Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,836 --> 00:00:02,572
Anteriormente,
em "Life Sentence".
2
00:00:02,573 --> 00:00:04,434
Os Norton queriam
uma garantia r�pida,
3
00:00:04,435 --> 00:00:06,457
e me ofereceram
a casa de h�spedes.
4
00:00:06,458 --> 00:00:08,204
Meu irm�o seria
o melhor barista.
5
00:00:08,206 --> 00:00:09,506
Bem-vindo a bordo.
6
00:00:09,507 --> 00:00:11,612
Coloque-os no fundo
do copo de caf�
7
00:00:11,613 --> 00:00:13,752
e te pago
no pote de gorjeta.
8
00:00:13,753 --> 00:00:15,053
Que diabos?
9
00:00:15,054 --> 00:00:16,462
Voc� est� presa.
10
00:00:16,463 --> 00:00:18,853
Os comprimidos
que eu vendi
11
00:00:18,854 --> 00:00:21,247
s�o considerados drogas il�citas
Ent�o...
12
00:00:21,248 --> 00:00:23,002
Voc� est� sendo acusado
de um crime.
13
00:00:23,003 --> 00:00:25,103
Sou casada
com um homem incr�vel
14
00:00:25,104 --> 00:00:27,885
e � frustrante saber
que ele talvez nunca entenda
15
00:00:27,886 --> 00:00:29,872
o que eu estou passando
como voc�.
16
00:00:29,873 --> 00:00:31,486
Voc� tem sentimentos
por ele?
17
00:00:31,487 --> 00:00:34,034
Sim,
tenho uma conex�o com ele
18
00:00:34,035 --> 00:00:35,800
mas ele � sou um amigo.
19
00:00:35,801 --> 00:00:38,259
N�o consigo descrever
como isso me faz sentir.
20
00:00:38,260 --> 00:00:39,993
N�s vamos ficar bem?
21
00:00:39,994 --> 00:00:41,467
Eu n�o sei.
22
00:00:45,378 --> 00:00:47,547
O engra�ado
sobre minha fam�lia,
23
00:00:47,548 --> 00:00:49,916
� que quando tudo est� bem,
nos afastamos,
24
00:00:49,917 --> 00:00:51,472
mas se aparece uma crise,
25
00:00:51,473 --> 00:00:54,553
n�s lutamos juntos.
26
00:00:54,554 --> 00:00:56,017
Somos fortes.
27
00:00:57,637 --> 00:00:59,217
Somos focados.
28
00:01:01,617 --> 00:01:03,217
Somos corajosos.
29
00:01:05,117 --> 00:01:06,817
E solid�rios.
30
00:01:08,502 --> 00:01:10,568
Somos
como a Liga da Justi�a,
31
00:01:10,569 --> 00:01:14,003
juntos na sagrada miss�o
de combater o crime.
32
00:01:14,004 --> 00:01:15,304
Claro, neste caso,
33
00:01:15,305 --> 00:01:18,026
o crime foi cometido
pelo meu irm�o.
34
00:01:18,447 --> 00:01:21,096
Ainda assim,
est�vamos l� apoiando ele.
35
00:01:22,307 --> 00:01:26,020
Mas o verdadeiro her�i
da minha fam�lia, era o papai.
36
00:01:28,017 --> 00:01:29,730
Acabei de falar
no telefone
37
00:01:29,731 --> 00:01:31,979
com o melhor advogado
de Asheville.
38
00:01:31,980 --> 00:01:34,429
Ele aceitou o caso
e acha que temos chance.
39
00:01:34,430 --> 00:01:37,380
-Espere, mesmo eu sendo culpado?
-N�o vamos mais dizer isso.
40
00:01:37,381 --> 00:01:39,816
-Agrade�o por ajudar com isso.
-Imagine.
41
00:01:39,817 --> 00:01:43,006
Uma noite na cadeia � uma coisa,
mas isso � o seu futuro.
42
00:01:43,007 --> 00:01:45,430
Certo, juntem as m�os.
43
00:01:46,157 --> 00:01:48,535
Vamos, juntem as m�os.
44
00:01:50,744 --> 00:01:52,132
Vamos!
45
00:01:52,133 --> 00:01:54,936
"Inocente at� que se prove
o contr�rio" no 3.
46
00:01:54,937 --> 00:01:57,438
1, 2, 3.
47
00:01:57,439 --> 00:02:00,354
Inocente at� que se prove
o contr�rio!
48
00:02:01,367 --> 00:02:03,580
-Que estranho.
-Oi, Peter.
49
00:02:03,581 --> 00:02:07,273
-Ol�. Esta � toda minha fam�lia.
-Oi.
50
00:02:07,274 --> 00:02:08,574
-Oi
-Oi.
