Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,342 --> 00:02:14,802
Come on, baby.
2
00:04:40,406 --> 00:04:41,532
Becky!
3
00:04:42,366 --> 00:04:44,285
Darling, what is it?
4
00:04:44,368 --> 00:04:46,870
I just heard the cat scream, Mummy.
5
00:04:46,954 --> 00:04:49,873
That's all right, sweetheart. I'm here.
6
00:04:49,957 --> 00:04:51,125
You're safe.
7
00:04:51,208 --> 00:04:52,876
Just a nasty old dream.
8
00:06:24,301 --> 00:06:25,803
Anyone? Yes.
9
00:06:25,886 --> 00:06:27,429
Apes are covered with hair.
10
00:06:27,513 --> 00:06:31,058
Hair? Well, we're all covered in hair.
11
00:06:31,141 --> 00:06:32,309
Not as long maybe.
12
00:06:32,976 --> 00:06:34,812
All right, so we're the naked ape.
13
00:06:34,895 --> 00:06:38,565
Something more significant.
A sociological difference.
14
00:06:39,608 --> 00:06:41,693
- Yes.
- Intelligence?
15
00:06:41,777 --> 00:06:42,820
Intelligence.
16
00:06:43,779 --> 00:06:45,322
Well, this little fellow here
17
00:06:45,989 --> 00:06:48,367
has been trained to communicate
through a computer...
18
00:06:49,410 --> 00:06:53,080
and he tested out with an IQ of around 85,
19
00:06:53,163 --> 00:06:54,957
which is well within the human norm.
20
00:06:56,125 --> 00:06:59,211
I venture to say it gives some of you
a run for your money.
21
00:06:59,711 --> 00:07:01,338
You three,
22
00:07:01,422 --> 00:07:03,757
get the chimp out and bring him over here,
would you?
23
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
All right, come on.
24
00:07:07,553 --> 00:07:10,305
We've been studying anthropology
for nearly a year.
25
00:07:10,389 --> 00:07:13,934
Can no one give me a simple difference
between a beast of the field
26
00:07:14,017 --> 00:07:16,603
and what Shakespeare calls
the paragon of animals?
27
00:07:16,687 --> 00:07:17,521
Yes.
28
00:07:17,604 --> 00:07:20,816
Man is the only species
that makes war on his own kind.
29
00:07:20,899 --> 00:07:24,319
No. It used to be fashionable
to think that.
30
00:07:24,820 --> 00:07:27,489
It was another way we had
of torturing ourselves.
31
00:07:28,323 --> 00:07:30,951
Except in 1979, in Tanzania,
32
00:07:31,034 --> 00:07:33,745
Jane Goodall observed chimps
hunting in groups
33
00:07:33,829 --> 00:07:36,373
kidnapping, murdering,
and even eating their own babies.
34
00:07:37,332 --> 00:07:39,501
Up until then,
we thought they were vegetarian.
35
00:07:39,585 --> 00:07:43,297
And when a group of renegade males
broke away from the tribe,
36
00:07:43,380 --> 00:07:47,050
they were pursued relentlessly
and killed one by one.
37
00:07:47,134 --> 00:07:49,178
How's that for inter-tribal war?
38
00:07:50,721 --> 00:07:55,184
Have we based all our beliefs about man
and his relationship to the universe
39
00:07:55,267 --> 00:07:57,519
on a hollow assumption?
40
00:07:57,603 --> 00:07:59,229
Just as our three friends here
41
00:07:59,313 --> 00:08:02,191
assume the only way to get a chimp
out of a cage is by brute force.
42
00:08:03,317 --> 00:08:04,318
Imp.
43
00:08:10,532 --> 00:08:12,910
So, let me introduce Imp.
44
00:08:13,660 --> 00:08:15,454
A six-year-old chimpanzee
45
00:08:15,537 --> 00:08:18,373
whom I have taught to respect and obey me.
46
00:08:18,457 --> 00:08:19,374
Right, Imp?
47
00:08:20,000 --> 00:08:21,293
Which is important,
48
00:08:21,376 --> 00:08:24,254
because as you've just seen
demonstrated this morning,
49
00:08:24,338 --> 00:08:25,797
he's got a will of his own.
50
00:08:27,966 --> 00:08:29,635
And don't let his size fool you.
51
00:08:30,511 --> 00:08:33,680
He's already strong enough
to throw any one of you across the room.
52
00:08:33,764 --> 00:08:35,349
Of course, he isn't very cultured.
53
00:08:35,432 --> 00:08:38,894
He doesn't give a damn
about the history of the world
54
00:08:38,977 --> 00:08:40,437
or the state of the economy.
55
00:08:41,146 --> 00:08:43,941
What he cares mainly about is bananas.
56
00:08:44,608 --> 00:08:46,193
Yes, up there in the back.
57
00:08:46,860 --> 00:08:48,195
Oh, I didn't have a question.
58
00:08:48,278 --> 00:08:49,571
How about an answer, then?
59
00:08:50,489 --> 00:08:52,074
Can you give me one simple difference
60
00:08:52,157 --> 00:08:55,452
between this little fellow
and us other apes up here?
61
00:08:56,411 --> 00:08:58,747
Does it have something
to do with civilization?
62
00:08:58,830 --> 00:09:01,667
Civilization. Thank you.
63
00:09:02,251 --> 00:09:04,628
At least someone here
has been doing some reading.
64
00:09:05,254 --> 00:09:07,089
Civilization is the--
65
00:09:10,801 --> 00:09:15,764
Civilization is the subject
of next week's lecture.
66
00:09:16,765 --> 00:09:18,892
Dismissed. Come on, Imp.
67
00:09:23,480 --> 00:09:25,941
- Jane, can we talk?
- I've got to see the doctor.
68
00:09:26,024 --> 00:09:27,484
What, are you sick? Oh, Dr. Phillip.
69
00:09:27,568 --> 00:09:29,111
- I'll talk to you later.
- I'll be in the union.
70
00:09:29,194 --> 00:09:30,195
Okay.
71
00:09:31,488 --> 00:09:32,573
Dr. Phillip?
72
00:09:33,657 --> 00:09:34,825
Excuse me.
73
00:09:36,368 --> 00:09:38,328
- Dr. Phillip?
- Yeah.
74
00:09:38,412 --> 00:09:40,998
The notice in the union
said you're looking for an assistant.
75
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
You're a girl.
76
00:09:43,292 --> 00:09:46,753
Well, I know, but I'd really like
the opportunity to work with you.
77
00:09:46,837 --> 00:09:48,088
That's impossible.
78
00:09:51,133 --> 00:09:54,094
Well, what about the laws
against sexual discrimination?
79
00:09:58,015 --> 00:10:00,309
You wouldn't mind getting the door for me,
would you?
80
00:10:13,196 --> 00:10:14,865
- Hi there.
- There you are.
81
00:10:15,866 --> 00:10:17,784
- What's this?
- It's for the specimen.
82
00:10:17,868 --> 00:10:19,453
If you'd read the notice carefully,
83
00:10:19,536 --> 00:10:21,538
you'd have seen
it wasn't for an assistant.
84
00:10:21,622 --> 00:10:23,790
It was for volunteers.
85
00:10:23,874 --> 00:10:26,585
- You're paying for urine specimens?
- Sperm.
86
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
Sperm specimens.
87
00:10:29,880 --> 00:10:31,882
- Oh.
- American, are you?
88
00:10:31,965 --> 00:10:33,842
Yes. I'm over here on a scholarship.
89
00:10:33,925 --> 00:10:35,886
- I've been here for about--
- Damn!
90
00:10:36,762 --> 00:10:38,013
Pigeons again, eh?
91
00:10:39,348 --> 00:10:42,351
You've been very naughty.
92
00:10:42,434 --> 00:10:43,977
What are you studying?
93
00:10:44,061 --> 00:10:45,854
- Zoology.
- Oh.
94
00:10:46,688 --> 00:10:48,857
Then you won't mind holding Imp.
95
00:10:50,067 --> 00:10:52,694
Don't worry.
You'll be perfectly safe while I'm here.
96
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
And what have you been up to, hmm?
97
00:10:58,700 --> 00:10:59,868
Bloody things.
98
00:11:06,416 --> 00:11:09,044
There. That should slow you down a bit.
99
00:11:09,127 --> 00:11:10,754
There you go.
100
00:11:11,463 --> 00:11:13,507
Little monster's
been getting out at night.
101
00:11:14,216 --> 00:11:15,634
He likes cats.
102
00:11:16,301 --> 00:11:18,929
- Why don't you get him one?
- He likes to eat them.
103
00:11:19,846 --> 00:11:21,098
Hmm. Don't you?
104
00:11:22,224 --> 00:11:23,975
Well, Doctor,
if you're not looking for an assistant,
105
00:11:24,059 --> 00:11:26,395
I won't take up any more of your time.
I'm sorry.
106
00:11:26,478 --> 00:11:28,438
Have you attended
more than one of my lectures?
107
00:11:29,106 --> 00:11:30,649
Yes, my boyfriend's in the class.
108
00:11:32,484 --> 00:11:34,069
And I've read Back to the Trees,
109
00:11:34,152 --> 00:11:36,321
and I was interested
to hear you in person.
