Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,360 --> 00:01:59,000
- Look at that.
- At what? - The countryside.
2
00:02:01,600 --> 00:02:05,800
Better here.
No need to go from factory to factory,
3
00:02:06,000 --> 00:02:11,440
just to lose one job
after the other. Like you just did.
4
00:02:15,120 --> 00:02:18,160
You may think
it's dumb, but it's true.
5
00:02:18,360 --> 00:02:22,680
- What's true? - That work
on the land is more pleasant.
6
00:02:23,680 --> 00:02:26,840
- You're spinning yarn. - No.
7
00:02:27,040 --> 00:02:30,480
You can live on the land.
Won't make you rich.
8
00:02:30,720 --> 00:02:34,600
But you can live off it.
9
00:02:35,880 --> 00:02:40,000
That's not spinning yarn.
I've thought about it.
10
00:02:40,520 --> 00:02:44,040
Land is cheap.
There are plenty of abandoned farms.
11
00:02:44,200 --> 00:02:47,640
You get 'm going and there you are.
Hard work but you're free.
12
00:02:48,640 --> 00:02:51,320
Can be hard but you're independent.
13
00:03:17,960 --> 00:03:20,880
There are Pierre and Alex.
14
00:03:26,280 --> 00:03:28,160
Hi.
15
00:03:28,520 --> 00:03:32,160
- Are you travelling through?
- This time we're here to stay.
16
00:03:32,320 --> 00:03:35,080
5 months without a job is enough.
17
00:03:35,320 --> 00:03:40,960
- What's the matter?
- Fired 2 months ago. - Me 4.
18
00:03:42,320 --> 00:03:44,680
- And you? - Still working.
19
00:03:44,880 --> 00:03:49,200
This morning I applied for a job.
Big Jack had his turn before me.
20
00:03:49,320 --> 00:03:51,080
Funny, right?
21
00:03:51,560 --> 00:03:56,920
- I thought you were in Nantes.
- Just arrived. - I'm glad.
22
00:03:57,120 --> 00:04:00,400
- We were just talking about you.
- Speaking of the devil...
23
00:04:00,600 --> 00:04:06,200
- William! - Pierre. Glad to see you.
Alex! Have a drink.
24
00:04:07,160 --> 00:04:10,840
I'll come over when I have time.
Those are the people I told you about.
25
00:04:11,000 --> 00:04:15,840
- They're out of a job.
- It's hard but gotta keep hoping.
26
00:04:16,240 --> 00:04:21,040
- And your brother?
- He's in Briasson.
27
00:04:21,720 --> 00:04:25,000
- Does he like it? - Yes.
28
00:04:27,280 --> 00:04:30,840
- And Mado? - Well, so so.
29
00:04:33,400 --> 00:04:37,440
She's only working half-time,
since they reduced working hours.
30
00:04:37,640 --> 00:04:39,840
Just like happened to Catherine.
31
00:04:42,280 --> 00:04:44,920
They couldn't pay the rent any more.
32
00:04:45,120 --> 00:04:50,360
And the bailiff...
they try to get by.
33
00:05:55,360 --> 00:06:00,120
- And with others,
is it the same? - For whom?
34
00:06:00,280 --> 00:06:05,040
- For you. - For me?
35
00:06:05,200 --> 00:06:07,280
How do you think it is?
36
00:06:08,600 --> 00:06:12,680
That's what I asked.
When you're paying, you never know.
37
00:06:12,840 --> 00:06:17,760
That's right.
To find out, you ought to try my job.
38
00:06:17,960 --> 00:06:22,360
- That could be hard.
- Well, you never tried.
39
00:06:22,520 --> 00:06:27,600
What? Get laid for money? No.
40
00:06:28,800 --> 00:06:32,800
Poor guy.
That's life, when you're rich.
41
00:06:35,280 --> 00:06:39,160
Oh yes, the solitude of the rich man.
42
00:06:46,040 --> 00:06:48,840
I need some sleep.
43
00:06:50,040 --> 00:06:52,320
Then sleep.
44
00:06:53,080 --> 00:06:55,880
No.
45
00:07:28,760 --> 00:07:33,760
- How many clients do you have?
- Do you want a share?
46
00:07:35,720 --> 00:07:38,480
Ten?
47
00:07:39,440 --> 00:07:42,480
Eight? Seven? Less?
48
00:07:47,360 --> 00:07:51,160
- That few?
- Does it disappoint you?
49
00:07:52,120 --> 00:07:58,560
- You could earn more.
- Sure, but it's enough for me.
50
00:08:00,160 --> 00:08:04,280
Don't you want to own
nice things? An apartment, a car?
51
00:08:06,800 --> 00:08:11,880
- Clothes, jewels, furs, travel? - No.
52
00:08:13,800 --> 00:08:16,680
- You don't want anything? - No.
53
00:08:17,560 --> 00:08:23,280
I'm perfectly happy,
I don't need anything for myself.
54
00:08:25,280 --> 00:08:29,520
But I know
what I'd do with a lot of money.
55
00:08:29,720 --> 00:08:34,480
The people I like
don't have it. I could help them.
56
00:08:34,640 --> 00:08:38,600
But they
wouldn't like it, neither would I.
57
00:08:51,880 --> 00:08:54,920
Yes? No, he's not here.
58
00:08:55,400 --> 00:09:00,480
Oh, I don't know.
But I can take a message. Yes.
59
00:09:02,000 --> 00:09:04,400
Hold on... What's that?
60
00:09:04,600 --> 00:09:08,840
- Bordeaux from your friend
Chamberl�. - Oh, over here!
61
00:09:11,200 --> 00:09:13,760
- How many hearts do I have? - Four.
62
00:09:13,880 --> 00:09:18,240
- Why drop the King of diamonds?
- I need to drop diamonds and spades.
63
00:09:18,400 --> 00:09:21,800
You should've kept the ace.
64
00:09:22,000 --> 00:09:26,320
- That was a mistake.
- That was worth more than the knave.
65
00:09:26,920 --> 00:09:28,960
That gives the same result.
66
00:09:29,120 --> 00:09:34,000
Hello? Julien!
Hold on, I'll look if he's here.
67
00:09:36,120 --> 00:09:40,120
- Simon! Julien for you.
- I'm coming.
68
00:09:42,040 --> 00:09:44,000
- Do you have a corkscrew? - Yes.
69
00:09:47,200 --> 00:09:50,360
Careful, slowly.
70
00:09:51,840 --> 00:09:55,400
- Hello, Julien. Yes.
- Slowly. Don't startle it.
71
00:09:57,520 --> 00:10:00,760
About the overdraw. Anton told me.
72
00:10:00,880 --> 00:10:05,320
That was predictable. Please.
73
00:10:05,480 --> 00:10:07,760
We knew that, didn't we?
74
00:10:10,280 --> 00:10:13,440
Yes... Yes.
75
00:10:15,232 --> 00:10:16,121
Why?
76
00:10:16,852 --> 00:10:19,600
If you bring L�pidon
in the company, I'm out.
77
00:10:19,800 --> 00:10:24,160
No, it's about principle.
The game should be played correctly.
78
00:10:24,960 --> 00:10:29,480
I'll tell the union..
I think they already guessed.
79
00:10:30,640 --> 00:10:34,920
Right! Where are you? For how long?
80
00:10:35,520 --> 00:10:38,880
I'll call you soon. See you.
81
00:10:41,040 --> 00:10:47,880
- Simon, do you know what that is?
- No. - Chateau Margeaux '47.
82
00:10:49,240 --> 00:10:51,400
A gift from my friend Chamberl�.
83
00:10:51,680 --> 00:10:54,720
He asked
my help for a mistress in Paris,
84
00:10:54,840 --> 00:10:58,560
who needed a telephone
connection. I helped him out.
85
00:10:58,680 --> 00:11:02,440
I invited chairman Bajart
of the Radical party for diner.
86
00:11:02,600 --> 00:11:08,600
Soon she was connected.
Chamberl� isn�t ungrateful.
87
00:11:08,760 --> 00:11:11,160
These 12 bottles prove it.
88
00:11:11,320 --> 00:11:15,480
Careful Maxim, give me, you'd ruin it
89
00:11:15,640 --> 00:11:17,720
Maurice, get the glasses, please.
90
00:11:24,760 --> 00:11:28,200
Julien...
how long since you last saw him?
91
00:11:28,840 --> 00:11:32,080
2 or 3 months, I don't know. Is he OK?
92
00:11:32,840 --> 00:11:37,400
- I don't think so.
- Is he ill? - No.
93
00:11:39,320 --> 00:11:43,480
- Is there a bookkeeper
among your jobless friends? - Perhaps.
94
00:11:43,680 --> 00:11:46,680
I have work for him. Come with me.
95
00:11:47,840 --> 00:11:51,400
- Can I
introduce you to my father? - OK.
96
00:11:56,280 --> 00:11:59,440
Oh, my children!
97
00:12:00,280 --> 00:12:04,680
It's fundamentally much too
precious to drink in crisis times.
98
00:12:05,520 --> 00:12:08,360
- There she is! - Papa.
99
00:12:08,480 --> 00:12:11,920
- My cousin Maxim. Maurice. - Hi.
100
00:12:12,080 --> 00:12:16,120
I knew until now only the name Mado.
101
00:12:16,920 --> 00:12:21,760
Since quite a while I hear
the sound of this voice in our house.
102
00:12:21,920 --> 00:12:27,760
I tried to imagine what you look like.
103
00:12:27,880 --> 00:12:31,720
And now I see
that image in front of me.
104
00:12:32,880 --> 00:12:36,720
Much better
than I could have drawn it.
105
00:12:37,280 --> 00:12:39,840
Try!
106
00:12:42,680 --> 00:12:45,080
- So? - It's good.
107
00:12:46,080 --> 00:12:48,960
- Very very good.
- There you have the difference.
108
00:12:49,120 --> 00:12:53,960
Simon says 'very very good', to
please me. And Mado says 'it's good'.
109
00:12:54,080 --> 00:12:55,520
That's quite adequate.
110
00:13:01,320 --> 00:13:05,640
- I call a taxi, they took my
license yesterday. - From you?
111
00:13:05,800 --> 00:13:07,840
Yes, for 3 months.
112
00:13:10,280 --> 00:13:15,360
- Will I see you the day
after tomorrow? - I can't. - Well OK.