51
00:02:08,575 --> 00:02:10,726
-Prazer conhec�-los.
-� uma grande refei��o.
52
00:02:10,727 --> 00:02:12,087
Comemorando
algo divertido?
53
00:02:12,088 --> 00:02:14,503
Minha recente pris�o
por drogas.
54
00:02:14,504 --> 00:02:17,385
� um bom jantar de fam�lia
sem narc�ticos.
55
00:02:17,386 --> 00:02:19,658
Talvez eu tenha tomado
um Diazepam.
56
00:02:20,917 --> 00:02:23,237
-Dever�amos entrar.
-Sim, dever�amos.
57
00:02:23,238 --> 00:02:24,817
Foi bom conhecer
todos voc�s.
58
00:02:29,133 --> 00:02:30,454
Boa!
59
00:02:30,455 --> 00:02:33,995
Sim, parecia
que todos da fam�lia
60
00:02:33,996 --> 00:02:35,697
estavam mais pr�ximos
que nunca.
61
00:02:35,698 --> 00:02:37,655
-Boa noite.
-Boa noite.
62
00:02:42,187 --> 00:02:44,650
Quase todos.
63
00:02:45,051 --> 00:02:48,051
LIFE SENTENCE
1x07 Our Father The Hero
64
00:02:48,052 --> 00:02:51,052
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
65
00:02:51,053 --> 00:02:53,053
King:
caio213
66
00:02:53,054 --> 00:02:55,554
Queens:
AmandaMasc | PatVasques | GabyA
67
00:02:55,555 --> 00:02:58,055
Queens:
marisa | Lynne | Lu Colorada
68
00:02:59,974 --> 00:03:01,461
Oi.
69
00:03:02,033 --> 00:03:04,658
Ent�o, estive pensando...
70
00:03:04,659 --> 00:03:07,418
Vai tentar me convencer a adotar
um gato pelado de novo?
71
00:03:07,419 --> 00:03:10,535
N�o. Espere, por qu�?
Mudou de ideia?
72
00:03:10,537 --> 00:03:11,958
Certo.
73
00:03:11,960 --> 00:03:14,013
Na verdade,
o que eu ia dizer �
74
00:03:14,015 --> 00:03:17,333
que sei que as coisas entre n�s
t�m sido...
75
00:03:17,335 --> 00:03:20,085
Bem, n�o �timas.
76
00:03:20,087 --> 00:03:22,983
S� n�o consigo descobrir
a palavra certa.
77
00:03:22,985 --> 00:03:24,726
A quest�o �...
78
00:03:25,361 --> 00:03:27,320
quero consertar as coisas.
79
00:03:27,321 --> 00:03:31,251
-Como prop�e que fa�amos isso?
-Avan�ando at� o fim da briga.
80
00:03:31,253 --> 00:03:33,382
Sabemos
que voc� vai me perdoar
81
00:03:33,384 --> 00:03:35,984
porque somos assim,
brigamos, perdoamos, repetimos.
82
00:03:35,986 --> 00:03:38,251
Somos tipo um xampu
de relacionamento.
83
00:03:38,253 --> 00:03:40,297
Vamos ensaboar e enxaguar.
84
00:03:40,651 --> 00:03:42,953
N�o foi
minha melhor met�fora.
85
00:03:42,954 --> 00:03:46,059
Amor, n�o sei
como posso avan�ar
86
00:03:46,060 --> 00:03:47,960
e esquecer que voc� disse
a outro homem
87
00:03:47,961 --> 00:03:49,661
que ele te conhece
melhor que eu.
88
00:03:49,662 --> 00:03:52,900
Nem eu.
Odeio saber que te machuquei.
89
00:03:54,261 --> 00:03:55,800
Eu te amo.
90
00:03:55,801 --> 00:03:58,905
Tanto quanto um alqueire
cheio de gr�os de milho
91
00:03:58,906 --> 00:04:00,727
e isso � muito.
92
00:04:00,728 --> 00:04:02,687
Minha av� dizia isso
para mim.
93
00:04:02,688 --> 00:04:06,075
Ela era uma mulher estranha
que amava milho.
94
00:04:06,926 --> 00:04:09,603
Wes, estou tentando.
95
00:04:09,604 --> 00:04:12,464
E agrade�o o esfor�o,
96
00:04:12,465 --> 00:04:15,975
mas...
acho que n�o h� o que fazer.
97
00:04:15,976 --> 00:04:18,304
Exceto esperar um tempo.
98
00:04:22,226 --> 00:04:24,398
Queria que Wes e eu
nos un�ssemos
99
00:04:24,399 --> 00:04:27,626
como a minha fam�lia pelo Aiden,
mas, n�o.