110
00:11:39,074 --> 00:11:42,160
Do you... cook, clean? Stuff like that?
111
00:11:42,244 --> 00:11:45,580
Well, I'm female.
I guess that gives me a genetic aptitude.
112
00:11:45,664 --> 00:11:47,374
I have a house up the coast.
113
00:11:47,457 --> 00:11:51,461
I could use a sort of... assistant
during the holidays.
114
00:11:51,545 --> 00:11:52,754
Can't pay much, though.
115
00:11:53,338 --> 00:11:54,423
That's fine.
116
00:11:54,506 --> 00:11:56,508
As I said, I would really
just like the chance to work with you.
117
00:11:56,591 --> 00:11:58,093
And I need to save some money.
118
00:11:58,176 --> 00:12:00,929
Well, let's say, um,
accommodation and board
119
00:12:01,012 --> 00:12:04,057
and... ยฃ40 a week?
120
00:12:05,100 --> 00:12:06,309
That's great.
121
00:12:07,728 --> 00:12:11,148
Well, see my secretary tomorrow
and fix up the details.
122
00:12:13,650 --> 00:12:16,236
- I'll see you in a few weeks, then.
- Okay.
123
00:12:17,404 --> 00:12:18,405
Bye.
124
00:12:42,804 --> 00:12:44,514
That's your quarry over there.
125
00:12:44,598 --> 00:12:46,892
I didn't realize it was this far out.
126
00:12:46,975 --> 00:12:48,643
They'll be coming out here.
127
00:12:48,727 --> 00:12:50,228
I want you to keep your eyes open
for buggers,
128
00:12:50,312 --> 00:12:52,230
'cause farmers are gonna
shoot 'em on sight.
129
00:12:52,314 --> 00:12:55,025
That wire meshing won't keep 'em,
and it don't matter what they say.
130
00:12:55,567 --> 00:12:58,278
Now, look! Down there! Look! See?
131
00:12:58,361 --> 00:12:59,821
- What?
- Dogs!
132
00:13:59,756 --> 00:14:01,925
- How much do I owe you?
- It's paid for.
133
00:14:03,718 --> 00:14:05,929
If you want a taxi, here's a card.
134
00:14:07,556 --> 00:14:08,974
- Thanks.
- You're welcome.
135
00:14:22,654 --> 00:14:24,239
Mind them dogs now.
136
00:14:25,740 --> 00:14:26,741
Okay.
137
00:14:51,766 --> 00:14:53,935
"M." Mane.
138
00:14:54,936 --> 00:14:56,438
A horse's hair.
139
00:14:57,314 --> 00:15:01,484
"M." Maniac. A crazy man.
140
00:15:01,568 --> 00:15:03,153
Dr. Phillip is expecting me.
141
00:15:03,236 --> 00:15:08,158
"M." Manor. A large country house.
142
00:15:09,951 --> 00:15:14,623
"M." Manx. A tailless cat.
143
00:15:15,373 --> 00:15:19,920
"M." Many. A great number.
144
00:15:20,754 --> 00:15:23,924
"M." Maple. A tree.
145
00:15:25,175 --> 00:15:27,344
"M." Manure.
146
00:15:28,011 --> 00:15:29,638
A horse's--
147
00:15:37,938 --> 00:15:39,481
Oh, that's okay. I can--
148
00:15:43,151 --> 00:15:44,402
Thank you.
149
00:16:08,176 --> 00:16:09,386
This is nice.
150
00:16:48,967 --> 00:16:50,635
- Hello?
- Is Dr. Phillip there?
151
00:16:50,719 --> 00:16:52,971
Yeah, he's coming right now.
Could you hold on?
152
00:16:53,054 --> 00:16:54,597
- Bailey here.
- Okay.
153
00:17:14,117 --> 00:17:16,953
- Dr. Phillip.
- What are you doing here?
154
00:17:17,454 --> 00:17:20,081
You're not supposed to be here
till tomorrow, the 15th.
155
00:17:20,165 --> 00:17:22,000
Well, today is the 15th.
156
00:17:23,043 --> 00:17:24,627
Don't even think about it!
157
00:17:24,711 --> 00:17:26,212
Get back! Get back!
158
00:17:30,341 --> 00:17:32,093
You're lucky she let you near the place.
159
00:17:32,802 --> 00:17:34,012
15th today, is it?
160
00:17:34,095 --> 00:17:36,222
Yeah. You sent the taxi driver.
161
00:17:38,224 --> 00:17:40,560
So I did. Well...
162
00:17:41,561 --> 00:17:43,354
welcome to Northfield Grange.
163
00:17:44,147 --> 00:17:45,648
Get out of it!
164
00:17:45,732 --> 00:17:47,358
I think he just wants a drink.
165
00:17:47,442 --> 00:17:49,277
- Taxi driver?
- No, your chimp.
166
00:17:49,360 --> 00:17:51,488
Oh, he just wants to get up your skirt.
167
00:17:51,571 --> 00:17:53,656
I hope you brought
some jeans or something.
168
00:17:53,740 --> 00:17:56,993
Yeah. Well, do you really
have to threaten to hit him like that?
169
00:17:57,952 --> 00:17:59,788
Yeah, well, usually a threat's enough.
170
00:18:00,330 --> 00:18:02,665
You just have to let them know
they're forgiven afterwards.
171
00:18:02,749 --> 00:18:04,167
Well, I used to babysit.
172
00:18:04,250 --> 00:18:05,752
Babysit chimps, did you?
173
00:18:05,835 --> 00:18:08,296
No, but I found that kindness works--
174
00:18:08,379 --> 00:18:10,006
Ah, yes. But--
175
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
Imagine a baby in a temper
176
00:18:12,550 --> 00:18:14,594
who's ten times stronger than you are.
177
00:18:14,677 --> 00:18:15,970
Ten times?
178
00:18:16,054 --> 00:18:17,347
Well, eight times.
179
00:18:18,723 --> 00:18:20,350
Oh, Mr. Bailey's on the phone.
180
00:18:20,433 --> 00:18:21,976
Bailey? Why didn't you say so?
181
00:18:23,478 --> 00:18:25,647
And I'm telling you she's bloody useless.
182
00:18:25,730 --> 00:18:27,899
- She's aborted twice.
- I thought she was what you wanted.
183
00:18:27,982 --> 00:18:29,651
She was what I wanted.
184
00:18:29,734 --> 00:18:32,362
But if she can't breed anymore,
she's no good to me now.
185
00:18:35,615 --> 00:18:39,160
It doesn't alter the fact
that she's no good for my purposes now.
186
00:18:39,244 --> 00:18:40,870
What am I supposed to do with her?
187
00:18:40,954 --> 00:18:42,413
Well, sell her.
188
00:18:43,039 --> 00:18:45,125
You're the man with the bloody contacts.
189
00:18:45,208 --> 00:18:46,626
Yes, but if she won't breed--
190
00:18:46,709 --> 00:18:48,503
You don't have to tell them that.
191
00:18:49,212 --> 00:18:50,338
I could manage three grand.
192
00:18:50,421 --> 00:18:52,715
What? I paid you twice that.
193
00:18:52,799 --> 00:18:54,008
It's the best I can do.
194
00:18:54,717 --> 00:18:58,471
Let's say... 3,500,
195
00:18:58,555 --> 00:18:59,931
and...
196
00:19:01,182 --> 00:19:03,226
you take care of the old boy as well.
197
00:19:03,852 --> 00:19:05,353
He's not gonna give me a hard time?
198
00:19:05,436 --> 00:19:06,729
No, no, he'll come quietly.
199
00:19:06,813 --> 00:19:08,064
- Be no trouble.
- You sure?
200
00:19:08,148 --> 00:19:09,649
- Yeah.
- I'll come out tomorrow.
201
00:19:09,732 --> 00:19:11,109
No, I'll...
202
00:19:13,444 --> 00:19:15,530
- I'll meet you.
- I'll see you here, then.
203
00:19:15,613 --> 00:19:17,448
- Fine. Fine.
- Fine.
204
00:19:17,532 --> 00:19:18,533
Bye for now.
205
00:19:21,119 --> 00:19:23,121
The little one just went upstairs.
206
00:19:23,705 --> 00:19:26,040
- Imp.
- Pardon?
207
00:19:26,708 --> 00:19:28,543
His name's Imp.
208
00:19:29,294 --> 00:19:34,090
The wild one's Voodoo,
and... this is Link.
209
00:19:34,757 --> 00:19:37,135
Oh, we've met. He showed me my room.
210
00:19:37,218 --> 00:19:38,761
Oh, God.
211
00:19:39,637 --> 00:19:41,764
Not the family retainer routine.
I'm sorry.
212
00:19:41,848 --> 00:19:44,058
No, not at all. He's amazing.
213
00:19:44,642 --> 00:19:46,352
Yeah. Isn't he?
214
00:19:48,605 --> 00:19:51,941
He's a bit dotty now, but he used to be
a very impressive animal.
215
00:19:52,025 --> 00:19:53,109
Didn't you ever, son?