113
00:13:18,200 --> 00:13:22,440
- I'll call you. - Bye. - See you.
114
00:14:10,600 --> 00:14:14,160
No, I'm not aware of that.
115
00:14:15,200 --> 00:14:17,320
About how much?
116
00:14:18,280 --> 00:14:22,040
When was it issued? Yesterday?
117
00:14:22,600 --> 00:14:26,240
On whose name? Ah yes.
118
00:14:27,400 --> 00:14:31,480
Sourj�tam? I don't get that either.
119
00:14:33,240 --> 00:14:35,520
He didn't protest yet.
120
00:14:36,240 --> 00:14:40,400
Tell me, is it the first time
that we get a draft from them?
121
00:14:41,160 --> 00:14:43,840
I'm just as surprised as you.
122
00:14:44,200 --> 00:14:48,400
Yes, thank you. I'll call you later.
123
00:14:49,520 --> 00:14:54,760
Mrs Larverne,
get me Jovall on the line. Excuse me.
124
00:14:55,440 --> 00:15:00,840
- I have finished
the questionnaire. - Ah yes.
125
00:15:02,160 --> 00:15:04,920
You're out of a job for 5 months?
126
00:15:05,040 --> 00:15:10,560
- Yes. - You worked for
Stamica in Nantes. - A German firm.
127
00:15:10,720 --> 00:15:13,720
- What do they do?
- Importing machine parts.
128
00:15:15,400 --> 00:15:18,000
- Did you stay there long? - 3 years.
129
00:15:18,520 --> 00:15:22,400
- Did you quit?
- No, they laid off 30%.
130
00:15:23,160 --> 00:15:29,400
- Why you? - I was on the workers'
council and was on top of the list.
131
00:15:32,360 --> 00:15:36,040
- I'm in construction.
Mado probably told you. - Yes.
132
00:15:36,280 --> 00:15:40,320
The firms belong to me or I'm
shareholder. The job starts right away.
133
00:15:40,440 --> 00:15:42,760
My accountant needs an operation.
134
00:15:43,320 --> 00:15:47,400
Hold on please. Mr Jovall on line 2.
135
00:15:48,080 --> 00:15:51,760
Hello?
That's not Jovall, it's my father!
136
00:15:51,880 --> 00:15:56,240
- He took over.
- Always have to be alert here!
137
00:15:56,800 --> 00:16:00,440
- I am on line 2!
- Come on, I'm on line 1.
138
00:16:00,600 --> 00:16:05,480
- Watch the buttons! - I wanted to call
Maurice. - I need to be in charge!
139
00:16:05,640 --> 00:16:08,840
- No need to get worked up.
- Jovall on line 1.
140
00:16:08,960 --> 00:16:11,560
Hello Jovall, the Bank called me.
141
00:16:11,880 --> 00:16:15,200
There's a draft
of over a million on Julien's account.
142
00:16:15,360 --> 00:16:18,960
The company's account is empty.
143
00:16:19,240 --> 00:16:21,440
Sourj�tam, do you know him?
144
00:16:21,960 --> 00:16:25,960
Try to reach
your lawyer, before he protests.
145
00:16:26,120 --> 00:16:28,680
Right. Call me back.
146
00:16:31,280 --> 00:16:33,760
Get me Julien too.
147
00:16:37,920 --> 00:16:41,520
- I have a problem. - So I heard.
148
00:16:41,880 --> 00:16:47,000
- Can you start right away? - Yes.
- Mr Julien isn't in.
149
00:16:47,400 --> 00:16:53,400
- Call him at the office. - Architect's
office? Mr Antoine, please.
150
00:16:53,520 --> 00:16:57,560
- You'll get the same salary.
Can you drive? - Yes.
151
00:16:59,640 --> 00:17:03,400
Antoine, where is Julien?
What do you mean, nowhere?
152
00:17:04,760 --> 00:17:09,760
Not at home? Shit!
About the Sourj�tam draft!
153
00:17:09,920 --> 00:17:15,280
Exactly.
Right, I come over. You come with me.
154
00:17:24,680 --> 00:17:29,560
Simon, the diner with Jaspeau
is because of Felix's painting.
155
00:17:29,680 --> 00:17:34,400
- Yes, so? - I'm the host.
I am his father.
156
00:17:36,160 --> 00:17:38,160
- Let's go. - OK.
157
00:17:47,360 --> 00:17:51,280
- Since when
do you know Mado? - 6, 7 years.
158
00:17:51,400 --> 00:17:54,400
Since she came to France.
159
00:17:55,840 --> 00:17:59,240
The firm
that it's about, are you the owner?
160
00:17:59,400 --> 00:18:02,480
I'm just shareholder.
It belongs to a friend.
161
00:18:02,640 --> 00:18:06,880
- He has the authority and disappeared
2 days ago. - With the money?
162
00:18:07,040 --> 00:18:10,680
No,
with a fat draft on an empty account.
163
00:18:10,800 --> 00:18:13,000
That's a problem.
164
00:18:13,720 --> 00:18:16,160
The enterprise is attractive.
165
00:18:16,840 --> 00:18:21,800
A garden town,
planned by an architect full of ideas.
166
00:18:23,320 --> 00:18:25,720
- About time. - Panic�s starting here.
167
00:18:25,960 --> 00:18:30,280
They're all there,
but no trace of Julien.
168
00:18:30,520 --> 00:18:34,040
- They call him all the time,
but nothing. - Come on.
169
00:18:34,280 --> 00:18:38,760
- What kind of firm is Sourj�tam?
- They rent out building equipment.
170
00:18:38,920 --> 00:18:42,760
But in this project
we don't work with Sourj�tam.
171
00:18:44,960 --> 00:18:47,520
He's in the know, and you aren't?
172
00:18:47,680 --> 00:18:52,000
- And you?
- I'm not informed about everything.
173
00:18:52,120 --> 00:18:56,680
- I do Julien's personal accounts.
- It's about the company's accounts.
174
00:18:56,840 --> 00:19:01,200
Isn't there anything to go on?
Receipts, registers and such?
175
00:19:02,320 --> 00:19:06,760
Look in his desk.
Come on, it's important!
176
00:19:08,120 --> 00:19:11,480
There's a draft waiting to be cashed.
177
00:19:14,240 --> 00:19:17,480
How do we pay the bills,
when the account has no balance?
178
00:19:17,600 --> 00:19:21,480
Running costs
are covered by the bank loan.
179
00:19:21,600 --> 00:19:24,680
- When does
the next payment come in? - Friday.
180
00:19:24,840 --> 00:19:28,960
So no problems. Work can continue.
181
00:19:31,680 --> 00:19:34,800
It's horrible, my God!
182
00:19:57,040 --> 00:19:59,040
Call the police right away.
183
00:20:00,600 --> 00:20:04,880
- When did it happen?
- Last night, I guess.
184
00:20:05,960 --> 00:20:08,640
Not a thing we can do about it.
185
00:20:09,600 --> 00:20:13,840
- Nobody went in his office yet?
- Nobody except him went in his office.
186
00:20:13,960 --> 00:20:17,000
- And the cleaning ladies?
- They work in the evening.
187
00:20:17,920 --> 00:20:22,880
- Atty. Jovall is on the line.
- I talk to him. There?
188
00:20:29,120 --> 00:20:31,640
Jovall?
189
00:20:32,080 --> 00:20:33,880
Yes.
190
00:20:34,360 --> 00:20:37,240
Something real bad happened.
191
00:20:37,600 --> 00:20:41,280
Julien... took his life last night.
192
00:20:42,160 --> 00:20:45,080
In his office. Shot in the head.
193
00:20:48,080 --> 00:20:50,240
Yes, I know.
194
00:20:51,400 --> 00:20:53,760
No, tell me. I'm listening.
195
00:20:57,200 --> 00:20:58,640
Yes.
196
00:21:00,000 --> 00:21:02,920
Sure, sure, go on.
197
00:21:03,760 --> 00:21:07,200
And the others? The same amount?
198
00:21:09,680 --> 00:21:11,640
Right, thank you.
199
00:21:14,000 --> 00:21:18,120
The owner of the
Sourj�tam equipment rental is L�pidon.
200
00:21:18,280 --> 00:21:20,600
L�pidon and Simoneau.
201
00:21:21,360 --> 00:21:25,840
It's in fact a loan shark
outfit for all kinds of loans.
202
00:21:26,640 --> 00:21:31,720
This month there are 4 other
drafts due, for the same amount.
203
00:21:32,360 --> 00:21:37,160
This month?
That makes for a hole of... 6 million.
204
00:21:41,840 --> 00:21:43,960
That's unbelievable.
205
00:21:46,120 --> 00:21:48,440
How is this possible?
206
00:21:49,720 --> 00:21:56,360
- Who is this L�pidon?
- A crook, with patrons in politics,
207
00:21:56,520 --> 00:21:59,000
who has civil servants
and delegates depending on him.
208
00:21:59,200 --> 00:22:02,160
A specialist in buying
bankrupt companies.
209
00:22:04,020 --> 00:22:10,663
How could that happen to Julien?
And without a word to us.
210
00:22:11,480 --> 00:22:15,040
The causes are in his
private life. That's a vast terrain.
211
00:22:15,240 --> 00:22:19,840
- I suspected for quite some time.
- Me too, but it came so fast.
212
00:22:21,200 --> 00:22:25,240
- We have to inform his wife.
- I thought he was divorced.
213
00:22:25,400 --> 00:22:28,680
They live apart. Because of her family.
214
00:23:14,400 --> 00:23:15,920
L�pidon.
215
00:23:17,360 --> 00:23:19,560
Condolences.
216
00:23:39,520 --> 00:23:44,520
I'm really sorry.
I couldn't foresee this.
217
00:23:44,640 --> 00:23:49,080
But I couldn't act otherwise.
I'm in a difficult situation.
218
00:23:49,200 --> 00:23:53,360
A delegate walked out
and my finances are in a bad state.
219
00:23:53,480 --> 00:23:56,520
I had warned
our friend, but he was deaf.
220
00:23:56,680 --> 00:23:59,720
Not meant as an allusion...
wish I had only guessed.
221
00:23:59,880 --> 00:24:05,760
You always think too much of people's
character. So, see you soon.
222
00:24:19,780 --> 00:24:21,940
L�pidon's strategy was simple.