100
00:04:27,627 --> 00:04:30,583
Est�vamos divididos.
E n�o �ramos os �nicos.
101
00:04:30,584 --> 00:04:33,296
Enquanto Fiona
est� muito avan�ada,
102
00:04:33,297 --> 00:04:35,447
Frank est� tendo
dificuldades.
103
00:04:35,448 --> 00:04:37,982
Gostar�amos de recomendar
que ele repita o ano.
104
00:04:37,983 --> 00:04:39,349
S�rio?
105
00:04:39,749 --> 00:04:42,687
� o jardim de inf�ncia.
Eles est�o desenhando galos.
106
00:04:42,688 --> 00:04:44,199
Eram galos aquelas coisas?
107
00:04:44,200 --> 00:04:47,227
O do Frank parecia
um dinossauro esquisito...
108
00:04:47,776 --> 00:04:49,495
Desculpe,
o que voc� dizia?
109
00:04:49,496 --> 00:04:51,596
Nessa idade,
procuramos marcadores sociais
110
00:04:51,597 --> 00:04:53,847
e Frank est� mostrando
todos os sinais
111
00:04:53,848 --> 00:04:55,839
de algu�m que agrada
e segue as pessoas.
112
00:04:55,841 --> 00:04:58,243
Ent�o, ele � legal
e popular.
113
00:04:58,244 --> 00:05:00,579
-Sr.� Rojas...
-Nosso filho n�o repetir� o ano
114
00:05:00,580 --> 00:05:03,365
porque � extrovertido
e desenha mal.
115
00:05:03,366 --> 00:05:05,410
O que � uma conclus�o
116
00:05:05,411 --> 00:05:07,803
na qual chegaremos
em casa,
117
00:05:07,804 --> 00:05:09,459
depois que pensarmos
sobre isso.
118
00:05:14,732 --> 00:05:16,375
Tem certeza
de que n�o quer caf�?
119
00:05:16,376 --> 00:05:19,230
N�o. O pai me convenceu a correr
para esfriar a cabe�a.
120
00:05:19,231 --> 00:05:21,867
-Acho que vai funcionar.
-Veremos quando voltar.
121
00:05:22,084 --> 00:05:23,452
Tchau.
122
00:05:23,995 --> 00:05:27,637
-Como voc� gosta do seu caf�?
-Voc� fez meu caf� por 30 anos.
123
00:05:27,638 --> 00:05:29,034
Sabe como gosto
do meu caf�.
124
00:05:29,035 --> 00:05:31,098
Achava que sabia
o que gostava no sexo,
125
00:05:31,099 --> 00:05:34,363
-mas aparentemente eu...
-Leite e a��car est� �timo.
126
00:05:37,114 --> 00:05:39,815
-Como voc� est� depois de tudo?
-Bem.
127
00:05:39,816 --> 00:05:42,297
Nunca fiquei sozinha
desde que conheci voc�
128
00:05:42,298 --> 00:05:45,459
e � legal.
Isto foi uma mentira.
129
00:05:45,909 --> 00:05:47,387
� aterrorizante.
130
00:05:47,388 --> 00:05:51,153
Mas Lizzie e Diego est�o
me ajudando a lidar com isto,
131
00:05:51,154 --> 00:05:52,693
o que � bom.
132
00:05:55,337 --> 00:05:58,228
Deve ser estranho viver � sombra
da nossa vida antiga.
133
00:05:58,229 --> 00:05:59,539
� horr�vel.
134
00:05:59,939 --> 00:06:02,035
Passei tanto tempo
espiando os Norton
135
00:06:02,036 --> 00:06:04,556
que o meu cotovelo
tirou a tinta do parapeito.
136
00:06:05,476 --> 00:06:07,952
Amigo, n�o fa�a isso.
137
00:06:09,893 --> 00:06:11,455
Estou te avisando.
138
00:06:11,456 --> 00:06:14,605
Espere.
139
00:06:18,160 --> 00:06:20,463
Deveria ter consertado aquilo
h� anos, n�o �?
140
00:06:20,464 --> 00:06:22,486
N�o, � parte do charme.
141
00:06:23,071 --> 00:06:25,868
-Sente falta da nossa casa?
-Sinto falta da nossa vida.
142
00:06:27,104 --> 00:06:30,944
Bem, talvez s� das partes boas
das quais eu me lembro.
143
00:06:31,901 --> 00:06:33,626
Ainda somos uma fam�lia,
Peter.
144
00:06:33,627 --> 00:06:35,109
N�o importa
o quanto soframos,
145
00:06:35,110 --> 00:06:38,347
embora eu preferisse
que n�o sofr�ssemos tanto.
146
00:06:38,348 --> 00:06:39,925
O advogado ajudar�,
147
00:06:40,324 --> 00:06:42,493
mas ele � caro.