216
00:19:55,945 --> 00:19:57,405
Don't look at me like that.
217
00:20:00,074 --> 00:20:02,994
Link, go get Voodoo.
218
00:20:03,077 --> 00:20:04,204
Put her on the chain.
219
00:20:05,955 --> 00:20:07,248
Link.
220
00:20:17,091 --> 00:20:20,511
Well, it's... nice to have you here.
221
00:20:21,346 --> 00:20:23,389
You know, you don't
have to chain her up on my account.
222
00:20:23,473 --> 00:20:24,682
No, it's not on your account.
223
00:20:24,766 --> 00:20:27,143
I've just sold her,
so I've got to put her in the travel cage.
224
00:20:27,227 --> 00:20:31,314
- Oh. Well, where's she gonna go?
- Oh, a zoo, I suppose.
225
00:20:32,148 --> 00:20:35,610
I'd get double the amount from a circus,
but they wouldn't touch her
226
00:20:36,236 --> 00:20:38,988
now that she's a sexually mature animal.
227
00:20:40,365 --> 00:20:42,283
Well, wouldn't the university take her?
228
00:20:42,367 --> 00:20:45,495
Are you kidding? They won't let Link
or Voodoo near the place.
229
00:20:46,329 --> 00:20:49,082
Which is why
I have to do my work out here.
230
00:20:50,124 --> 00:20:51,376
Which is why you're here.
231
00:20:52,252 --> 00:20:54,295
To help me with my work. Right?
232
00:20:55,088 --> 00:20:57,298
I gave Imp some water.
233
00:20:57,382 --> 00:20:58,549
So I see.
234
00:20:58,633 --> 00:20:59,884
Well, it'll dry out.
235
00:21:00,677 --> 00:21:03,513
He was testing you.
That's why he spat at you.
236
00:21:03,596 --> 00:21:07,016
He's reaching maturity,
so he's starting to assert himself.
237
00:21:07,850 --> 00:21:09,769
Tea? Cup of tea?
238
00:21:10,603 --> 00:21:12,855
- I can do it.
- No, no, you go and get changed.
239
00:21:12,939 --> 00:21:15,191
Besides, you know
how the English are about their tea.
240
00:21:26,244 --> 00:21:27,245
There you are.
241
00:21:28,663 --> 00:21:30,540
Fantastic invention, these.
242
00:21:33,710 --> 00:21:35,086
All you do is...
243
00:21:38,089 --> 00:21:39,632
scrape the leaves off.
244
00:21:40,842 --> 00:21:42,010
And there you have it.
245
00:21:45,013 --> 00:21:46,764
The freezer's over there.
It's stocked to the ceiling,
246
00:21:46,848 --> 00:21:49,684
so you just slap in a frozen meal,
Bob's your uncle.
247
00:21:52,770 --> 00:21:53,938
What are they doing?
248
00:21:57,066 --> 00:21:58,318
Oh, it's just bluff.
249
00:22:00,028 --> 00:22:01,612
Link's more than her match.
250
00:22:01,696 --> 00:22:04,115
If it wasn't for him,
I wouldn't have a hope of controlling her.
251
00:22:05,783 --> 00:22:07,118
So, how do you feed them?
252
00:22:07,201 --> 00:22:09,537
Oh, they take care of themselves.
They eat anything--
253
00:22:09,620 --> 00:22:12,123
birds, rats, bugs.
254
00:22:12,832 --> 00:22:13,958
Don't worry about them.
255
00:22:14,542 --> 00:22:17,253
There's just a few rules
that you have to remember.
256
00:22:18,796 --> 00:22:21,174
One: You're the dominant species.
257
00:22:21,257 --> 00:22:23,801
You must never, ever treat them as equals.
258
00:22:24,844 --> 00:22:28,097
Two: Don't ever let anything escalate.
259
00:22:28,181 --> 00:22:31,017
Always forgive them, whatever they do.
260
00:22:32,060 --> 00:22:35,021
Three:
Don't get involved in their squabbles.
261
00:22:35,104 --> 00:22:37,565
They sort them out. And four:
262
00:22:37,648 --> 00:22:40,902
Um, there are some turds in the hall.
Can you clear them up?
263
00:22:42,362 --> 00:22:44,030
- All right.
- Good.
264
00:22:44,113 --> 00:22:46,783
Brooms and buckets are in that cupboard.
265
00:22:46,866 --> 00:22:48,284
And...
266
00:22:55,583 --> 00:22:57,168
The house seems very old.
267
00:22:57,251 --> 00:22:59,128
Must've cost a fortune.
268
00:22:59,212 --> 00:23:02,006
No. It's not Malibu Beach.
269
00:23:03,007 --> 00:23:05,051
Who'd want a place like this,
miles from anywhere,
270
00:23:05,134 --> 00:23:07,303
a ruddy great quarry
in the middle of the property?
271
00:23:07,387 --> 00:23:09,263
Still, it suits my purposes.
272
00:23:09,347 --> 00:23:12,266
Well, my ambition
is to have a place like this.
273
00:23:12,892 --> 00:23:14,310
- Oh, yeah?
- Yeah.
274
00:23:14,394 --> 00:23:17,355
A place where I can have animals
and let them run wild,
275
00:23:17,438 --> 00:23:19,357
like deer and badgers.
276
00:23:19,440 --> 00:23:21,109
I had a friend who did that once.
277
00:23:21,192 --> 00:23:22,985
He had a big estate with an island.
278
00:23:23,820 --> 00:23:25,029
He used to rear animals.
279
00:23:25,113 --> 00:23:28,157
When they got too big to put in the house,
he used to put them on the island.
280
00:23:28,533 --> 00:23:30,076
He hand-reared a chimp.
281
00:23:30,159 --> 00:23:32,286
When it got fully grown,
put it on the island.
282
00:23:32,370 --> 00:23:33,788
He used to go and see him every day.
283
00:23:34,580 --> 00:23:38,626
Then one day, he went off to London,
and he got delayed.
284
00:23:38,709 --> 00:23:41,129
And when he came back,
he got in his rowboat,
285
00:23:41,212 --> 00:23:43,089
and he was rowing over to the island.
286
00:23:44,090 --> 00:23:46,676
And this fully grown alpha male
287
00:23:46,759 --> 00:23:49,929
had got this scaffolding part
from somewhere.
288
00:23:50,012 --> 00:23:52,348
They'd been building
something on the island.
289
00:23:52,432 --> 00:23:54,392
So, he's coming
towards the island in the rowboat.
290
00:23:55,309 --> 00:23:56,727
He pole vaults.
291
00:23:58,938 --> 00:24:00,189
What happened?
292
00:24:00,273 --> 00:24:02,358
Well, in about a minute...
293
00:24:03,359 --> 00:24:06,279
he had the guy's eye out,
nose off, ears off,
294
00:24:07,029 --> 00:24:09,907
arm off up to here,
and leg off up to the knee.
295
00:24:09,991 --> 00:24:12,201
And, uh, testicles off.
296
00:24:13,369 --> 00:24:15,121
Well, what had he done to the chimp?
297
00:24:15,204 --> 00:24:17,415
Oh, no.
The chimp was just pleased to see him.
298
00:24:18,916 --> 00:24:19,917
Link.
299
00:24:20,460 --> 00:24:21,502
Cigars.
300
00:24:24,213 --> 00:24:26,507
You got any family in the States?
301
00:24:26,591 --> 00:24:28,301
Yeah. My mother remarried,
302
00:24:28,384 --> 00:24:31,304
and I never really got along
with my stepfather,
303
00:24:31,387 --> 00:24:33,598
so I've kind of been on my own
for a while now.
304
00:24:33,681 --> 00:24:36,809
And... this student of mine, Dennis.
305
00:24:36,893 --> 00:24:38,394
- David.
- David.
306
00:24:39,187 --> 00:24:40,229
We go out.
307
00:24:41,314 --> 00:24:42,523
No, thanks.
308
00:24:43,107 --> 00:24:44,150
I don't smoke.
309
00:24:45,151 --> 00:24:46,986
It's nothing really serious.
310
00:24:47,069 --> 00:24:49,906
You go out?
Is that what they call it these days?
311
00:24:49,989 --> 00:24:52,074
Well, I've been seeing him
for a couple of months.
312
00:25:03,544 --> 00:25:05,880
It was his star turn from his circus days.
313
00:25:07,215 --> 00:25:08,758
The Master of Fire.
314
00:25:10,259 --> 00:25:12,386
Give him a couple of bravos,
and he'll leave us alone.
315
00:25:13,554 --> 00:25:16,682
- You taught him to do all this?
- No. He was trained when I got him.
316
00:25:17,475 --> 00:25:21,020
When I began my work,
he was all I could afford.
317
00:25:21,562 --> 00:25:23,523
Broken-down circus hack.
318
00:25:25,191 --> 00:25:26,275
Cognac?
319
00:25:27,401 --> 00:25:28,736
No, thanks.
320
00:25:29,779 --> 00:25:31,113
So, how old is he?
321
00:25:31,864 --> 00:25:34,492
Oh, he's about... 45.
322
00:25:35,952 --> 00:25:37,828
God, he's old enough to be my father.