223
00:24:22,220 --> 00:24:26,100
He waited with the drafts
until he had Julien ready.
224
00:24:26,260 --> 00:24:30,180
As long as Julien could pay, he waited.
225
00:24:30,340 --> 00:24:32,340
That earned him interest too.
226
00:24:34,220 --> 00:24:37,980
When Julien's money was gone,
he presented them all at once.
227
00:24:38,140 --> 00:24:41,780
It's simple: Julien can't pay,
L�pidon applies for bankruptcy.
228
00:24:41,980 --> 00:24:46,140
As the main creditor
he can take over the shop cheaply.
229
00:24:46,660 --> 00:24:49,180
- Am I wrong, Jovall?
- No, it's like that.
230
00:24:49,300 --> 00:24:53,420
- Without mentioning the kickbacks.
- Here are the bills from Sourj�tam.
231
00:24:53,580 --> 00:24:58,940
April 7 and June 20. Checks
were written for more than 150,000.
232
00:24:59,780 --> 00:25:03,500
Rent for 3 cranes and 2 cement mixers.
233
00:25:03,700 --> 00:25:07,540
Never saw them.
Checks for forged bills.
234
00:25:07,700 --> 00:25:12,780
You'll find more.
That's 750,000 he has pocketed already.
235
00:25:12,900 --> 00:25:16,420
At our expense,
and that of the clients.
236
00:25:17,900 --> 00:25:20,740
We can report him to the police.
237
00:25:20,940 --> 00:25:25,700
If you do that, you report
your fraudulent accounts too.
238
00:25:25,860 --> 00:25:28,820
You can't get him.
239
00:25:29,980 --> 00:25:32,460
- What can we do? - Nothing.
240
00:25:32,620 --> 00:25:35,100
There's one thing we can do.
241
00:25:35,220 --> 00:25:41,820
- What? - Pay for the drafts.
- With what? - With your money and mine.
242
00:25:42,580 --> 00:25:45,380
It's cheaper to stay out.
243
00:25:45,980 --> 00:25:50,980
- That'd be money down the drain.
- I won't leave the shop to L�pidon.
244
00:25:53,460 --> 00:25:57,500
L�pidon and Simoneau
are rats. I'll skin them alive.
245
00:25:57,740 --> 00:26:01,820
They will pay.
But first the draft is due.
246
00:26:01,980 --> 00:26:05,500
I've prepared it all with Jovall.
247
00:26:08,460 --> 00:26:13,620
It's up to you
if you're with me or not.
248
00:26:18,420 --> 00:26:22,020
Right.
I think we've discussed it all.
249
00:26:22,180 --> 00:26:27,660
Yes. Good evening.
250
00:26:28,180 --> 00:26:33,540
This draft is
just for starters! Still 4 to go.
251
00:26:37,500 --> 00:26:40,780
- Ah, Julien!
- I've told you.
252
00:26:41,660 --> 00:26:45,100
It's been 2 years
he didn't have a relationship.
253
00:26:49,900 --> 00:26:52,340
I found another one.
254
00:26:53,020 --> 00:26:58,380
Simon, do you
really know what you're getting into?
255
00:27:00,220 --> 00:27:04,900
- Very well!
- And if they others get scared?
256
00:27:05,340 --> 00:27:08,580
How do you want to raise that amount?
257
00:27:09,900 --> 00:27:14,060
I'll sell shares.
Estorancie and then Ciepac.
258
00:27:14,780 --> 00:27:18,380
- Grenoble too? - If necessary, yes.
259
00:27:19,820 --> 00:27:25,940
In the end it was
my fault. I should have been careful.
260
00:27:26,460 --> 00:27:31,380
Julien was always
happy, dynamic, full of wit.
261
00:27:31,500 --> 00:27:36,260
Always full of inspiration and plans.
262
00:27:36,860 --> 00:27:41,700
Bubbling over with life,
takes a pistol and it's over.
263
00:27:41,900 --> 00:27:46,220
- Are you making coffee, William?
- Sure. - Coffee, good idea.
264
00:27:49,660 --> 00:27:51,620
I knew him before I met Simon.
265
00:27:51,740 --> 00:27:55,820
Ah, Simon. As long
as I know him, I'm crazy about him.
266
00:27:55,940 --> 00:28:00,180
He's still the same, cynical,
reserved, without sympathy
267
00:28:00,300 --> 00:28:04,380
Well you know him.
268
00:28:05,220 --> 00:28:07,980
- Cheese, somebody? - Sure.
269
00:28:08,140 --> 00:28:11,500
It won't be nice tomorrow. - Thanks.
270
00:28:17,660 --> 00:28:22,500
- How is Simon? � OK so far.
271
00:28:22,820 --> 00:28:26,340
His companion died
and he has to fill a 6 Million hole.
272
00:28:26,460 --> 00:28:29,740
If he pulls it off,
he'll be broke. Otherwise he's fine.
273
00:28:31,740 --> 00:28:34,740
The barometer says nice weather.
274
00:28:35,442 --> 00:28:37,126
- Did you go to the job agency? - Yes.
275
00:28:37,911 --> 00:28:40,104
- Do they have something for you?
- Do you have a job?
276
00:28:40,140 --> 00:28:42,700
- What kind? - Car washer.
277
00:28:43,660 --> 00:28:46,740
- Probationary of course.
- Oh but it's not bad!
278
00:28:46,900 --> 00:28:50,420
It'll work out.
279
00:28:53,540 --> 00:28:57,780
- What else is up? - Nothing.
- That's not much.
280
00:28:58,580 --> 00:29:01,620
Come on, we'll manage.
281
00:29:08,300 --> 00:29:12,540
- Why are you silent? Don't you
want to talk with me? - Sure.
282
00:29:13,220 --> 00:29:16,580
- I mean, no.
- What's with you then?
283
00:29:18,380 --> 00:29:21,940
- You'll laugh, I'm shy.
- But why?
284
00:29:23,540 --> 00:29:27,620
- I find is so stupid. - What?
- What you're doing.
285
00:29:29,140 --> 00:29:32,060
Sleeping with men for money.
286
00:29:32,420 --> 00:29:36,060
I think it's bad. Simply not good.
287
00:29:36,700 --> 00:29:38,740
Not good...
288
00:29:39,820 --> 00:29:43,700
It's not my business,
but that's how I feel.
289
00:29:44,460 --> 00:29:46,060
Not good...
290
00:29:50,140 --> 00:29:54,820
When is something good for you
and when is it not anymore?
291
00:29:55,220 --> 00:29:59,900
It's not
too good either when you feel bad.
292
00:30:00,460 --> 00:30:04,260
When Catherine and I were dirt poor,
293
00:30:04,380 --> 00:30:09,980
then I felt bad.
Right now I feel good.
294
00:30:11,420 --> 00:30:14,060
I feel real good.
295
00:30:14,500 --> 00:30:19,140
- I don't believe you.
- You're wrong.
296
00:30:20,460 --> 00:30:24,260
Do you feel OK when you're
washing other people's cars?
297
00:30:24,380 --> 00:30:27,820
Though you're capable of more?
298
00:30:28,540 --> 00:30:30,300
And Solange?
299
00:30:30,460 --> 00:30:33,900
Does she feel good, toiling 8 hours?
300
00:30:34,060 --> 00:30:38,020
In the middle of
those shoes, dust, shit, idiots?
301
00:30:38,500 --> 00:30:42,820
- You're confusing some things. - No.
302
00:30:43,540 --> 00:30:47,060
Each sells
himself in his own way, that's all.
303
00:30:50,140 --> 00:30:52,180
It's not the same.
304
00:30:53,100 --> 00:30:56,620
I know love and sex are not the same.
305
00:30:56,780 --> 00:31:00,460
But for money? That looks bad to me.
306
00:31:01,020 --> 00:31:05,940
- How can you be happy like that?
- I'm happy. - Well, better like that.
307
00:31:08,060 --> 00:31:10,500
Where is it? Upstairs?
308
00:31:11,820 --> 00:31:14,700
Yes.
309
00:31:18,860 --> 00:31:21,140
Bye.
310
00:31:35,300 --> 00:31:38,220
Damn, that did it.
311
00:31:38,820 --> 00:31:42,060
- I was being stupid, right?
- Forget it.
312
00:31:55,060 --> 00:31:57,100
Mado?
313
00:31:57,820 --> 00:32:00,020
Yes.
314
00:32:00,540 --> 00:32:05,180
- There was a call for you,
Simon. - Right.
315
00:32:06,900 --> 00:32:09,700
2 times.
316
00:32:29,220 --> 00:32:32,180
- Are you OK? - Yes.
317
00:33:06,380 --> 00:33:09,820
Oh, hot!
318
00:33:11,060 --> 00:33:13,060
How can you take it?
319
00:33:25,380 --> 00:33:30,340
- I hope you don't
mind, to play driver. - Not at all.
320
00:33:33,140 --> 00:33:35,660
What do you think of the situation?
321
00:33:35,780 --> 00:33:39,940
Do you mean the state
of the world, or yours in particular?
322
00:33:40,060 --> 00:33:42,580
- Mine. - It's interesting.
323
00:33:43,380 --> 00:33:49,980
- Interesting! - It's interesting how
you go about such an amount of money.
324
00:33:50,140 --> 00:33:53,900
I'm not really
concerned, but I find it interesting.
325
00:33:54,060 --> 00:33:57,780
- Interesting when you win, not
when you lose. - I wouldn't say that.
326
00:33:58,020 --> 00:34:01,380
On this scale both are interesting.
327
00:34:07,180 --> 00:34:09,380
There they are.
328
00:34:10,660 --> 00:34:12,340
See you.
329
00:34:17,500 --> 00:34:19,220
Make place.
330
00:34:34,580 --> 00:34:37,940
- Ah, L�otard, hi. How are you?
- Thanks. - Hello, Bresson.
331
00:34:42,380 --> 00:34:46,340
- Hi. - Hi, Mado.
She's gorgeous.
332
00:34:47,860 --> 00:34:54,500
Good news. I have a buyer for
the shares who'll pay all in one go.
333
00:34:55,180 --> 00:34:57,380
Champagne? Excuse me.
334
00:35:03,340 --> 00:35:05,620
- Oh, hi. - Hi.
335
00:35:16,900 --> 00:35:19,860
L�pidon, L�otard just arrived.
