkaj som kan t�mmas
p� vatten p� bara n�gra timmar.
347
00:31:08,640 --> 00:31:14,135
Taket som t�cker byggnaden
�r ingenj�rernas st�rsta bedrift.
348
00:31:14,320 --> 00:31:18,535
De var inte n�jda
med ett 3,5 meter tjockt tak.
349
00:31:18,720 --> 00:31:20,855
De ville ha n�t tjockare.
350
00:31:21,040 --> 00:31:24,055
D�rf�r ritade man om den-
351
00:31:24,240 --> 00:31:30,055
-med tv� balkar p� taket
i triangul�r form.
352
00:31:30,240 --> 00:31:34,095
D� skapades ett tomrum
p� ungef�r en halv meter.
353
00:31:34,280 --> 00:31:38,455
Ovanp� det byggde man
ett till likadant tak.
354
00:31:38,640 --> 00:31:43,895
I slut�nden var taket
7-7,5 meter tjockt.
355
00:31:45,280 --> 00:31:47,615
Det �r som tv� dubbeld�ckare-
356
00:31:47,800 --> 00:31:53,735
-eller tre v�ningar ren betong
ovanp� sj�lva byggnaden.
357
00:31:57,120 --> 00:32:00,135
D�nitz ville ha n�t okrossbart-
358
00:32:00,320 --> 00:32:03,455
-och de tyska ingenj�rerna
verkar ha lyckats.
359
00:32:08,480 --> 00:32:10,575
I januari 1943.
360
00:32:10,760 --> 00:32:17,655
- Spr�nger man f�rd�mningarna
och K3 har �ntligen �ppnat.
361
00:32:18,920 --> 00:32:21,855
Det �r mer �n en milit�r byggnad.
362
00:32:22,040 --> 00:32:26,575
Det blir hem f�r tusentals m�nniskor.
363
00:32:26,760 --> 00:32:29,135
Med 15000 bofasta personer-
364
00:32:29,320 --> 00:32:34,775
-beh�vde man mer
�n bara material till alla ub�tar.
365
00:32:34,960 --> 00:32:37,615
M�nniskorna beh�vde sitt.
366
00:32:37,800 --> 00:32:41,055
Basen hade flera kraftverk-
367
00:32:41,240 --> 00:32:45,055
-reningsverk, f�rr�d...
368
00:32:45,240 --> 00:32:48,935
Man byggde nya j�rnv�gssp�r
f�r att transportera allt.
369
00:32:49,120 --> 00:32:52,335
I takt med att basen
blev allt viktigare-
370
00:32:52,520 --> 00:32:56,495
-beh�vde man bygga mer
f�r att underst�dja arbetskraften.
371
00:32:56,680 --> 00:33:00,495
Det �r inte bara en verkstad.
Det �r en liten by.
372
00:33:04,120 --> 00:33:07,815
Inne p� de �vergivna kontoren-
373
00:33:08,000 --> 00:33:11,255
-st�r en del kvar of�r�ndrat.
374
00:33:11,440 --> 00:33:16,695
Man kan fortfarande se
glimtar av folk som jobbade h�r.
375
00:33:19,080 --> 00:33:25,735
Det finns kvarlevor
av livet p� den tiden.
376
00:33:32,120 --> 00:33:34,815
Det sitter tyska texter p� v�ggarna.
377
00:33:35,000 --> 00:33:39,415
Efter kriget tog man bort
eventuella nazistm�rken.
378
00:33:39,600 --> 00:33:42,335
Man m�lade �ver tysk text.
379
00:33:43,520 --> 00:33:47,055
Man kan fortfarande se
ursprungliga detaljer.
380
00:33:50,240 --> 00:33:54,095
H�r sitter det ursprunglig m�larf�rg.
381
00:33:54,280 --> 00:33:57,695
De ville g�ra sig
s� hemmastadda som m�jligt.
382
00:33:59,560 --> 00:34:00,975
Det �r sp�klikt.
383
00:34:05,120 --> 00:34:07,935
Det h�r �r en s�ngram.
384
00:34:08,120 --> 00:34:11,055
Det h�r var ett sovrum
och en arbetsplats.
385
00:34:13,440 --> 00:34:18,575
Genom f�nstret syns bunkern
d�r alla jobbar.
386
00:34:18,760 --> 00:34:22,655
Man jobbade dygnet runt.
387
00:34:25,960 --> 00:34:31,215
Lorient var central
f�r ub�tskampanjen.
388
00:34:31,400 --> 00:34:36,015
De beh�vde bli klara snabbt
och sj�s�tta ub�tarna.
389
00:34:36,200 --> 00:34:38,895
Med allt underh�llsarbete-
390
00:34:39,080 --> 00:34:42,415
-skulle jobbet
ha varit i full g�ng h�r.
391
00:34:47,960 --> 00:34:54,015
Lorient var mer �n en bas
f�r bes�ttningen.
392
00:34:56,640 --> 00:35:00,975
Sen krigets b�rjan
har man f�rlorat 154 ub�tar.
393
00:35:01,160 --> 00:35:04,975
H�lften av dem
f�rlorades under 1942.