323
00:25:45,086 --> 00:25:46,504
You don't approve.
324
00:25:47,880 --> 00:25:50,633
Not of teaching apes
to smoke and wear clothes.
325
00:25:50,716 --> 00:25:52,218
But he likes clothes.
326
00:25:52,301 --> 00:25:55,054
If you don't believe me,
try taking them away from him sometime.
327
00:25:56,931 --> 00:26:00,184
There you are. What do you think of that?
328
00:26:00,268 --> 00:26:01,435
Bravo.
329
00:26:01,519 --> 00:26:03,187
Oh, you can do better than that.
330
00:26:03,271 --> 00:26:06,732
Bravo, Link! Link, Master of Fire!
331
00:27:00,369 --> 00:27:02,288
Don't slam the door.
332
00:27:04,582 --> 00:27:07,835
- I was looking for you.
- I went over to collect the letters.
333
00:27:07,918 --> 00:27:09,879
Postman's had his trousers ripped off
a couple of times,
334
00:27:09,962 --> 00:27:11,505
so he leaves them in a box
over on the heath.
335
00:27:11,589 --> 00:27:13,299
- Anything for me?
- From the boyfriend?
336
00:27:13,382 --> 00:27:14,842
Sorry. Forgotten you already.
337
00:27:15,760 --> 00:27:18,220
Well, you got your beauty sleep
this morning.
338
00:27:18,304 --> 00:27:20,473
I'm sorry. I had no idea it was so late.
339
00:27:20,556 --> 00:27:23,851
- Yeah, well, sorry about last night.
- Oh, that's okay.
340
00:27:23,934 --> 00:27:26,479
Ohh! This is what I've been waiting for.
341
00:27:35,529 --> 00:27:39,659
Well, it looks like I might be going
to the States myself.
342
00:27:39,742 --> 00:27:44,163
Shows all your American intelligence
is not tuned to nuclear warfare.
343
00:27:46,165 --> 00:27:48,167
I could go for a cup of coffee
and an aspirin.
344
00:27:48,250 --> 00:27:50,169
Bring it up to the lab.
I've got something to show you.
345
00:27:50,252 --> 00:27:51,253
Okay.
346
00:28:04,517 --> 00:28:05,518
Here you go.
347
00:28:08,104 --> 00:28:09,563
Ah, thanks.
348
00:28:18,364 --> 00:28:20,199
Never go near a caged chimp.
349
00:28:20,282 --> 00:28:22,660
They can always reach
a bit further than you think.
350
00:28:22,743 --> 00:28:23,786
Sorry.
351
00:28:24,787 --> 00:28:28,207
If I seem to come down on you a bit hard,
it's only for your own safety.
352
00:28:28,290 --> 00:28:31,585
I want to know I can leave you here alone
without you getting an arm torn off.
353
00:28:31,669 --> 00:28:34,964
Okay, let's get cracking.
You come and sit here.
354
00:28:39,135 --> 00:28:40,553
Imp. Here.
355
00:28:43,889 --> 00:28:45,057
Yeah.
356
00:28:45,141 --> 00:28:48,728
Okay, this is a basic nonverbal IQ test.
357
00:28:49,311 --> 00:28:52,106
Imp's familiar with the procedure.
He's played often enough.
358
00:28:52,189 --> 00:28:56,360
You just press the button on the panel,
and the computer will register the score.
359
00:28:58,070 --> 00:29:00,573
- So, it's me against Imp?
- Right.
360
00:29:00,656 --> 00:29:03,492
You have ten seconds to select each item.
361
00:29:04,118 --> 00:29:05,828
- Item?
- Go.
362
00:29:12,209 --> 00:29:13,878
Come on, you're wasting time.
363
00:29:20,301 --> 00:29:21,260
Time's up. Next page.
364
00:29:21,343 --> 00:29:23,262
Wait. I haven't even done page one.
365
00:29:25,765 --> 00:29:27,308
Come on, he's beating you.
366
00:29:37,526 --> 00:29:38,652
Time's up. Next page.
367
00:30:07,056 --> 00:30:08,098
Time's up.
368
00:30:40,506 --> 00:30:42,174
Come on. Look at the sequence.
369
00:30:47,805 --> 00:30:50,641
Uh-uh. Leave him alone.
370
00:31:11,745 --> 00:31:13,747
Well, there you are.
371
00:31:14,456 --> 00:31:16,250
Well, it's not fair.
372
00:31:16,333 --> 00:31:18,836
- Fair?
- It's culturally biased.
373
00:31:18,919 --> 00:31:21,964
I've been learning about circles
and squares ever since I started school.
374
00:31:22,047 --> 00:31:23,507
How could he have a chance?
375
00:31:23,591 --> 00:31:26,594
Chance? Didn't have a chance?
376
00:31:28,971 --> 00:31:32,182
Here. Look at these. Circles and squares.
377
00:31:32,266 --> 00:31:35,853
Imp's played with more colored shapes
than you've had hot dinners.
378
00:31:37,479 --> 00:31:40,357
He's had one-to-one tuition with me
for years.
379
00:31:40,441 --> 00:31:42,610
Red, yellow. Red, yellow.
380
00:31:42,693 --> 00:31:44,820
Well, he has a different kind
of intelligence.
381
00:31:44,904 --> 00:31:47,781
Oh, it's different.
It's different, all right.
382
00:31:49,366 --> 00:31:52,077
He's missed the bus
by a lousy one percent.
383
00:31:53,120 --> 00:31:58,834
But that one percent
accounts for all of human civilization--
384
00:31:58,918 --> 00:32:03,923
the entire history of art,
music, science, literature--
385
00:32:04,006 --> 00:32:05,925
everything that you're
so willing to give up
386
00:32:06,008 --> 00:32:08,636
so you can go away and live with badgers.
387
00:32:08,719 --> 00:32:11,388
Dr. Phillip, I appreciate that you've done
all of this for my benefit,
388
00:32:11,472 --> 00:32:13,182
but I still don't agree with you.
389
00:32:13,265 --> 00:32:15,684
Okay. So you don't agree with me.
390
00:32:16,560 --> 00:32:19,146
But I'll bet you change your mind
before you leave here.
391
00:32:19,229 --> 00:32:21,273
Is that a threat or a promise?
392
00:32:21,357 --> 00:32:23,317
Cheeky.
393
00:32:23,400 --> 00:32:25,319
Why don't you take that intellect
of yours downstairs
394
00:32:25,402 --> 00:32:26,695
and fix us some food?
395
00:32:28,781 --> 00:32:31,659
Oh, and don't be worried
about the racket up here.
396
00:32:31,742 --> 00:32:34,787
I have to give Voodoo a sedative,
put her in her travel cage.
397
00:32:35,454 --> 00:32:36,830
It can get a bit dramatic.
398
00:32:37,581 --> 00:32:38,624
Catch.
399
00:32:39,500 --> 00:32:42,336
- What's this?
- It's the sequel to Back to the Trees.
400
00:32:43,712 --> 00:32:44,964
Why Limbo?
401
00:32:45,047 --> 00:32:48,133
I wanted to call it Out on a Limb,
but Shirley MacLaine beat me to it.
402
00:32:48,842 --> 00:32:51,178
Actually, Limbo is rather appropriate.
403
00:32:51,261 --> 00:32:53,681
I've been stuck on chapter 11 for years.
404
00:32:54,932 --> 00:32:56,350
Well, thank you. I'll read it.
405
00:33:11,323 --> 00:33:12,741
Imp, cut that out!
406
00:33:12,825 --> 00:33:14,702
Come down here.
407
00:33:14,785 --> 00:33:16,620
Imp!
408
00:33:18,914 --> 00:33:20,249
Come down!
409
00:33:25,713 --> 00:33:27,006
Get out!
410
00:33:30,551 --> 00:33:31,969
Link, get the door.
411
00:33:32,052 --> 00:33:33,721
Leave that and get out!
412
00:33:35,514 --> 00:33:37,057
Imp, come back here.
413
00:33:41,103 --> 00:33:43,564
- Hello? Dr. Phillip's residence.
- Who's that?
414
00:33:43,647 --> 00:33:46,025
This is Jane Chase.
I'm Dr. Phillip's assistant.
415
00:33:46,108 --> 00:33:49,069
- Bailey here.
- Oh, Mr. Bailey. Uh, yes.
416
00:33:49,153 --> 00:33:52,865
- Is Phillip there?
- I'm afraid he's tied up at the moment.
417
00:33:52,948 --> 00:33:54,241
Is he coming down today?
418
00:33:55,075 --> 00:33:57,369
Well, yes, as far as I know,
he's still planning to meet you.
419
00:33:57,453 --> 00:33:59,038
He's putting Voodoo in the cage right now.
420
00:33:59,121 --> 00:34:00,748
He's leaving it a bit late, isn't he?
421
00:34:00,831 --> 00:34:02,416
Well, he'll be down soon.
422
00:34:02,499 --> 00:34:05,127
- Tell him I called, will you?
- Okay, I'll tell him.
423
00:34:05,210 --> 00:34:06,295
Good-bye.
424
00:34:23,812 --> 00:34:24,897
Hmm.