336
00:35:37,780 --> 00:35:43,540
A crab sandwich, please!
Oh, L�otard. Glad to see you.
337
00:35:43,900 --> 00:35:48,020
- I was wondering if you'd come.
- Well, I'm here. - That's good.
338
00:35:48,140 --> 00:35:52,100
I wanted to call you, but it's hard
to understand each other on the phone.
339
00:35:52,220 --> 00:35:55,700
- Thanks.
- You paid my draft.
340
00:35:55,860 --> 00:35:59,140
- It was due.
- Sure, sure. But the others!
341
00:35:59,300 --> 00:36:02,940
- Are you aware of the scale of this?
- About the drafts and other things.
342
00:36:03,100 --> 00:36:06,620
- Other things?
- The checks and forged bills.
343
00:36:06,740 --> 00:36:10,540
That's just
chicken-feed. Neighbourly help.
344
00:36:10,740 --> 00:36:13,100
I'll pay the other drafts too.
345
00:36:13,220 --> 00:36:17,900
I'm glad. You keep
agreements you didn't make at all.
346
00:36:18,060 --> 00:36:20,420
Very honourable. Don't see that often.
347
00:36:22,420 --> 00:36:25,140
Between us, nothing forces me
to present them all in one go.
348
00:36:25,260 --> 00:36:29,460
I can do it, or wait.
Julien was Julien. You are you.
349
00:36:30,100 --> 00:36:32,500
Indeed, nothing forces you.
350
00:36:33,780 --> 00:36:36,220
You said
you were in a difficult situation.
351
00:36:36,380 --> 00:36:41,500
- Yesterday. But the wind has turned.
- This morning? So suddenly?
352
00:36:41,700 --> 00:36:45,820
Suddenly. Do you
really want to keep the business?
353
00:36:45,940 --> 00:36:48,100
It looks like it.
354
00:36:48,260 --> 00:36:52,300
- But that's crazy.
- That's my business.
355
00:36:52,460 --> 00:36:54,860
- It's up to you. - Hello.
356
00:36:55,060 --> 00:36:57,500
- Chairman, do you know L�otard?
- Hello.
357
00:36:57,620 --> 00:37:01,060
- Hi there L�otard! - Glad to see you.
358
00:37:01,180 --> 00:37:04,820
- One moment. I'll see you
soon, Mr. chairman? - Of course.
359
00:37:06,460 --> 00:37:10,180
- Do you want to risk everything
for that business? - Thanks.
360
00:37:10,340 --> 00:37:14,460
I know
it's your business, but it's not wise.
361
00:37:17,940 --> 00:37:21,900
I know what you think
about me. That doesn't bother me.
362
00:37:22,060 --> 00:37:24,700
I thought you were a realist.
363
00:37:25,300 --> 00:37:30,500
But is it realistic
to put 10 Million in this business?
364
00:37:30,900 --> 00:37:32,900
So what do you propose?
365
00:37:33,300 --> 00:37:39,460
I buy the bankrupt firm
and I'll cut you in on it.
366
00:37:39,660 --> 00:37:42,740
I'll arrange
to have the building permit changed.
367
00:37:42,900 --> 00:37:47,140
The building will be 5 stories higher.
Technically that's no problem.
368
00:37:47,340 --> 00:37:50,020
Next to it
there will be an office building.
369
00:37:50,180 --> 00:37:55,740
Very luxurious. That's my proposal.
Will be profitable for you.
370
00:37:55,900 --> 00:38:00,740
For each of us. - Mr. L�pidon,
we're starting. - I'll be there.
371
00:38:01,460 --> 00:38:04,220
Think about it. It's worthwhile.
372
00:38:06,580 --> 00:38:09,580
Dear friends, ladies, gentlemen...
373
00:38:17,860 --> 00:38:19,540
Simon?
374
00:38:20,100 --> 00:38:23,540
- Yes? - What are you doing?
375
00:38:23,900 --> 00:38:27,540
Making coffee. At least I try.
376
00:38:32,700 --> 00:38:34,300
Damn!
377
00:38:35,740 --> 00:38:39,700
Put lid on the pot till it snaps.
378
00:38:40,460 --> 00:38:46,140
Push the pot in the
upper part under the hot water outlet.
379
00:38:48,980 --> 00:38:53,820
- When you need him, he's not here.
- Who? - My father.
380
00:38:54,780 --> 00:38:59,580
Such a modern appliance
and nobody knows how it works.
381
00:39:00,540 --> 00:39:01,900
Give me.
382
00:39:06,860 --> 00:39:12,140
- Here! - I admit, very easy!
Now we need coffee and water.
383
00:39:15,220 --> 00:39:19,060
- Coffee. - Thank you.
384
00:39:32,340 --> 00:39:36,220
- Why aren't you married? - But I was.
385
00:39:36,340 --> 00:39:41,260
- I tried it, even 2 times.
- 2 times? - That's right.
386
00:39:43,180 --> 00:39:45,660
- And? - Failed.
387
00:39:46,140 --> 00:39:50,340
- Failed, in what way?
- We worked on each other's nerves.
388
00:39:51,940 --> 00:39:56,140
- And H�l�ne? - H�l�ne?
What do you mean, do you know her?
389
00:39:57,780 --> 00:40:02,300
I saw her once at Lucienne's.
She had breakfast with Julien.
390
00:40:04,620 --> 00:40:07,020
That's a pretty lady.
391
00:40:08,740 --> 00:40:11,740
I'm sure
you wouldn't get bored with her.
392
00:40:12,940 --> 00:40:17,420
Perhaps.
Even though, I didn't take the risk.
393
00:40:19,500 --> 00:40:23,260
- You're enough to yourself?
- That's right.
394
00:40:37,540 --> 00:40:40,580
- So are you broke now? - Almost.
395
00:40:42,260 --> 00:40:45,780
But no need yet
to apply at the employment agency.
396
00:40:48,620 --> 00:40:50,860
It will still be enough for you.
397
00:40:55,460 --> 00:41:01,140
- What you're going to do?
- I have to pay, so I'll pay!
398
00:41:03,260 --> 00:41:08,020
Is that all?
Can't you think of another defense?
399
00:41:08,660 --> 00:41:12,900
I wouldn't know how.
400
00:41:13,260 --> 00:41:18,100
- There should be ways.
- Which? - What do I know?
401
00:41:18,980 --> 00:41:23,980
Will you just accept
that this pig swindled you?
402
00:41:26,340 --> 00:41:30,060
Surely there are people
know something about your L�pidon.
403
00:41:30,180 --> 00:41:32,300
Go and find them.
404
00:41:33,740 --> 00:41:37,700
I know someone
who they destroyed more completely.
405
00:41:37,860 --> 00:41:40,940
Simply visit him.
406
00:41:41,900 --> 00:41:48,260
L�pidon has ruined many, but no one
has been able to act against him.
407
00:41:50,380 --> 00:41:54,740
That person got 5 years for it.
408
00:41:56,620 --> 00:42:00,460
- Manecca? - Yes.
409
00:42:01,500 --> 00:42:04,380
Manecca is a con himself.
410
00:42:05,300 --> 00:42:10,380
Do you know who he is?
He was condemned for cheating.
411
00:42:11,180 --> 00:42:16,740
- I cheat nobody!
- That's not my problem.
412
00:42:39,540 --> 00:42:42,540
Did you sleep with Manecca too?
413
00:42:54,220 --> 00:42:57,460
How many clients
do you have in the building business?
414
00:42:57,980 --> 00:43:00,780
You're repeating yourself.
415
00:43:05,180 --> 00:43:07,740
I have to go.
416
00:43:34,380 --> 00:43:38,820
- It can't go on like this. - What?
417
00:43:39,820 --> 00:43:42,820
What can't go on?
418
00:43:43,580 --> 00:43:46,300
This situation.
419
00:43:47,660 --> 00:43:51,580
You going to others, it makes me sick.
420
00:43:52,820 --> 00:43:57,380
- I feel good though. - But I don't.
421
00:44:22,580 --> 00:44:28,500
- If I gave you as much
as you need, would you... - What?
422
00:44:31,140 --> 00:44:34,220
...stop sleeping with others?
423
00:44:37,580 --> 00:44:40,220
Not even those whom I like?
424
00:44:40,580 --> 00:44:44,340
I mean those, who pay you for it.
425
00:45:05,660 --> 00:45:12,060
- You know Simon,
those who pay me... - Are like me!
426
00:45:14,860 --> 00:45:20,380
You don't need a lot of money,
so you can fix the number.
427
00:45:21,100 --> 00:45:23,380
That's your luxury.
428
00:45:38,860 --> 00:45:42,860
- We shouldn't see
each other anymore. - As you like.
429
00:45:57,220 --> 00:46:02,260
To sell now means you lose.
Except for the pharmacy business.
430
00:46:02,660 --> 00:46:06,820
All the rest goes below fair value.
The market is bad right now.
431
00:46:08,020 --> 00:46:10,500
If only we weren't forced to sell!
432
00:46:10,860 --> 00:46:14,500
L�pidon spreads the news
that you're forced to sell.
433
00:46:14,620 --> 00:46:18,220
Imagine
the reaction of possible buyers.
434
00:46:18,340 --> 00:46:22,540
- They'll wait.
- We have to show that we have time.
435
00:46:22,740 --> 00:46:26,540
- Let's try to get a bank loan.
- And the collateral?
436
00:46:26,700 --> 00:46:33,100
My apartment. Dad may not
like it, but it's the fastest way.
437
00:46:36,180 --> 00:46:40,940
I'm not talking about hectares,
agriculture, chicken of pig breeding.
438
00:46:41,100 --> 00:46:46,860
There's plenty of that.
My idea is to start greenhouses.
439
00:46:46,980 --> 00:46:50,180
On compost anything grows,
no matter what soil beneath.
440
00:46:50,300 --> 00:46:53,980
- Greenhouses are expensive though...
- What would you grow in them?
441
00:46:54,100 --> 00:46:56,620
- Plants. Trees. - A tree nursery?
442
00:46:56,740 --> 00:47:00,660
Yes. But trees
are only interesting after 3 years.
443
00:47:00,820 --> 00:47:04,820
Until then plants will do it.
Garden centers buy wholesale.
444
00:47:05,620 --> 00:47:08,900
They know what consumers want.