394
00:35:06,160 --> 00:35:11,215
Uppoffringarna resulterade dock
�ven i f�rluster f�r de allierade.
395
00:35:12,600 --> 00:35:16,895
1600 fartyg skickades
till havsbottnen av de h�r sj�m�nnen.
396
00:35:18,960 --> 00:35:24,495
Bland dem finns Peter D�nitz.
397
00:35:29,640 --> 00:35:32,495
Den 21-�rige amiralsonen-
398
00:35:32,680 --> 00:35:38,895
-tillh�r den unga bes�ttningen
som f�r ers�tta de som har d�tt.
399
00:35:39,920 --> 00:35:44,495
Churchill �r fast besluten
att stoppa ub�tarna.
400
00:35:46,280 --> 00:35:50,855
Bombplanen anfaller basen
g�ng p� g�ng.
401
00:35:58,120 --> 00:36:04,815
Kontakta basen.
Jag vill ha en skaderapport.
402
00:36:05,000 --> 00:36:06,455
Ja, sir.
403
00:36:10,800 --> 00:36:15,615
Trots all skadeg�relse
st�r ub�tsbunkern kvar.
404
00:36:15,800 --> 00:36:21,735
D�nitz beslutsamhet
att skydda flottan har l�nat sig.
405
00:36:21,920 --> 00:36:24,815
Men de allierade ger inte upp.
406
00:36:25,000 --> 00:36:28,775
De bygger den st�rsta bomben
som har sk�dats...
407
00:36:29,880 --> 00:36:31,175
Tallboy.
408
00:36:31,360 --> 00:36:37,735
Tallboy v�gde �ver 5 ton
varav 2 ton var spr�ng�mnen.
409
00:36:37,920 --> 00:36:43,775
Den sl�pptes p� 600 meters h�jd
och passerade ljudvallen.
410
00:36:43,960 --> 00:36:49,015
Man hoppades att den skulle
tr�nga igenom bunkerns tak.
411
00:36:50,160 --> 00:36:55,175
Elva enorma bomber
sl�pps ner p� staden.
412
00:36:55,360 --> 00:36:58,495
Bara en av dem tr�ffar.
413
00:36:58,680 --> 00:37:03,815
Men eftersom det var en Tallboy
kan det r�cka med en.
414
00:37:07,320 --> 00:37:14,055
I b�rjan p� 1943
st�lls ub�tsbunkrarna p� prov.
415
00:37:14,240 --> 00:37:19,615
2,5 miljarder kilo betong tr�ffas-
416
00:37:19,800 --> 00:37:23,055
-av en jordb�vningsbomb.
417
00:37:31,040 --> 00:37:36,215
Det h�r �r helt otroligt.
Det var h�r Tallboy tr�ffade bunkern.
418
00:37:38,880 --> 00:37:42,975
Man ser tydligt var taket gick.
419
00:37:43,160 --> 00:37:49,055
Bomben har tr�ngt igenom
3,5 meter betong.
420
00:37:51,560 --> 00:37:54,415
Man ser �ven tomrummet
mellan taken.
421
00:37:54,600 --> 00:37:57,655
D�rifr�n syns det andra lagret.
422
00:37:57,840 --> 00:38:02,815
Det andra lagret
har knappt blivit skadat.
423
00:38:03,000 --> 00:38:08,295
Det m�ste ha varit ett hemskt oljud
f�r m�nniskorna som jobbade.
424
00:38:08,480 --> 00:38:12,375
Men de b�r inte ha lidit n�n skada.
425
00:38:16,160 --> 00:38:21,335
Det �r en otrolig f�rsvarsbyggnad.
426
00:38:22,960 --> 00:38:25,815
Basen �r okrossbar.
427
00:38:26,000 --> 00:38:30,615
D�nitz forts�tter personligen
att leda ub�tsstriderna.
428
00:38:30,800 --> 00:38:32,695
Mina order...
429
00:38:32,880 --> 00:38:39,855
Meizergruppen ska �ka nordv�st
i h�g hastighet.
430
00:38:40,040 --> 00:38:43,135
Uppfattat? Bra.
431
00:38:44,600 --> 00:38:49,895
De allierade inser
att ub�tsbasen �r okrossbar.
432
00:38:50,080 --> 00:38:54,615
S� de beslutar sig
f�r att sl� dem till havs ist�llet.
433
00:38:54,800 --> 00:39:00,255
Det �r D�nitz kommunikation
som ger de allierade sin chans.
434
00:39:00,440 --> 00:39:05,735
Underr�ttelsetj�nsten
avlyssnade tysk kommunikation.
435
00:39:05,920 --> 00:39:09,655
D�nitz h�ll st�ndig kontakt
med ub�tarna.
436
00:39:09,840 --> 00:39:13,895
Han koordinerade attackerna.
Ub�tarna kontaktade varandra.
437
00:39:14,080 --> 00:39:17,815
P� s� s�tt kunde
de allierade till slut f�rg�ra dem.
438
00:39:19,480 --> 00:39:22,975
J�garna blir snart jagade.
439
00:39:23,160 --> 00:39:27,775
De allierade utvecklar teknik
som uppt�cker radiosignaler.