425
00:35:12,194 --> 00:35:15,781
Imp, what's got into you? Come down.
426
00:35:17,157 --> 00:35:18,158
Imp!
427
00:35:19,868 --> 00:35:22,579
Link, give me a hand. Link!
428
00:35:36,510 --> 00:35:38,554
Link, get him in his cage.
429
00:35:44,560 --> 00:35:45,561
Link!
430
00:35:46,603 --> 00:35:49,064
Link! Do you want the stick?
You want the stick?
431
00:35:49,148 --> 00:35:50,357
Get his cage.
432
00:35:52,234 --> 00:35:54,778
Damn you, Link, get the cage!
433
00:36:38,906 --> 00:36:39,907
Link.
434
00:37:45,430 --> 00:37:46,640
Dr. Phillip?
435
00:37:47,432 --> 00:37:49,059
Go away. I'm busy.
436
00:37:50,143 --> 00:37:53,313
Mr. Bailey called. He wanted to know
when you're gonna meet him.
437
00:37:54,356 --> 00:37:55,691
Would you leave me alone!
438
00:38:28,348 --> 00:38:31,601
Link. Link, that is very naughty.
439
00:38:31,685 --> 00:38:33,979
That's bad. Now give me those matches.
440
00:38:34,062 --> 00:38:36,690
Dr. Phillip! Give me those matches.
441
00:38:39,067 --> 00:38:40,569
I'll show you.
442
00:39:01,131 --> 00:39:03,675
All right, Mr. Master of Fire,
that's enough.
443
00:39:08,347 --> 00:39:10,098
Hey, Link, where'd you go?
444
00:39:10,599 --> 00:39:11,892
Come back here!
445
00:39:11,975 --> 00:39:13,310
Hey, where do you think--
446
00:39:14,895 --> 00:39:16,730
Link, I said come back here.
447
00:39:18,565 --> 00:39:19,608
Link.
448
00:39:26,740 --> 00:39:28,492
So you talk, too, huh?
449
00:39:30,243 --> 00:39:31,286
Oh, I see.
450
00:39:49,429 --> 00:39:50,430
There you are.
451
00:40:00,023 --> 00:40:02,150
Link, do you want me to call Dr. Phillip?
452
00:40:05,153 --> 00:40:07,447
I'm going to get him
if you keep trying to cook.
453
00:40:12,452 --> 00:40:13,453
What?
454
00:40:17,374 --> 00:40:19,751
Link, you don't cook the phone.
455
00:40:22,546 --> 00:40:24,506
Hey. Hey, where are you going?
456
00:40:24,589 --> 00:40:26,967
Link, come on. Put the phone back.
457
00:40:27,050 --> 00:40:29,803
Link! Give me the phone!
458
00:40:29,886 --> 00:40:30,929
Link!
459
00:40:33,849 --> 00:40:36,226
All right, outside right now.
460
00:40:36,309 --> 00:40:39,187
Come on, move it. Let's go, Link.
461
00:40:42,524 --> 00:40:44,401
Come on. Come on, out you go. Go!
462
00:40:46,069 --> 00:40:48,905
And you can stay outside
till Dr. Phillip comes down.
463
00:40:56,496 --> 00:40:57,998
Well, when did he leave?
464
00:41:50,008 --> 00:41:51,218
Link.
465
00:41:55,013 --> 00:41:57,390
Link, you broke the microwave, too.
466
00:41:58,308 --> 00:42:01,019
Bad boy. I told you, do not cook phones.
467
00:42:01,811 --> 00:42:02,854
Why--
468
00:42:05,774 --> 00:42:07,359
Yes, you're forgiven.
469
00:42:08,151 --> 00:42:10,820
But you do know that I'm the one
who's gonna get in trouble, don't you?
470
00:42:10,904 --> 00:42:12,489
Hmm? Hmm?
471
00:42:30,465 --> 00:42:31,591
London?
472
00:44:07,937 --> 00:44:09,189
Imp?
473
00:44:10,774 --> 00:44:12,859
I thought you were
with Dr. Phillip and Voodoo.
474
00:44:12,942 --> 00:44:14,235
How long have you been in here?
475
00:44:14,319 --> 00:44:15,654
Come on, let's get you out of there.
476
00:44:15,737 --> 00:44:17,739
Oh, you poor baby.
477
00:44:17,822 --> 00:44:19,032
It's okay.
478
00:44:20,033 --> 00:44:21,493
Come on, it's okay.
479
00:44:21,576 --> 00:44:22,619
It's okay.
480
00:44:23,370 --> 00:44:26,039
Yeah. Yeah. Yeah.
481
00:44:26,122 --> 00:44:27,916
You must be hungry.
482
00:44:27,999 --> 00:44:30,627
We're gonna find you something to eat.
483
00:44:30,710 --> 00:44:32,462
Yeah, aren't we?
484
00:44:32,545 --> 00:44:35,131
Now, I wonder
where Dr. Phillip keeps your food.
485
00:44:37,676 --> 00:44:39,302
Over here? Imp?
486
00:44:39,386 --> 00:44:40,387
Yeah?
487
00:44:41,721 --> 00:44:44,474
No, this is plastic fruit. See?
488
00:44:47,644 --> 00:44:50,021
Over there. Oh.
489
00:44:51,439 --> 00:44:52,440
No.
490
00:44:54,067 --> 00:44:55,652
Up here.
491
00:44:57,696 --> 00:44:59,614
Nope, you can't drink this.
492
00:45:00,949 --> 00:45:03,034
I see. It's in here.
493
00:45:12,752 --> 00:45:13,837
Voodoo.
494
00:45:16,965 --> 00:45:18,466
Oh, my God.
495
00:45:19,134 --> 00:45:20,719
Link, what happened in here?
496
00:45:25,098 --> 00:45:26,224
What happened?
497
00:45:48,913 --> 00:45:50,290
Link, what's wrong?
498
00:45:55,086 --> 00:45:57,630
Link, I've got to go to town
to find Dr. Phillip.
499
00:45:59,674 --> 00:46:00,925
Do you understand?
500
00:46:03,094 --> 00:46:04,846
I'll be back soon.
501
00:46:28,703 --> 00:46:29,746
Link, will you go home?
502
00:46:32,540 --> 00:46:34,918
Come on, I mean it.
Go back and stay with Imp.
503
00:46:35,835 --> 00:46:36,961
Now!
504
00:47:15,959 --> 00:47:18,211
Link, I know you're up there!
505
00:47:20,463 --> 00:47:21,464
Link!
506
00:48:00,128 --> 00:48:01,212
Stop it!
507
00:48:18,855 --> 00:48:21,399
No, 0947 is the area code.
508
00:48:21,482 --> 00:48:23,943
Yes, that's right. 609832.
509
00:48:24,027 --> 00:48:27,280
Forget it, David.
They're not gonna answer it.
510
00:48:28,364 --> 00:48:29,991
They've probably
taken the phone off the hook
511
00:48:30,074 --> 00:48:32,076
while they're otherwise disposed.
512
00:48:32,160 --> 00:48:33,995
Cut it out, will you, fellas?
It's ringing.
513
00:48:42,003 --> 00:48:43,713
Link, there's another phone.
514
00:48:58,978 --> 00:48:59,812
Hello?
515
00:49:01,439 --> 00:49:02,815
Jane, is that you?
516
00:49:02,899 --> 00:49:05,485
- David?
- Jane, what's wrong?
517
00:49:05,568 --> 00:49:08,488
Oh, nothing. I just thought
you were gonna be Dr. Phillip.
518
00:49:08,571 --> 00:49:09,822
What, isn't he there?
519
00:49:09,906 --> 00:49:12,033
No. No, and I can't get to town.
520
00:49:12,116 --> 00:49:15,036
Link cooked the stupid phone.
I didn't know this one was here.
521
00:49:15,119 --> 00:49:17,413
Cooked what? You can't get where?
522
00:49:17,497 --> 00:49:19,832
I can't get to town because of these dogs.
523
00:49:19,916 --> 00:49:22,126
Look, I was just ringing to tell you
I've canceled Greece.
524
00:49:25,129 --> 00:49:26,839
Jane? Can you hear me?
525
00:49:26,923 --> 00:49:30,259
Yeah. David, listen,
I can't talk right now.
526
00:49:30,343 --> 00:49:31,761
I've got to call Mr. Bailey.
527
00:49:34,931 --> 00:49:36,015
Hey, Link!
528
00:49:36,099 --> 00:49:37,225
What?
529
00:49:39,310 --> 00:49:41,521
There's something wrong with this phone.
Jane!
530
00:49:42,230 --> 00:49:44,732
Yeah, yeah, I can hear you.
Link, will you stop that?
531
00:49:54,200 --> 00:49:55,410
Hung up on you, eh?
532
00:49:56,452 --> 00:49:57,453
I don't know.
533
00:51:15,281 --> 00:51:17,617
Link, I'm taking a bath. Go away.
534
00:51:27,376 --> 00:51:29,295
Link, go out and shut the door.
535
00:51:31,464 --> 00:51:33,132
Link, come on. It's cold.
536
00:52:35,945 --> 00:52:37,029
Dr. Phillip?