445
00:47:09,020 --> 00:47:14,660
You need to know what's selling best.
But you can learn that.
446
00:47:15,340 --> 00:47:19,980
The only sensible idea there is
the compost. Anything grows on that.
447
00:47:20,100 --> 00:47:24,140
I know a guy
who grows tomatoes on a rock.
448
00:47:24,300 --> 00:47:27,980
That kind of thing.
Irrigation isn't a problem either.
449
00:47:28,140 --> 00:47:30,460
There are tubing systems for that.
450
00:48:55,740 --> 00:48:59,580
- Is H�l�ne here?
I'm Simon. - Come in.
451
00:49:00,500 --> 00:49:03,220
- Thank you. - Yes, she's here.
452
00:49:06,660 --> 00:49:09,260
I'll tell her.
453
00:49:10,260 --> 00:49:14,620
- She's sleeping.
- Let her. Tell her I was here.
454
00:49:14,820 --> 00:49:18,340
You shouldn't go, sir.
455
00:49:18,460 --> 00:49:23,980
If you go without seeing her...
I'll wake her up.
456
00:49:27,580 --> 00:49:31,260
Yesterday she went to sleep too late.
457
00:49:31,420 --> 00:49:33,580
It was more like this morning.
458
00:49:45,900 --> 00:49:49,580
H�l�ne? It's Simon.
459
00:49:53,780 --> 00:49:56,900
H�l�ne?
460
00:50:00,180 --> 00:50:03,420
H�l�ne? Simon arrived.
461
00:50:08,580 --> 00:50:11,620
H�l�ne! Simon is here.
462
00:50:19,540 --> 00:50:25,900
- Simon? - Yes. Simon.
463
00:50:40,100 --> 00:50:41,900
Simon!
464
00:50:44,620 --> 00:50:48,860
- He's here? - Yes.
465
00:51:22,380 --> 00:51:26,780
- What time is it? - 3:30.
466
00:51:50,380 --> 00:51:53,180
She woke up.
467
00:51:55,060 --> 00:51:58,540
I'll leave you alone, I have to go.
468
00:52:00,180 --> 00:52:04,340
I was here,
because she drank last night.
469
00:52:05,820 --> 00:52:12,140
A bit too much.
My name is Andr�, pleased to meet you.
470
00:52:14,780 --> 00:52:19,300
She talks about you often. See you.
471
00:52:29,420 --> 00:52:31,820
Simon, come in.
472
00:53:10,340 --> 00:53:16,220
- Funny that you came.
- I don't think it's funny.
473
00:53:17,260 --> 00:53:22,540
- So what is it?
- A spontaneous decision.
474
00:53:26,980 --> 00:53:30,060
It's so long ago.
475
00:53:30,700 --> 00:53:33,740
A year at least.
476
00:53:36,340 --> 00:53:38,740
Almost.
477
00:53:41,300 --> 00:53:44,180
I'm not in a great state.
478
00:53:46,300 --> 00:53:51,380
- If you'd called,
I'd have made up. - You're beautiful.
479
00:53:51,500 --> 00:53:56,300
- You were always
good at lying. - Not always.
480
00:54:03,220 --> 00:54:07,300
- You're losing your hair. - Yes.
481
00:54:07,700 --> 00:54:10,780
But you haven't changed.
482
00:54:16,140 --> 00:54:19,580
Do you have a lot of worries?
483
00:54:20,620 --> 00:54:26,220
Yes, but I didn't come
to talk about that.
484
00:54:27,860 --> 00:54:31,180
- You came to see H�l�ne. - Yes.
485
00:54:39,620 --> 00:54:43,180
And... like always.
486
00:54:44,740 --> 00:54:47,820
You have nothing to tell me?
487
00:55:00,660 --> 00:55:06,820
It's so bad Simon,
I have to stop. I really have to stop.
488
00:55:12,300 --> 00:55:16,660
- You need withdrawal treatment.
- I want to.
489
00:55:19,100 --> 00:55:25,540
But that with Julien...
somehow I lost courage.
490
00:55:43,300 --> 00:55:45,100
Simon?
491
00:55:47,220 --> 00:55:51,180
What drove you away from me?
492
00:55:51,860 --> 00:55:56,100
Was it fear? Are you afraid of me?
493
00:55:57,980 --> 00:56:00,980
I guess it is.
494
00:56:01,620 --> 00:56:05,660
I'm a coward.
495
00:56:13,180 --> 00:56:15,020
Fear...
496
00:56:18,060 --> 00:56:22,860
- You coward. Go on, laugh.
- Should I laugh louder?
497
00:56:34,740 --> 00:56:39,580
- Can I make a phone call?
- Sure, it's in the next room.
498
00:57:08,700 --> 00:57:14,820
I'd like to talk to
Mr. Jovall. L�otard.
499
00:57:19,260 --> 00:57:22,900
Jovall? Do you have
an appointment with Vaudable?
500
00:57:23,140 --> 00:57:29,780
Good. We'll meet in front of
his house. In 45 minutes? OK.
501
00:57:38,620 --> 00:57:40,700
H�l�ne? H�l�ne!
502
00:57:45,740 --> 00:57:49,060
Can you wait for me?
I have an appointment too.
503
00:57:51,500 --> 00:57:55,420
- I only need 5 minutes.
Will you drive me there? - Sure.
504
00:58:01,900 --> 00:58:05,980
- And your job, is it going well?
- Sure, no problem.
505
00:58:06,460 --> 00:58:09,820
- It's just me.
- You're not going well!
506
00:58:10,980 --> 00:58:14,300
Number 55, please.
507
00:58:16,220 --> 00:58:18,500
Thank you.
508
00:58:22,900 --> 00:58:28,060
- Simon, would you
visit me in the hospital? - Of course.
509
00:58:30,860 --> 00:58:34,940
Very rare, your spontaneous feelings.
510
00:58:36,780 --> 00:58:38,860
See you.
511
00:58:55,540 --> 00:58:59,180
Are you trying to play Don Quichotte?
512
00:58:59,340 --> 00:59:05,100
I don't want to discourage you, but
you won't win by attacking directly.
513
00:59:07,300 --> 00:59:12,060
It often seems to me
as if the law is there,
514
00:59:12,180 --> 00:59:16,580
just to serve L�pidon and his peers.
515
00:59:17,780 --> 00:59:21,020
I know L�pidon since many years.
516
00:59:21,140 --> 00:59:28,060
When I was in the administration,
everybody know about his swindling.
517
00:59:28,780 --> 00:59:31,900
But nobody could act against him.
518
00:59:32,060 --> 00:59:38,140
Charges were withdrawn,
or files disappeared.
519
00:59:38,740 --> 00:59:44,700
- But there are files?
- Yes, but they won't prove anything.
520
00:59:44,820 --> 00:59:47,940
All that compromises him will be gone.
521
00:59:48,180 --> 00:59:52,580
I have a list
of companies that belong to L�pidon,
522
00:59:52,740 --> 00:59:56,780
- ...at which his name never appears.
- What kind of companies?
523
00:59:56,900 --> 00:59:59,340
Mostly real estate firms,
524
00:59:59,500 --> 01:00:04,460
which only buy and sell land.
525
01:00:04,620 --> 01:00:08,580
Two-way inflation pushes prices up.
526
01:00:08,980 --> 01:00:13,300
Of course all profit
lands in L�pidon's pocket.
527
01:00:13,460 --> 01:00:19,380
- Who are the title holders?
- Stooges. - You're right: stooges.
528
01:00:20,820 --> 01:00:25,620
- Could one get at one of them?
- Of course there are.
529
01:00:28,740 --> 01:00:33,300
You're right. If you're out to
get him, that's the right direction.
530
01:00:34,620 --> 01:00:39,460
Wait... I remember one of his people.
531
01:00:39,620 --> 01:00:43,820
A former secretary to the Mayor,
later with the building authority.
532
01:00:44,740 --> 01:00:48,460
What was the name
of that guy? Damn my memory.
533
01:00:48,620 --> 01:00:54,900
Chad�, Var�? I got it: Barachet!
Emile Barachet, that's his name.
534
01:00:56,340 --> 01:01:01,420
You can't put your finger on it but
when a guy from the building authority
535
01:01:01,580 --> 01:01:07,580
gets into a real estate firm with
L�pidon's blessing, it smells fishy.
536
01:01:07,740 --> 01:01:13,940
But what,
nobody knows. Nothing can be proven.
537
01:01:19,540 --> 01:01:22,980
There's somebody
who could tell you about Barachet.
538
01:01:23,100 --> 01:01:27,380
A former partner
of L�pidon: Reynald Manecca.
539
01:01:27,540 --> 01:01:32,100
But you can't get at him.
He was convicted in absentia.
540
01:01:32,860 --> 01:01:35,540
To find him... well.
541
01:01:37,300 --> 01:01:40,740
- I have to see Manecca.
- I think he's a prick.
542
01:01:40,860 --> 01:01:46,380
- Listen... - Good evening, Pierre.
Sorry we're late. - OK, bye.
543
01:01:47,540 --> 01:01:51,700
I really
have to see Manecca. It's important.
544
01:01:51,820 --> 01:01:56,900
- For who? - For me. For both of us.
- So where should I dig him up?
545
01:01:57,500 --> 01:02:01,580
You make it look easy.
I don't know where he is.
546
01:02:16,580 --> 01:02:17,580
Shit.
547
01:02:48,660 --> 01:02:52,060
- Hallo? - Mado here.
548
01:02:52,820 --> 01:02:56,020
- Yes? - Can I see you?
549
01:02:57,020 --> 01:03:00,700
- Sure. - I'll be right there.
550
01:03:02,140 --> 01:03:03,860
Yes.
551
01:03:34,140 --> 01:03:36,700
Reynald Manecca.
552
01:03:39,860 --> 01:03:42,580
Come in.
553
01:03:54,900 --> 01:03:57,420
Thank you.
554
01:04:13,140 --> 01:04:15,700
- You wanted to see me? - Yes.
555
01:04:16,660 --> 01:04:23,580
I need information that can be
used against your ex-partner L�pidon.
556
01:04:23,980 --> 01:04:28,380
- What kind of information?
- Any. - In what direction?
557
01:04:29,260 --> 01:04:34,420
About a servant of the building
authority, whom you knew well.