440
00:39:27,960 --> 00:39:30,855
De kn�cker D�nitz kod-
441
00:39:31,040 --> 00:39:34,015
-och lyckas l�sa
meddelanden till ub�tarna.
442
00:39:36,360 --> 00:39:39,815
Den 17 maj 1943-
443
00:39:40,000 --> 00:39:45,775
-beordrar D�nitz att ub�tarna
ska attackera en konvoj p� 37 fartyg.
444
00:39:45,960 --> 00:39:49,135
Vilka fartyg �r n�rmast?
445
00:39:49,320 --> 00:39:54,415
U-544 och U-954, amiral.
446
00:39:56,360 --> 00:39:58,295
Beordra att de n�rmar sig.
447
00:40:01,360 --> 00:40:05,895
I U-954 finns D�nitz son Peter.
448
00:40:06,080 --> 00:40:10,895
21-�ringen ser fram emot
sin f�rsta stora upplevelse.
449
00:40:11,080 --> 00:40:13,055
Order, sir.
450
00:40:14,120 --> 00:40:16,535
Konvojen kommer mot oss.
451
00:40:16,720 --> 00:40:20,175
Den innefattar minst 14 tunga fartyg.
452
00:40:22,840 --> 00:40:29,815
Konvojens bef�lhavare
vet exakt var ub�tarna finns.
453
00:40:30,000 --> 00:40:35,495
Bombflygplanen fr�n Island
gillrar en egen f�lla.
454
00:40:35,680 --> 00:40:39,495
Herregud... Flygplan anfaller!
455
00:41:05,880 --> 00:41:08,055
Tack.
456
00:41:12,960 --> 00:41:19,255
U-954 med D�nitz son ombord
har g�tt f�rlorad.
457
00:41:25,920 --> 00:41:32,175
De allierades tekniska �vertag
blir avg�rande i slaget om Atlanten.
458
00:41:32,360 --> 00:41:37,015
243 ub�tar s�nks under 1943.
459
00:41:37,200 --> 00:41:40,855
Mina ub�tsmannar...
460
00:41:41,040 --> 00:41:44,895
Ni har k�mpat som lejon.
461
00:41:45,080 --> 00:41:50,775
Vi har tvingats in i ett h�rn.
462
00:41:50,960 --> 00:41:53,655
Vi kan inte l�ngre...
463
00:41:56,560 --> 00:41:58,855
...forts�tta kriga.
464
00:41:59,960 --> 00:42:05,975
Fem dagar efter sonens d�d
beordras ub�tarna tillbaka.
465
00:42:06,160 --> 00:42:08,815
Operationen avvecklas.
466
00:42:09,000 --> 00:42:11,135
Kampanjen hade misslyckats.
467
00:42:11,320 --> 00:42:16,335
De allierade hade blivit starkare
ute p� Atlanten.
468
00:42:18,120 --> 00:42:22,655
De allierade hade slagit ub�tarna
och under 1944-1945-
469
00:42:22,840 --> 00:42:26,015
-tvingade man tillbaka
alla Hitlers arm�er.
470
00:42:26,200 --> 00:42:28,295
Nederlaget var oundvikligt.
471
00:42:29,440 --> 00:42:34,015
I Lorient fanns en man
som inte fick se slutet p� kriget.
472
00:42:34,200 --> 00:42:37,495
Jacques Stosskopf f�rsvann 1944.
473
00:42:39,560 --> 00:42:44,175
Han var inte s�rskilt saknad
p� grund av sitt rykte.
474
00:42:45,440 --> 00:42:51,015
Motst�ndsr�relsen hade avsl�jats
och hans namn hade framkommit.
475
00:42:51,200 --> 00:42:53,935
Gestapo anh�ll honom.
476
00:42:54,120 --> 00:42:57,255
De tog honom
till ett koncentrationsl�ger.
477
00:42:58,720 --> 00:43:05,015
D�r blev han torterad
och avr�ttad med ett enda skott.
478
00:43:14,560 --> 00:43:19,055
1945 faller Hitlers rike.
479
00:43:19,240 --> 00:43:22,375
Kriget var slut.
480
00:43:25,880 --> 00:43:29,055
Medan allt f�ll
var bunkrarna okrossbara.
481
00:43:29,080 --> 00:43:31,015
Medan allt f�ll
var bunkrarna okrossbara.
482
00:43:32,440 --> 00:43:35,855
De var nazisternas sista f�rsvar.
483
00:43:36,040 --> 00:43:39,335
H�r �verl�mnade man sig
tv� dagar efter kriget.
484
00:43:42,200 --> 00:43:44,695
Bunkrarna st�r kvar �n idag.
485
00:43:44,880 --> 00:43:49,615
Som en l�mplig hyllning
har byggnaderna till�gnats-
486
00:43:49,800 --> 00:43:52,615
-mannen som ville
f�rinta ub�tsflottan.
487
00:43:52,800 --> 00:43:56,615
1946 d�pte man om basen i Lorient...
488
00:43:56,800 --> 00:43:58,895
...efter Jacques Stosskopf.
40820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.