537
00:52:46,497 --> 00:52:48,958
The door was open. Who are you?
538
00:52:49,041 --> 00:52:50,626
I'm Jane Chase. Who are you?
539
00:52:51,169 --> 00:52:53,754
Bailey. Reg Bailey.
540
00:52:54,463 --> 00:52:56,966
So, where is Tarzan, then?
I've been waiting for him for two days.
541
00:52:57,800 --> 00:52:59,385
Dr. Phillip isn't here. I'm sorry.
542
00:52:59,468 --> 00:53:02,513
Oh, damn it.
Look, I'm on a tight schedule.
543
00:53:02,597 --> 00:53:04,056
Bitch caged and ready for me?
544
00:53:04,140 --> 00:53:06,017
Doc said he'd give her a knockout drug.
545
00:53:06,100 --> 00:53:08,311
No, he's not here, and I thought
that he was going to meet you.
546
00:53:08,394 --> 00:53:11,522
Yeah, that's all right.
Look, give him this when he gets back, eh?
547
00:53:12,315 --> 00:53:14,317
Right, I'll get cracking, then.
You gonna help me?
548
00:53:14,400 --> 00:53:15,610
No. Wait a minute.
549
00:53:15,693 --> 00:53:17,570
- Now, look, sweetheart.
- I'm not authorized to--
550
00:53:17,653 --> 00:53:19,405
It's over a four-hour drive here.
551
00:53:19,488 --> 00:53:21,574
The deal's all agreed. The van's outside.
552
00:53:21,657 --> 00:53:24,577
And my contact's not gonna be very pleased
if I don't turn up.
553
00:53:24,660 --> 00:53:26,287
Now, is she ready or not?
554
00:53:26,370 --> 00:53:28,664
You're gonna have to wait
until Dr. Phillip gets back.
555
00:53:29,332 --> 00:53:32,210
Like I said, I've already waited two days.
556
00:53:32,835 --> 00:53:34,962
Now, we had a deal. There's the check.
557
00:53:35,046 --> 00:53:36,380
I'll get the beast from upstairs.
558
00:53:36,464 --> 00:53:37,882
You take the old fella out to the van.
559
00:53:37,965 --> 00:53:39,217
Voodoo is dead.
560
00:53:41,219 --> 00:53:42,428
No, no.
561
00:53:43,971 --> 00:53:46,724
I warned him. Which one got to her, then?
562
00:53:47,391 --> 00:53:49,185
- Was it the little bloke or the old fella?
- I don't know.
563
00:53:49,268 --> 00:53:50,686
- You don't know?
- No, I don't know what happened.
564
00:53:50,770 --> 00:53:52,647
Dead? Bloody marvelous!
565
00:53:53,940 --> 00:53:56,108
Okay, I'll tell you what I'll do.
I'll take the old fella now,
566
00:53:56,192 --> 00:53:58,110
and I'll give Dr. Phillip a ring tonight.
567
00:53:58,194 --> 00:53:59,654
Maybe we can sort something out.
568
00:54:00,404 --> 00:54:02,156
Maybe get a few quid for the corpse.
569
00:54:02,740 --> 00:54:03,741
Where is he?
570
00:54:04,492 --> 00:54:06,869
Wait a minute. Are you buying Link?
571
00:54:06,953 --> 00:54:08,913
Yeah. Hey, do me a favor, will you?
572
00:54:08,996 --> 00:54:10,998
Get me some fruit and stuff
so I can keep him happy in the truck.
573
00:54:11,082 --> 00:54:13,918
Dr. Phillip never said anything to me
about selling Link.
574
00:54:14,001 --> 00:54:16,379
I'm not selling him.
I'm supposed to put him down.
575
00:54:16,462 --> 00:54:18,339
- Put him down?
- Yeah, so let's get on with it, eh?
576
00:54:18,422 --> 00:54:19,924
Link! Link!
577
00:54:20,841 --> 00:54:24,512
Mr. Bailey, I'm sorry, but I just don't
believe that Dr. Phillip would kill Link.
578
00:54:24,595 --> 00:54:26,305
So he hired me to do it.
I thought you said he was out here.
579
00:54:26,389 --> 00:54:27,974
Then why didn't he say anything to me?
580
00:54:28,057 --> 00:54:30,393
Well, the doc's got a soft spot
for the old fella.
581
00:54:30,476 --> 00:54:32,561
Probably couldn't face up to him,
so he went off.
582
00:54:33,271 --> 00:54:35,106
Link! Link!
583
00:54:35,189 --> 00:54:37,358
I think you should just go into town
and tell the authorities
584
00:54:37,441 --> 00:54:39,944
- that until Dr. Phillip gets back--
- Authorities?
585
00:54:40,027 --> 00:54:43,072
Do you know what the police would say
if they knew about monkey house here?
586
00:54:43,155 --> 00:54:45,616
Wild animals. This is sheep country.
587
00:54:48,536 --> 00:54:49,912
I think you better leave.
588
00:54:50,538 --> 00:54:51,872
You're all on your own up here, are you?
589
00:54:52,915 --> 00:54:54,250
Will you please just leave?
590
00:54:54,959 --> 00:54:56,585
Phillip keeping you for himself?
591
00:54:57,378 --> 00:54:58,379
Hmm?
592
00:55:00,548 --> 00:55:02,091
- Jesus.
- Link, get back.
593
00:55:03,509 --> 00:55:04,760
What are you doing?
594
00:55:04,844 --> 00:55:06,262
Hey, there's no need for that.
595
00:55:06,345 --> 00:55:07,596
- You're freaking kidding.
- Link, run! Fast!
596
00:55:07,680 --> 00:55:09,348
- Get out of my way!
- Link, get back!
597
00:55:09,432 --> 00:55:11,392
- Get in the house! Go!
- I'll fix him.
598
00:55:12,601 --> 00:55:14,478
- Link, I said--
- Get out of the way!
599
00:55:16,480 --> 00:55:17,648
You little...
600
00:55:18,399 --> 00:55:19,191
Get off!
601
00:55:20,151 --> 00:55:21,360
Get off!
602
00:55:21,444 --> 00:55:23,070
Link, no!
603
00:55:25,448 --> 00:55:27,325
Get out of here, you little sod!
604
00:55:28,993 --> 00:55:31,120
For Christ's sake, get Phillip's gun!
605
00:55:33,164 --> 00:55:35,124
Get out of here, you little sod.
Get out of here!
606
00:55:37,710 --> 00:55:39,295
Come on. Come on.
607
00:55:40,046 --> 00:55:41,922
Imp, get down from there!
608
00:55:42,673 --> 00:55:43,674
Come here, come here.
609
00:55:43,758 --> 00:55:44,759
Come on!
610
00:55:45,384 --> 00:55:47,803
- Come here, it's okay. Yeah.
- Come on!
611
00:55:48,721 --> 00:55:50,973
Link, get away from there!
612
00:55:51,057 --> 00:55:52,058
Link!
613
00:55:53,100 --> 00:55:55,519
Come on. Come on!
614
00:55:56,937 --> 00:55:58,147
Jesus.
615
00:56:03,194 --> 00:56:05,279
Get out of there, for Christ's sake!
616
00:56:05,363 --> 00:56:06,697
Down, Link.
617
00:56:13,954 --> 00:56:15,039
Come on!
618
00:56:15,122 --> 00:56:16,290
Come on!
619
00:56:18,125 --> 00:56:19,919
The cops are gonna hear about this!
620
00:56:23,881 --> 00:56:25,800
Bye, Mr. Bailey.
621
00:57:33,200 --> 00:57:34,535
Link, where's Imp?
622
00:57:36,287 --> 00:57:37,371
Where is he?
623
00:57:44,170 --> 00:57:45,254
Imp?
624
00:57:46,505 --> 00:57:48,424
Imp? Get off, get off!
625
00:57:49,216 --> 00:57:50,217
Move.
626
00:57:51,093 --> 00:57:53,345
Imp? Will you help?
627
00:57:59,018 --> 00:58:00,603
You put him down there, didn't you?
628
00:58:00,686 --> 00:58:01,812
Didn't you?
629
00:58:08,986 --> 00:58:10,779
Is that what you do when you don't
get along with someone,
630
00:58:10,863 --> 00:58:12,573
you just throw them down the well?
631
00:58:12,656 --> 00:58:14,450
No, that's not gonna work.
632
00:58:14,533 --> 00:58:17,495
How would you like
to be thrown down the well, Link?
633
00:58:17,578 --> 00:58:19,371
You just stay outside here
and think about that.
634
00:58:19,455 --> 00:58:21,957
If you can behave,
maybe I'll let you come back in.
635
00:59:04,917 --> 00:59:07,670
Oh, no, you don't, Link.
Not until you can behave.
636
00:59:10,130 --> 00:59:11,632
And that's not gonna work, either.
637
00:59:11,715 --> 00:59:13,050
Now, come on, go away.
638
00:59:16,720 --> 00:59:18,597
Now we're gonna go get you cleaned up,
aren't we?
639
00:59:18,681 --> 00:59:20,474
Aren't we? Aren't we?
640
00:59:22,977 --> 00:59:23,978
Come on.