558
01:04:35,020 --> 01:04:37,020
- Barachet? - Yes.
559
01:04:38,420 --> 01:04:44,060
I've learned about shady business
of Barachet. You know about it.
560
01:04:44,180 --> 01:04:46,020
That's right.
561
01:04:47,020 --> 01:04:51,220
So, what can you tell me
about it that's interesting?
562
01:04:51,340 --> 01:04:56,300
Everything I can say
about Barachet is interesting.
563
01:04:56,420 --> 01:05:01,780
But your word is not enough.
I need concrete evidence.
564
01:05:01,900 --> 01:05:04,820
I have what you need.
565
01:05:11,740 --> 01:05:16,460
Photocopies of signature
forgery on 2 building permits.
566
01:05:16,620 --> 01:05:19,140
I have the originals too.
567
01:05:24,540 --> 01:05:29,980
Barachet forged the
Mayor's signature on the documents.
568
01:05:32,540 --> 01:05:38,300
- What do you want for that?
- Money! A lot, that's worth a lot!
569
01:05:43,180 --> 01:05:46,780
Do you know
what that means for Barachet?
570
01:05:46,900 --> 01:05:53,540
Forgery of a deed by a
civil servant. That's a life sentence.
571
01:05:55,900 --> 01:06:00,580
- How much do you want?
- A million and a half.
572
01:06:00,820 --> 01:06:03,700
- That's a lot. - I don't think so.
573
01:06:05,140 --> 01:06:09,460
You think it's expensive, because
you don't know Barachet's situation.
574
01:06:09,860 --> 01:06:12,860
Barachet is more than a stooge.
575
01:06:12,980 --> 01:06:17,380
Thanks to L�pidon
he's manager of a real estate firm.
576
01:06:17,540 --> 01:06:22,420
He owns 35 hectares
which L�pidon bought 5 years ago,
577
01:06:22,540 --> 01:06:26,220
for the agricultural price
of 1 old Franc per square meter.
578
01:06:26,380 --> 01:06:31,220
Now the area is declared residential.
Do you know how much it worth?
579
01:06:31,380 --> 01:06:36,220
20 times as much.
Calculate! That's 7 millions.
580
01:06:37,180 --> 01:06:43,020
Relative to your gain,
I don't think I'm expensive.
581
01:06:44,260 --> 01:06:48,660
I'd like to leave this country
and need money to start again.
582
01:06:48,780 --> 01:06:52,540
Do you accept or not?
583
01:06:56,780 --> 01:06:59,540
- One thing
I don't like about it. - What?
584
01:07:01,260 --> 01:07:04,460
You live in hiding
for months, without income.
585
01:07:04,620 --> 01:07:09,020
Why didn't you press
Barachet directly with that proof?
586
01:07:09,340 --> 01:07:13,380
Barachet has no money, just the land.
587
01:07:13,540 --> 01:07:17,380
My hands are tied,
they're looking for me.
588
01:07:17,500 --> 01:07:22,020
But with my proof
you can chase him of the land.
589
01:07:22,700 --> 01:07:27,460
You and me. We can help each other.
590
01:07:30,460 --> 01:07:36,260
Before the breakup
me and L�pidon did great things.
591
01:07:36,420 --> 01:07:40,700
We made the money
of small savers work for us.
592
01:07:41,180 --> 01:07:45,460
With compound
interest. Illegally of course.
593
01:07:46,380 --> 01:07:49,740
Until it bounced. Of course.
594
01:07:50,140 --> 01:07:56,260
And the police
grabbed me, as the manager.
595
01:07:56,620 --> 01:08:02,100
L�pidon didn't help me out.
Although he could have. But nothing.
596
01:08:11,220 --> 01:08:15,740
You're an art lover.
Look at that beauty.
597
01:08:15,980 --> 01:08:18,300
Sturdy and beautiful.
598
01:08:20,580 --> 01:08:25,860
She can't mean the same thing
to you, but since I know her...
599
01:08:29,060 --> 01:08:32,420
- Empty? I get a new one. - Yes.
600
01:08:36,820 --> 01:08:40,500
- You wouldn't have any Champagne?
- If you like.
601
01:08:41,100 --> 01:08:43,340
I'll open a bottle.
602
01:08:44,060 --> 01:08:51,340
Agreed? Half for the deeds,
the other half when Barachet gives in.
603
01:08:54,700 --> 01:08:58,820
L�pidon! Don't trust him.
604
01:08:59,100 --> 01:09:03,620
I'm a crook, but he's a pig.
605
01:09:03,980 --> 01:09:07,940
A dangerous person,
capable of anything.
606
01:09:10,518 --> 01:09:13,232
So be careful.
To our good luck.
607
01:09:16,260 --> 01:09:21,260
And to your principles!
You're a man of principles.
608
01:09:24,340 --> 01:09:30,660
- So, happy? - Happy?
- With your business. - A yes. Well.
609
01:09:35,260 --> 01:09:40,340
So you still see
Manecca often and in secret.
610
01:09:41,500 --> 01:09:44,660
- But he doesn't pay you? - No.
611
01:09:45,820 --> 01:09:50,700
- What does he have that others don't?
- I don't know, Simon.
612
01:09:51,020 --> 01:09:56,340
- He gave me a watch.
- I can do that, if you want.
613
01:09:57,140 --> 01:09:59,740
But that's not the same.
614
01:10:01,940 --> 01:10:06,420
The first time
he was just a client. Like you.
615
01:10:06,580 --> 01:10:12,300
I didn't feel like it that day.
I was sad, I don't know why.
616
01:10:14,220 --> 01:10:19,300
- He understood right away.
He was... - delicate?
617
01:10:20,860 --> 01:10:26,060
Yes! He tried to cheer me up.
618
01:10:26,420 --> 01:10:28,540
But I just couldn't.
619
01:10:28,700 --> 01:10:34,260
I made up a story about
debts I had to pay right away.
620
01:10:35,300 --> 01:10:38,380
- Then he... - gave you the watch.
621
01:10:39,660 --> 01:10:44,740
Yes.
A jeweler told me it's worth 10,000.
622
01:10:46,300 --> 01:10:51,780
I wanted to give it back
and say that it was all a lie.
623
01:10:51,940 --> 01:10:56,220
He just laughed,
but didn't want the watch back.
624
01:10:57,900 --> 01:11:01,100
Two weeks later he was convicted.
625
01:11:04,460 --> 01:11:06,660
Show me.
626
01:11:11,780 --> 01:11:14,060
He's a good person.
627
01:11:15,220 --> 01:11:21,300
- And those are rare.
- Rare. Good and delicate.
628
01:11:23,940 --> 01:11:29,940
A guy who left wife and kids,
and earned his money by screwing people.
629
01:11:30,140 --> 01:11:35,340
People like you and your friends.
A good person! So much bullshit.
630
01:11:38,980 --> 01:11:42,060
- Hi, Mado. - Hi.
631
01:11:49,980 --> 01:11:53,140
You talk like an angry, old man,
632
01:11:53,660 --> 01:11:57,900
who doesn't know
about people. But you know.
633
01:11:58,100 --> 01:12:00,300
They just leave you cold.
634
01:12:03,300 --> 01:12:07,660
Perhaps I'm a stupid.
But you're the other type.
635
01:12:09,540 --> 01:12:13,900
You're bedazzling in bed, fight about
everything, and you're always right.
636
01:12:14,060 --> 01:12:19,620
You care about your looks.
You want to be admired by everybody.
637
01:12:20,420 --> 01:12:23,180
Poor, rich, young and old.
638
01:12:23,620 --> 01:12:26,340
You like to win at all tables.
639
01:12:29,220 --> 01:12:32,460
But one thing you can't:
love another human being.
640
01:12:32,580 --> 01:12:37,380
- You love yourself too much. - Mado,
are you coming? - Yes, right away.
641
01:12:45,260 --> 01:12:46,780
Bye.
642
01:13:14,740 --> 01:13:18,500
Alright.
The terrain is divided in 4 lots.
643
01:13:18,620 --> 01:13:21,740
2 big ones,
1 of which borders on the river.
644
01:13:21,940 --> 01:13:26,060
29 hectares.
Farther out than both small ones.
645
01:13:26,220 --> 01:13:30,540
On one there's
an abandoned farm. Ideal for Alex.
646
01:13:30,820 --> 01:13:34,260
A good location close to the freeway.
647
01:13:34,500 --> 01:13:39,100
A factory will be built here.
IBM will settle next to the bridge.
648
01:13:39,260 --> 01:13:42,500
The 4 parts are each divided in lots.
649
01:13:42,660 --> 01:13:47,700
Here, here and here. 210 lots.
The area's called Valle de Montr�.
650
01:13:49,020 --> 01:13:53,140
We were at the vice-mayor's.
He can't stand Barachet.
651
01:13:53,260 --> 01:13:57,580
He knows all about it.
About L�pidon and the bribes.
652
01:13:57,700 --> 01:14:01,660
He couldn't be stopped.
The wine did help.
653
01:14:01,900 --> 01:14:05,220
I duly poured.
654
01:14:05,580 --> 01:14:10,860
- Getting hot. - He's being taken in.
655
01:14:12,540 --> 01:14:15,660
- It looks good.
- The lots are at the freeway.
656
01:14:15,820 --> 01:14:19,460
- About 100 m. from it.
� How far to Paris? � About 250 km.
657
01:14:24,980 --> 01:14:28,300
A small repair
at the foot. Nothing important.
658
01:14:28,460 --> 01:14:31,460
You have nice furniture, Sir.
659
01:14:34,340 --> 01:14:37,420
- So how do you like it?
- Very good, right?
660
01:14:37,620 --> 01:14:40,220
- A bit of onion soup?
- Goes with it.
661
01:14:40,380 --> 01:14:45,140
- What's the matter, dad?
- It's not the food. I don't know.
662
01:14:45,820 --> 01:14:49,940
Don't worry. Trust Simon.
663
01:14:50,060 --> 01:14:54,180
- Give him a Cognac. - No, thanks.
- You'll be better after it.
664
01:15:01,100 --> 01:15:03,580
Here, that's it.
665
01:15:05,580 --> 01:15:09,780
- I didn't forget anything.
- That's too much. - No.
666
01:15:10,580 --> 01:15:14,420
- Talk it over again with Manecca?
- That won't change anything.
667
01:15:55,860 --> 01:15:59,900
All this, for what? Was it necessary?
668
01:16:21,540 --> 01:16:23,400
There!
669
01:16:26,700 --> 01:16:28,180
OK?
670
01:17:18,620 --> 01:17:23,540
- Hi. Are you ready?
Are you going? - Yes.
671
01:17:24,660 --> 01:17:28,940
- Can you take the pictures here?
I'm not alone. - Yes.
672
01:17:29,460 --> 01:17:31,980
- Yes, can do. - I'll be right back.
673
01:17:35,580 --> 01:17:39,620
I get the passport
from that guy. He takes the pictures.
674
01:18:07,700 --> 01:18:10,380
- Very nice. - OK, you go there.
675
01:18:12,460 --> 01:18:17,220
- When will it be ready?
- Come over tomorrow.
676
01:18:28,340 --> 01:18:30,940
- Here. - Here it is.
677
01:18:31,700 --> 01:18:35,980
- What kind of person?
- No idea. Never saw him.
678
01:18:36,300 --> 01:18:38,380
OK, let's go.
679
01:18:45,460 --> 01:18:51,260
- Come in, sir. - Excuse me.
Take a seat, please.
680
01:18:59,860 --> 01:19:03,980
So you're interested
in lots in Valle de Montr�.
681
01:19:04,260 --> 01:19:06,660
- Yes, that's right. - Good.
682
01:19:09,620 --> 01:19:14,380
We have lots in several sizes.
683
01:19:15,020 --> 01:19:21,460
We have some of 600 square m.,
others 1000, also 2000.
684
01:19:23,020 --> 01:19:27,300
Prices are graded
from 20,000 till 80, 000 Francs.
685
01:19:30,580 --> 01:19:35,340
Connections to the street
and utilities are included.
686
01:19:35,700 --> 01:19:38,900
On the river bank the price is higher.
687
01:19:39,540 --> 01:19:43,900
You'll understand
when you see the area.
688
01:19:44,540 --> 01:19:48,100
It depends on what you want to spend.
689
01:19:54,380 --> 01:19:59,620
- You want to buy, right?
- Yes. We want the whole area.
690
01:20:02,980 --> 01:20:07,260
What? All lots together?
691
01:20:07,820 --> 01:20:10,900
The whole Valle de Montr�, the 35 ha.
692
01:20:16,980 --> 01:20:19,500
I have to admit
693
01:20:20,140 --> 01:20:25,660
that I didn't expect
a deal of this size.
694
01:20:29,940 --> 01:20:34,460
- Do you recognize these documents,
Mr. Barachet? - Excuse me.
695
01:20:44,900 --> 01:20:49,180
Copies of expired building permits.
I don't understand...
696
01:20:49,700 --> 01:20:54,460
Sure they are expired,
but the signatures are forged.
697
01:20:54,660 --> 01:20:57,460
That still means something.
698
01:21:11,420 --> 01:21:16,860
What are you at? Those are worthless.
699
01:21:18,940 --> 01:21:25,900
Worthless? When the originals
get to the state attorney,
700
01:21:26,100 --> 01:21:31,780
would you still act like
an arrogant corrupt civil servant?
701
01:21:31,940 --> 01:21:36,860
Every graphologist will tell
that the signatures are fake.
702
01:21:36,980 --> 01:21:39,180
And you know it.
703
01:21:40,620 --> 01:21:44,220
You know the law, Mr. Barachet.
704
01:21:44,380 --> 01:21:49,580
Forging of deeds
by an active civil servant.
705
01:21:49,740 --> 01:21:55,340
Do you know the penalty?
706
01:21:59,900 --> 01:22:02,580
- That's blackmail. - Yes.
707
01:22:30,300 --> 01:22:33,740
- How much?
- I already told you: the land!
708
01:22:33,980 --> 01:22:39,460
The whole area
for 1 Franc per square meter.
709
01:22:41,780 --> 01:22:43,980
Totally impossible.
710
01:22:44,780 --> 01:22:49,260
- I'm not the real owner.
- But you're the one in charge.
711
01:22:49,460 --> 01:22:54,340
And authorized to sell the land.
712
01:22:54,900 --> 01:22:58,420
We're not interested in anything else.
713
01:23:02,140 --> 01:23:04,540
That will take time.
714
01:23:05,620 --> 01:23:09,660
- We have to draft an agreement.
- Already prepared.
715
01:23:09,820 --> 01:23:11,860
All you have to do is sign.
716
01:23:30,660 --> 01:23:36,940
Either sign, or go to jail.
717
01:23:44,380 --> 01:23:48,580
- I have a wife and kids.
- We're not here for family matters.
718
01:23:48,740 --> 01:23:54,060
Don't make a drama. You have to sign!
719
01:24:02,340 --> 01:24:06,540
Tell me,
where did you get the documents?
720
01:24:06,700 --> 01:24:12,140
That's not relevant. Sign!
721
01:24:13,700 --> 01:24:16,180
I'll write a check.
722
01:24:19,100 --> 01:24:21,980
Be glad you get it.
723
01:24:22,340 --> 01:24:25,220
Read, agreed, date, signature.
724
01:24:37,140 --> 01:24:42,100
- That went fast.
- Yes, he had no choice.
725
01:24:45,460 --> 01:24:49,540
Please inform my father,
while I'm at Manecca's.
726
01:24:49,780 --> 01:24:53,860
Tell Alex too.
Will we see the land today?
727
01:25:03,020 --> 01:25:05,540
- Good day. - Hi Pierre.
728
01:25:12,740 --> 01:25:15,420
- Everything went OK? - Yes.
729
01:25:15,580 --> 01:25:21,260
- So you're happy?
- Well, you too. - Yes.
730
01:25:22,620 --> 01:25:28,140
- I told you we could help each other.
- Sir? - Coffee?
731
01:25:28,300 --> 01:25:32,660
- Yes. - Two.
And call a taxi please. - Right away.
732
01:25:35,900 --> 01:25:38,900
- Did you mention my name? - No.
733
01:25:39,100 --> 01:25:42,420
Barachet
will suspect who's behind it.
734
01:25:42,580 --> 01:25:44,780
And L�pidon hears it from him.
735
01:25:45,140 --> 01:25:49,580
That's why
I have to disappear as fast as I can.
736
01:25:49,700 --> 01:25:54,140
- When are you off? - Tomorrow.
This evening I get the papers.
737
01:25:54,340 --> 01:25:56,980
I already have the tickets.
738
01:25:57,580 --> 01:25:59,620
Thanks.
739
01:26:07,020 --> 01:26:10,660
- Will you travel alone?
- Yes, alone.
740
01:26:15,860 --> 01:26:19,540
- Does Mado know?
- I didn't tell her.
741
01:26:21,300 --> 01:26:23,500
She...
742
01:26:24,580 --> 01:26:26,660
Careful, steady.
743
01:26:26,820 --> 01:26:30,700
- But you will ask her? - No.
744
01:26:32,220 --> 01:26:34,180
Why not?
745
01:26:34,700 --> 01:26:39,500
It will not do me good
to be rejected by Mado.
746
01:26:39,620 --> 01:26:42,740
I rather not know for sure.
747
01:26:43,500 --> 01:26:47,180
I go and try to start a new life.
748
01:26:47,300 --> 01:26:51,980
I might even marry again.
Preferably a woman with money.
749
01:26:53,020 --> 01:26:58,340
And else I'm better off alone,
without company. Do you understand?
750
01:27:05,900 --> 01:27:09,340
- Are you serious? - No.
751
01:27:10,660 --> 01:27:15,260
But does that matter? She expects
that I'll ask her to come with me.
752
01:27:20,180 --> 01:27:25,300
She expects it, but she won't come.
753
01:27:27,100 --> 01:27:30,380
- Are you sure? - Yes.
754
01:27:37,020 --> 01:27:41,260
- Could you... - I told your father
we'll come and get him.
755
01:27:41,420 --> 01:27:47,140
Alex and the others'll come too.
Everybody, even Lucienne.
756
01:29:48,660 --> 01:29:53,180
Until the freeway.
400 m. to the left, 500 to the right.
757
01:29:53,380 --> 01:29:58,500
Behind the woods
will be the chemical plant.
758
01:29:59,140 --> 01:30:03,300
- We don't have anything
behind the freeway? - We do, 4 ha.
759
01:30:03,500 --> 01:30:05,980
The village is cute. Is that Montr�?
760
01:30:06,380 --> 01:30:11,580
- Great piece of land. - I hope
you won't build crappy homes here.
761
01:30:12,420 --> 01:30:17,300
- Could you start already? - No,
access roads will be made in 3 months.
762
01:30:17,660 --> 01:30:20,620
- And Alex's farm?
- Much farther, after the slope.
763
01:30:47,380 --> 01:30:49,620
Look at it.
764
01:30:58,900 --> 01:31:02,620
Smells great!
765
01:31:03,060 --> 01:31:07,900
Makes you crave. Where are the nice
farmers' daughters? Fantastic.
766
01:31:21,460 --> 01:31:24,660
- Really nice, right? - Very nice.
767
01:31:25,180 --> 01:31:29,340
- Humid though.
- Been empty long time.
768
01:31:33,580 --> 01:31:38,260
- Nice building. - Solid and big.
What room is that? - The kitchen.
769
01:31:39,100 --> 01:31:41,380
Big. Is there electricity here?
770
01:31:41,540 --> 01:31:46,180
- To be connected.
- There are 3 more rooms.
771
01:31:47,340 --> 01:31:51,820
I love it. I'll spend my old age here.
772
01:31:54,060 --> 01:31:56,300
- How do you like the farm? - Great.
773
01:31:59,020 --> 01:32:02,340
The greenhouse thing
would be problematic.
774
01:32:02,540 --> 01:32:06,180
Greenhouses come in different widths.
775
01:32:06,420 --> 01:32:10,500
You put them next to each other
and you decide the length.
776
01:32:10,660 --> 01:32:14,180
- Looks like Alex knows the trade.
- Sure.
777
01:32:14,460 --> 01:32:17,340
He finally learned it.
778
01:32:19,380 --> 01:32:23,660
I'm not only sorry because of
the paintings. I'll go further.
779
01:32:23,860 --> 01:32:29,380
- I wonder if I lived my life
the wrong way. - Of course not, dad!