641
00:59:26,272 --> 00:59:27,815
Let's get you up to the bathroom.
642
00:59:40,035 --> 00:59:42,538
There you are. Now, come on.
Let's see you do one.
643
00:59:42,621 --> 00:59:44,290
Come on, Imp.
644
00:59:44,373 --> 00:59:45,666
Come on.
645
00:59:47,126 --> 00:59:48,335
Come on.
646
00:59:57,303 --> 00:59:59,805
Do you think we should let Link in yet?
Hmm?
647
00:59:59,888 --> 01:00:01,807
What do you think? What do you think?
648
01:00:01,890 --> 01:00:04,768
Come on. Come tell me.
Should we let him in or not?
649
01:00:07,646 --> 01:00:10,024
Imp, that's not a very nice thing to say.
650
01:00:11,692 --> 01:00:13,235
We'll let him in in a minute.
651
01:00:13,319 --> 01:00:16,030
Up you go. Now you watch this.
652
01:00:17,698 --> 01:00:18,699
Ready?
653
01:00:21,035 --> 01:00:22,077
Can you do that?
654
01:00:27,541 --> 01:00:29,251
Imp, don't tease him.
655
01:00:30,127 --> 01:00:31,337
Poor old Link.
656
01:00:34,923 --> 01:00:36,717
Not now, Imp. I'm busy.
657
01:00:38,761 --> 01:00:40,471
Movement inhibited.
658
01:00:41,597 --> 01:00:44,058
Massive increase to respirator.
659
01:00:45,225 --> 01:00:47,227
Profuse sweating.
660
01:00:48,854 --> 01:00:51,273
Increased blood sugar level.
661
01:00:53,567 --> 01:00:55,361
Erection of body hair.
662
01:00:57,780 --> 01:01:00,324
Activation of temperature regulation.
663
01:01:00,866 --> 01:01:02,993
Damn it, Imp! Leave me alone!
664
01:01:04,370 --> 01:01:07,414
Bloodstream flooded with carbohydrates.
665
01:01:09,667 --> 01:01:13,379
Some evidence of accentuated
brain-wave activity.
666
01:01:15,130 --> 01:01:16,757
Go away! I'm busy!
667
01:01:18,092 --> 01:01:21,095
But this is not, of course,
as clear as in humans.
668
01:01:21,553 --> 01:01:22,930
Would you leave me alone!
669
01:01:24,890 --> 01:01:29,061
Rapid transfer of blood
from viscera to muscles and brain.
670
01:01:37,653 --> 01:01:39,905
...accentuated brain-wave activity.
671
01:01:41,281 --> 01:01:43,325
Go away! I'm busy!
672
01:01:44,243 --> 01:01:47,705
Mr. Bailey called. He wanted to know
when you're gonna meet him.
673
01:01:47,788 --> 01:01:49,248
Would you leave me alone!
674
01:03:48,992 --> 01:03:50,661
All forms of sheep farming
675
01:03:50,744 --> 01:03:52,996
aim to manage the flock
and its food supply
676
01:03:53,080 --> 01:03:56,083
- so that marked changes in the--
- Mr. Bailey?
677
01:03:56,166 --> 01:03:58,502
...are avoided
and adequate nutrient is available
678
01:03:58,585 --> 01:04:00,629
during the periods
when its food demands are high.
679
01:04:01,547 --> 01:04:03,340
In some areas, where grazing is lacking--
680
01:04:03,423 --> 01:04:04,967
Mr. Bailey?
681
01:04:05,050 --> 01:04:07,010
...repair of the deficiencies
can usually be made
682
01:04:07,094 --> 01:04:10,639
by providing the stock
with salt licks or supplements,
683
01:04:10,722 --> 01:04:12,558
by cobalt bullets,
684
01:04:12,641 --> 01:04:15,060
or by applying special treatments
to the pastures.
685
01:04:15,936 --> 01:04:18,105
Thank you, Professor Wilder,
for joining us today.
686
01:04:18,897 --> 01:04:22,276
Next week, in our continuing
series on animal husbandry,
687
01:04:22,359 --> 01:04:24,403
we will welcome Dr. Edgar Morris,
688
01:04:24,486 --> 01:04:26,488
an expert in the area of bovine--
689
01:04:33,954 --> 01:04:35,205
Damn it.
690
01:04:38,083 --> 01:04:39,376
Where's Mr. Bailey, Link?
691
01:04:45,632 --> 01:04:49,678
Okay, we're gonna drive back to the house
and we're gonna get Imp,
692
01:04:49,761 --> 01:04:51,847
and then we're all gonna
go back into town.
693
01:04:51,930 --> 01:04:53,140
How does that sound?
694
01:05:18,874 --> 01:05:21,168
Okay, Link,
we're gonna have to push the car.
695
01:05:21,251 --> 01:05:23,629
We're gonna have to push it.
Will you help me push it?
696
01:05:24,421 --> 01:05:26,256
Come on, go out there and help.
697
01:05:33,472 --> 01:05:36,600
Come on, like this. Come on.
698
01:05:36,683 --> 01:05:37,684
Push.
699
01:05:38,644 --> 01:05:39,978
That's right, come on.
700
01:05:40,062 --> 01:05:41,480
Push harder.
701
01:05:43,106 --> 01:05:44,608
Good, good!
702
01:05:46,151 --> 01:05:47,611
Come on, Link, push!
703
01:05:51,406 --> 01:05:53,033
Keep it going, Link!
704
01:06:14,012 --> 01:06:15,973
Link, you have to push harder!
705
01:06:19,434 --> 01:06:20,644
Faster, Link!
706
01:06:32,364 --> 01:06:33,365
Yes!
707
01:06:47,671 --> 01:06:48,880
Damn!
708
01:06:55,679 --> 01:06:56,847
Link, that's enough!
709
01:06:58,432 --> 01:06:59,808
Link, you can stop!
710
01:07:02,769 --> 01:07:04,730
Link, you can stop pushing!
711
01:07:07,065 --> 01:07:08,567
Link, will you stop it?
712
01:07:09,234 --> 01:07:11,820
Link, I said stop pushing!
713
01:07:55,280 --> 01:07:57,199
Where's Dr. Phillip, Link?
714
01:09:10,522 --> 01:09:12,107
Imp? Open the door.
715
01:09:12,858 --> 01:09:14,109
Imp?
716
01:09:14,192 --> 01:09:16,820
Imp, come on, open this door!
717
01:09:18,947 --> 01:09:22,826
Imp, open this door now! Open the door!
718
01:10:00,322 --> 01:10:01,615
Imp, what's in here?
719
01:10:06,203 --> 01:10:07,996
Dr. Phillip's gun?
720
01:10:24,679 --> 01:10:28,225
Imp, no.
That is not the way that civilized--
721
01:10:29,476 --> 01:10:30,894
...people behave.
722
01:10:36,149 --> 01:10:38,109
"The wolf slipped right into it.
723
01:10:38,193 --> 01:10:40,362
He gave a big howl
that could be heard for miles
724
01:10:40,445 --> 01:10:42,280
and fled back up the chimney.
725
01:10:42,364 --> 01:10:44,115
The wolf was never heard from again
726
01:10:44,199 --> 01:10:47,744
because the third little pig
had built a big, strong house.
727
01:10:47,827 --> 01:10:50,288
And they all lived happily ever after."
728
01:12:32,682 --> 01:12:33,683
Shh.
729
01:13:45,713 --> 01:13:46,714
Shh!
730
01:14:33,678 --> 01:14:35,054
Come on. Come on, Imp.
731
01:14:52,530 --> 01:14:53,531
Imp?
732
01:15:18,848 --> 01:15:19,849
Imp?
733
01:16:01,683 --> 01:16:04,394
I'm an ape man
I'm an ape ape man
734
01:16:04,477 --> 01:16:06,104
Oh, I'm an ape man
735
01:16:07,564 --> 01:16:10,733
I'm a King Kong man
I'm voodoo man
736
01:16:10,817 --> 01:16:12,235
Oh, I'm an ape man
737
01:16:14,028 --> 01:16:17,282
I look out the window
But I can't see the sky
738
01:16:17,365 --> 01:16:20,285
The air pollution
Is a-foggin' up my eyes
739
01:16:20,368 --> 01:16:23,454
I want to get out of this city alive
740
01:16:23,538 --> 01:16:25,582
And be like an ape man
741
01:16:26,833 --> 01:16:29,877
La-la, la-la, la-la-la
742
01:16:29,961 --> 01:16:31,838
La-la-la
743
01:16:31,921 --> 01:16:36,259
Come on and love me
Be my ape-man girl
744
01:16:36,342 --> 01:16:37,594
Enough.
745
01:16:37,677 --> 01:16:39,012
Oh, what'd you do that for?
746
01:16:39,095 --> 01:16:40,346
It's driving me nuts.
747
01:16:40,430 --> 01:16:42,265
Oh, the man's getting very touchy.
748
01:16:42,348 --> 01:16:44,058
I mean, look at the place.
Miles from anywhere.
749
01:16:44,142 --> 01:16:46,019
- Alone in the house with him.
- Shut it.