780
01:32:29,580 --> 01:32:35,380
But yes, Lucienne... Look! A hare!
781
01:32:37,220 --> 01:32:42,140
What a life here, outside.
I have to cite old Virgil:
782
01:32:42,340 --> 01:32:45,500
Happy the one,
who knows the God of the meadows.
783
01:32:45,620 --> 01:32:48,620
There's no rest, when the fruits
mature exuberantly to harvest.
784
01:32:48,740 --> 01:32:51,580
The harvest lies heavy
on the field, as if in a granary.
785
01:32:51,700 --> 01:32:55,380
Winter comes. The fruit
harvested, the olive pressed...
786
01:32:55,540 --> 01:32:59,820
What does Virgil say about hail,
foreign competition and the law of markets?
787
01:32:59,940 --> 01:33:04,180
Your pessimism
gets on my nerves. For once be...
788
01:33:06,380 --> 01:33:09,340
- Don't I have reason
for pessimism? - Come on!
789
01:33:34,900 --> 01:33:41,620
Simon, we'll eat
something on the road. I'm starving.
790
01:33:42,620 --> 01:33:44,820
Everybody's hungry.
We'll look for something.
791
01:33:47,300 --> 01:33:50,140
That one looks like it's open.
792
01:34:11,140 --> 01:34:13,660
Antoine, come here.
793
01:34:14,100 --> 01:34:18,060
Look. Isn't that
our friend, the vice mayor?
794
01:34:18,220 --> 01:34:21,580
I'm going crazy. Yes.
795
01:34:22,460 --> 01:34:24,720
Loiselle, hey!
796
01:34:29,860 --> 01:34:33,020
Ah, my friends. Come in.
797
01:34:47,860 --> 01:34:50,660
Come in, come in!
798
01:34:52,700 --> 01:34:56,140
A few less or more doesn't matter.
799
01:35:08,820 --> 01:35:14,180
- Mr Loiselle, it's a pleasure.
- The family of the bridegroom.
800
01:35:15,220 --> 01:35:19,900
- Hi. - Mr Jovall. - Hello Sir.
801
01:35:21,380 --> 01:35:23,660
- And who are you? - Maxim.
802
01:37:05,380 --> 01:37:09,460
You don't get it. I'm not talking
about Alex, neither about Simon.
803
01:37:09,660 --> 01:37:11,740
Alex will be just fine.
804
01:37:11,860 --> 01:37:17,180
Problem is,
there are people with power,
805
01:37:17,340 --> 01:37:20,180
and us. We have to organize ourselves.
806
01:37:20,340 --> 01:37:23,380
You can't compare L�pidon to Simon.
807
01:37:23,500 --> 01:37:27,500
No, but Simon has to use
the same means as L�pidon.
808
01:37:27,700 --> 01:37:31,020
Malicious tricks.
It's the only thing possible.
809
01:37:31,220 --> 01:37:35,260
- He has no choice.
- No, but for you it's perfectly normal.
810
01:39:29,620 --> 01:39:32,940
But we can't stay in this mess!
811
01:39:33,700 --> 01:39:37,100
There's a side road. Let's take it.
812
01:40:14,900 --> 01:40:18,060
- Which way? - To the right.
813
01:40:18,820 --> 01:40:23,180
- There's a sign: Pany.
- Pany? So to the left.
814
01:40:43,060 --> 01:40:46,140
- Where are we now?
- Wait.
815
01:40:46,700 --> 01:40:48,860
There! To the left!
816
01:40:52,140 --> 01:40:54,660
We have to keep going to the left.
817
01:41:28,980 --> 01:41:32,780
Are you sure we're
going right? Nothing to see here.
818
01:41:35,020 --> 01:41:39,340
It's correct. That slurry
comes from the building site.
819
01:41:55,220 --> 01:42:00,540
- Look at that. - Very muddy.
- Shouldn't we go back? - Yes.
820
01:42:01,020 --> 01:42:05,980
- If I stop, we'll get stuck.
- We need to find a better place.
821
01:42:17,460 --> 01:42:21,340
- We won't get out of here.
- So what should I do?
822
01:42:22,380 --> 01:42:26,180
You're slipping. Let it be!
823
01:42:29,820 --> 01:42:32,100
Alex is stuck.
824
01:42:33,940 --> 01:42:37,300
- What to do? - No questions.
825
01:42:49,420 --> 01:42:52,060
Stop, we're going down the slope.
826
01:42:52,980 --> 01:42:55,140
Please!
827
01:42:58,580 --> 01:43:00,260
Shit!
828
01:43:06,620 --> 01:43:09,180
Come on!
829
01:43:09,660 --> 01:43:13,020
So that you won't get stuck too. Push!
830
01:43:13,460 --> 01:43:17,020
Come on, on solid ground. Right.
831
01:43:18,500 --> 01:43:21,940
- So much for the shortcut.
- How could I know?
832
01:43:23,500 --> 01:43:27,580
- Jovall is also stuck. - Damn mess.
833
01:43:27,740 --> 01:43:32,580
I'm not stuck,
it just makes no sense to drive on.
834
01:43:33,180 --> 01:43:37,100
O my children, what an adventure...
835
01:43:39,380 --> 01:43:42,620
- How far to the next backwater?
- No idea.
836
01:43:44,020 --> 01:43:47,740
Who got the crazy idea
to take this route?
837
01:43:50,540 --> 01:43:54,380
- This rain drives you crazy.
- I can't believe it.
838
01:43:55,420 --> 01:43:59,820
- Nice place here.
- Why did we leave the freeway?
839
01:44:01,060 --> 01:44:03,500
Stop arguing now!
840
01:44:04,325 --> 01:44:11,660
- Let's push! - Everybody out,
we try to pull it out of the mud.
841
01:44:12,620 --> 01:44:14,420
What shall I do?
842
01:44:14,820 --> 01:44:18,700
Get out of the rain.
Over there there's a cabin.
843
01:44:20,140 --> 01:44:22,180
Beastly weather.
844
01:44:46,900 --> 01:44:48,660
Stop, stop!
845
01:44:52,980 --> 01:44:55,740
- You look shitty.
- We have to do something.
846
01:44:57,220 --> 01:45:01,260
- Couldn't we use bricks?
- Let's find them on a building site.
847
01:45:01,460 --> 01:45:05,180
- Let's start
with Alex's car. - You're right.
848
01:45:23,215 --> 01:45:24,128
We can use all of them.
849
01:45:28,740 --> 01:45:31,060
Here, take this.
850
01:45:31,900 --> 01:45:35,420
- Real tight under the wheel.
- You think I'm stupid?
851
01:45:37,940 --> 01:45:42,460
- Give way to papa. - Put it here.
852
01:45:44,100 --> 01:45:48,140
- This one too? - Yes.
853
01:45:55,660 --> 01:45:58,580
- No, too dirty. - Start.
854
01:46:14,580 --> 01:46:16,620
- Car is stuck. - Right.
855
01:46:17,140 --> 01:46:19,620
- Perhaps tow it out. - Let's try.
856
01:46:25,780 --> 01:46:29,940
Well, let's not give up hope.
857
01:46:31,740 --> 01:46:35,060
- Careful! Take my coat.
- No thanks, I'm OK.
858
01:47:09,340 --> 01:47:12,300
I think we are saved!
859
01:47:37,580 --> 01:47:42,340
- What can we do?
- Nothing. Get help.
860
01:47:43,900 --> 01:47:45,820
- Walking? - Yes.
861
01:47:50,260 --> 01:47:54,420
I got it, I'm on my way.
862
01:47:58,980 --> 01:48:02,940
Well Roger? Are you coming?
863
01:48:03,820 --> 01:48:06,220
Come on, Roger.
864
01:48:19,100 --> 01:48:22,460
Hey,
we could use a bottle for the road!
865
01:48:22,620 --> 01:48:26,340
- In my trunk.
- With a drink we're OK.
866
01:48:26,540 --> 01:48:31,020
- Great idea. - Was my idea.
867
01:48:33,580 --> 01:48:36,500
You're making an old man happy.
868
01:48:37,940 --> 01:48:42,500
- A drum. - Let's start a fire.
- Our provisions, Roger.
869
01:48:42,740 --> 01:48:46,660
A flashlight.
870
01:48:47,380 --> 01:48:50,460
Good trip!
871
01:48:51,940 --> 01:48:54,620
- Keep distance.
- Throw it in.
872
01:50:21,460 --> 01:50:24,220
My dears,
this time it's a Trojan feast.
873
01:50:39,980 --> 01:50:43,580
- Come on, give!
- Can't you make a decision?
874
01:50:43,740 --> 01:50:48,220
- That's how to do it.
- Rubbish, let him play.
875
01:50:48,540 --> 01:50:52,580
- My turn. - I'll start.
- The game goes on.
876
01:54:54,260 --> 01:54:59,340
Yesterday there was
a mass collision on the freeway.
877
01:54:59,500 --> 01:55:01,740
- Are you OK? - Yes.
878
01:55:02,860 --> 01:55:06,820
A camper hit a truck,
879
01:55:06,980 --> 01:55:09,900
whose trailer
got on the opposite lane.
880
01:55:10,100 --> 01:55:15,100
38 cars ran into the accident.
881
01:55:15,260 --> 01:55:19,300
One car caught fire.
The accident caused big delays.
882
01:55:19,460 --> 01:55:23,340
The road was
unblocked only after 4 hours.
883
01:55:24,500 --> 01:55:28,460
In Paris the body
of a man was discovered today.
884
01:55:28,620 --> 01:55:35,260
Run over by a truck.
Police says it was Reynald Manecca.
885
01:55:35,460 --> 01:55:40,100
Manecca
was involved in a building scandal.
886
01:55:40,260 --> 01:55:44,220
He'd have been
condemned to 5 years prison.
887
01:55:44,380 --> 01:55:47,580
He was the victim
of a hit and run driver.
888
01:55:47,940 --> 01:55:51,740
The weather report...
889
01:57:21,940 --> 01:57:25,940
- There they are at last.
- Now we'll get home.
890
01:57:46,580 --> 01:57:49,900
Manecca is dead. It was on the radio.
891
01:57:56,580 --> 01:57:58,420
An accident.
892
01:58:22,460 --> 01:58:25,620
Do you have chains with you?
893
01:58:29,820 --> 01:58:32,980
- Come closer. - Stop!
71807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.