750
01:16:46,102 --> 01:16:47,770
What did you
have to bring him along for anyway?
751
01:16:47,854 --> 01:16:49,689
You haven't exactly
been a bundle of laughs yourself.
752
01:16:49,772 --> 01:16:52,150
Yeah, you'll look a right wally
if we catch them at it.
753
01:16:52,233 --> 01:16:54,694
Oh, it was a joke, it was a joke.
She loves you.
754
01:16:54,777 --> 01:16:56,321
She's crazy about you.
755
01:17:01,159 --> 01:17:02,368
You see that?
756
01:17:02,452 --> 01:17:04,621
- What?
- One of Phillip's monkeys.
757
01:17:04,704 --> 01:17:06,247
Follow it. Go on.
758
01:17:15,757 --> 01:17:18,468
- It's gone.
- You're seeing things.
759
01:17:19,510 --> 01:17:21,596
Wow, quite a place.
760
01:17:22,430 --> 01:17:23,598
Looks like a nut house.
761
01:17:23,681 --> 01:17:25,808
Look at these bars, man.
762
01:17:25,892 --> 01:17:27,518
Maybe we've got the wrong house.
763
01:17:27,602 --> 01:17:29,812
See any other houses
at the end of the quarry road?
764
01:17:41,658 --> 01:17:43,701
Christ almighty, look at this.
765
01:17:44,827 --> 01:17:46,704
Looks like something's blown it apart.
766
01:17:54,337 --> 01:17:57,548
- Where you going?
- Dave? David.
767
01:17:57,632 --> 01:18:00,593
What are you doing? We don't even know
if we've got the right house.
768
01:18:01,427 --> 01:18:02,428
Jane?
769
01:18:04,722 --> 01:18:05,890
More blood.
770
01:18:13,314 --> 01:18:14,315
God.
771
01:18:18,027 --> 01:18:19,028
Look at this.
772
01:18:21,781 --> 01:18:24,409
Listen, guys,
I think we should get out of here, eh?
773
01:18:27,245 --> 01:18:29,288
- Dave?
- Where are you goin'?
774
01:18:29,372 --> 01:18:31,958
Hey, there could've been a murder
or something. What you doin'?
775
01:18:32,041 --> 01:18:34,001
- I want to take a look upstairs.
- Dave.
776
01:18:34,085 --> 01:18:36,504
Let's get out of here.
Let's call the police or something, man.
777
01:18:36,587 --> 01:18:38,172
I want to look for Jane.
778
01:18:39,173 --> 01:18:40,425
Take a look around.
779
01:18:41,843 --> 01:18:44,470
If it's all the same with you,
I'll wait outside.
780
01:20:54,600 --> 01:20:55,768
Imp!
781
01:20:56,519 --> 01:20:57,937
Imp, come back!
782
01:20:58,521 --> 01:20:59,689
Imp!
783
01:21:10,741 --> 01:21:11,826
Imp!
784
01:21:51,282 --> 01:21:52,658
Imp!
785
01:22:21,145 --> 01:22:22,605
Imp!
786
01:23:22,289 --> 01:23:23,290
Fellas?
787
01:23:55,114 --> 01:23:56,115
Dennis?
788
01:24:00,119 --> 01:24:01,162
Tom?
789
01:24:09,211 --> 01:24:11,047
Hey, cut it out, fellas, all right?
790
01:27:10,226 --> 01:27:11,352
Link, is someone here?
791
01:27:13,103 --> 01:27:14,396
Let go of me!
792
01:27:15,648 --> 01:27:17,816
Link, will you let go of me!
793
01:27:17,900 --> 01:27:20,152
Link! You're hurting me!
794
01:27:20,236 --> 01:27:21,570
Will you stop it!
795
01:27:27,534 --> 01:27:28,869
David!
796
01:27:30,871 --> 01:27:32,122
David!
797
01:27:33,540 --> 01:27:34,917
Jane!
798
01:27:49,640 --> 01:27:51,058
David!
799
01:30:01,063 --> 01:30:02,439
Jane!
800
01:30:02,523 --> 01:30:03,732
David!
801
01:30:03,816 --> 01:30:05,484
Get out! Go!
802
01:30:20,416 --> 01:30:24,169
- You all right?
- He killed Dennis. Probably Tom, too.
803
01:30:25,587 --> 01:30:27,172
I broke my leg.
804
01:30:46,275 --> 01:30:48,986
- What are we gonna do in here?
- I don't think he can get in here.
805
01:30:49,570 --> 01:30:51,655
We have to do something about your leg,
though.
806
01:31:04,042 --> 01:31:05,878
Sorry. I've got to get it straight.
807
01:31:07,379 --> 01:31:10,090
What's--
What's wrong with that thing up there?
808
01:31:10,174 --> 01:31:12,468
I don't know. The thing's been crazy.
809
01:31:12,551 --> 01:31:15,179
I mean,
he was completely fine until I got here.
810
01:31:15,262 --> 01:31:16,763
I just don't think it's his fault.
811
01:31:17,890 --> 01:31:19,433
What do you mean?
812
01:31:19,516 --> 01:31:21,435
I mean,
maybe he knew he was gonna be killed.
813
01:31:21,518 --> 01:31:22,728
I don't know.
814
01:31:24,480 --> 01:31:26,064
So, where's the doc?
815
01:31:26,565 --> 01:31:27,566
He's dead.
816
01:31:38,660 --> 01:31:39,703
Damn it!
817
01:31:42,706 --> 01:31:44,458
Come on, come on!
818
01:31:49,713 --> 01:31:50,881
Come on!
819
01:31:59,556 --> 01:32:01,016
Get out! Go!
820
01:32:06,063 --> 01:32:07,648
Get out of here!
821
01:32:09,274 --> 01:32:10,275
Come on!
822
01:32:26,833 --> 01:32:28,335
Get in there now!
823
01:32:33,131 --> 01:32:33,966
Jane.
824
01:32:43,600 --> 01:32:44,685
Damn it!
825
01:32:48,939 --> 01:32:50,941
Help me! Will you help!
826
01:33:02,578 --> 01:33:06,123
David! David, come on!
827
01:33:33,900 --> 01:33:34,985
Where does that go?
828
01:33:36,528 --> 01:33:39,656
It's no good. He'd only outrun us.
829
01:33:39,740 --> 01:33:41,533
He can outrun me, but you'd have a chance.
830
01:33:41,617 --> 01:33:44,036
No. No, we've got to outthink him.
831
01:33:45,454 --> 01:33:46,455
How?
832
01:34:25,827 --> 01:34:26,995
Link?
833
01:34:28,163 --> 01:34:29,665
Link, do you hear me?
834
01:34:30,999 --> 01:34:33,001
Link, that's naughty! That's bad!
835
01:34:33,627 --> 01:34:35,379
Matches are naughty!
836
01:34:35,462 --> 01:34:36,755
What are you doing?
837
01:34:37,714 --> 01:34:39,675
Bad, Link! Bad!
838
01:34:39,758 --> 01:34:41,134
Do you hear me, Link?
839
01:34:42,344 --> 01:34:45,097
Animals are afraid of fire!
840
01:34:45,722 --> 01:34:48,141
And monkeys don't smoke cigars!
841
01:34:48,225 --> 01:34:49,810
And they can't even cook!
842
01:34:50,435 --> 01:34:52,896
Only humans can smoke, Link!
843
01:34:52,979 --> 01:34:54,147
What are you talking about?
844
01:34:55,148 --> 01:34:58,026
Only civilized people know about fire,
Link.
845
01:34:58,110 --> 01:35:01,279
And you're only an animal!
You're a stupid animal!
846
01:35:01,363 --> 01:35:03,073
So you leave those matches alone!
847
01:35:14,167 --> 01:35:15,168
Come on.
848
01:35:16,086 --> 01:35:17,879
What are you trying to do,
burn the place down?
849
01:35:17,963 --> 01:35:19,840
- It's gonna burn up, I hope.
- Yeah?
850
01:35:23,677 --> 01:35:24,761
Get down.
851
01:37:33,598 --> 01:37:34,933
Come on!
852
01:37:39,354 --> 01:37:41,356
Where the hell's the wind coming from?
853
01:37:41,439 --> 01:37:43,525
It's being drawn up by the fire!
854
01:39:57,450 --> 01:40:00,203
We're almost there. You okay?
855
01:40:00,286 --> 01:40:01,705
Yeah, terrific.
856
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
David, it's Imp!
857
01:40:09,796 --> 01:40:11,506
David, it's Imp!
858
01:40:15,510 --> 01:40:17,387
Come here, Imp. Come here.
859
01:40:18,346 --> 01:40:19,472
Come here.
860
01:40:20,223 --> 01:40:22,726
Yeah, yeah, it's okay.
861
01:40:22,809 --> 01:40:25,353
It's okay, I'm here. You're safe.
862
01:40:26,229 --> 01:40:28,273
- Come on, go back to David.
- No, wait a minute.
863
01:40:28,356 --> 01:40:30,233
- Wait a minute. No way.
- David, he's a baby.
864
01:40:30,316 --> 01:40:31,818
He wouldn't hurt anyone.
58566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.