148
00:06:42,495 --> 00:06:44,278
� sobre isso
que eu queria falar.
149
00:06:44,279 --> 00:06:45,872
Eu gostaria
de usar o dinheiro
150
00:06:45,873 --> 00:06:47,955
da venda da casa
para pagar os honor�rios,
151
00:06:47,956 --> 00:06:50,126
mas queria
te perguntar primeiro.
152
00:06:50,127 --> 00:06:52,291
Que surpresa agrad�vel.
153
00:06:52,292 --> 00:06:54,557
O antigo Peter
apenas pegaria o dinheiro.
154
00:06:54,558 --> 00:06:56,628
Se esse dinheiro
o manter� livre,
155
00:06:56,629 --> 00:06:59,062
voc� tem a minha b�n��o
para usar cada centavo.
156
00:07:03,623 --> 00:07:04,972
Eu deveria trabalhar hoje,
157
00:07:04,973 --> 00:07:07,643
mas n�o vejo
o meu nome na escala.
158
00:07:07,644 --> 00:07:11,412
Provavelmente � porque
voc� n�o trabalha mais aqui.
159
00:07:11,413 --> 00:07:14,829
-Como assim?
-Stella, � dif�cil dizer isto.
160
00:07:14,830 --> 00:07:17,098
-Voc� est� demitida.
-Isto pareceu bem f�cil.
161
00:07:17,099 --> 00:07:19,766
Com o tempo, eu passei
a n�o te odiar tanto,
162
00:07:19,767 --> 00:07:22,482
mas com a pris�o do seu irm�o,
o RH mandou te demitir.
163
00:07:22,483 --> 00:07:24,883
O seu pai � dono
desta cafeteria.
164
00:07:25,283 --> 00:07:26,735
De qualquer forma,
165
00:07:27,741 --> 00:07:29,200
boa sorte.
166
00:07:32,247 --> 00:07:34,870
Sinto muito
pelo seu emprego, Stella.
167
00:07:35,270 --> 00:07:36,874
Sinto-me respons�vel.
168
00:07:36,875 --> 00:07:39,453
Faz sentido,
porque voc� � respons�vel.
169
00:07:39,454 --> 00:07:41,656
Eu vou te recompensar.
Prometo.
170
00:07:41,657 --> 00:07:43,795
Tudo bem. Conseguirei
meu emprego de volta.
171
00:07:43,796 --> 00:07:46,848
-Como voc� far� isso?
-Ainda n�o sei, mas descobrirei.
172
00:07:46,849 --> 00:07:49,785
Certo, pessoal.
Trago boas not�cias.
173
00:07:49,786 --> 00:07:53,808
A promotoria nos fez
um acordo muito generoso.
174
00:07:53,809 --> 00:07:56,408
Ao inv�s de 3 anos na pris�o,
se declarando culpado,
175
00:07:56,409 --> 00:07:58,816
ser�o 9 meses em uma pris�o
de seguran�a m�nima,
176
00:07:58,817 --> 00:08:02,141
o que significa que sair�
em 5, com bom comportamento.
177
00:08:05,834 --> 00:08:08,636
-Est� bem, ent�o...
-N�o. Absolutamente, n�o.
178
00:08:08,910 --> 00:08:10,210
Como assim, n�o?
179
00:08:10,211 --> 00:08:13,144
N�o vou deixar meu filho passar
5 minutos na pris�o.
180
00:08:13,145 --> 00:08:16,326
Pai, parece ser um bom acordo
considerando o qu�o culpado sou.
181
00:08:16,327 --> 00:08:18,250
Voc� deveria parar
de dizer isso.
182
00:08:18,251 --> 00:08:21,234
Peter, voc� acha que dever�amos
ir para julgamento?
183
00:08:21,235 --> 00:08:24,546
Note que ela perguntou
a ele o que ele achava.
184
00:08:24,547 --> 00:08:25,871
N�o � nosso momento.
Certo.
185
00:08:25,872 --> 00:08:27,629
Sr. Berg,
pode ganhar esse caso?
186
00:08:27,630 --> 00:08:31,385
� complicado. A pol�cia recebeu
uma den�ncia an�nima.
187
00:08:31,386 --> 00:08:33,621
Sinto muito, mas n�o ser�
uma defesa f�cil.
188
00:08:33,622 --> 00:08:35,982
N�o perguntei
se ser� f�cil, sr. Berg.
189
00:08:35,983 --> 00:08:37,525
Perguntei
se poderia ganhar.
190
00:08:38,450 --> 00:08:41,783
-� claro que eu poderia ganhar.
-Certo.
191
00:08:42,216 --> 00:08:43,729
Ent�o, sem acordo.
192
00:08:43,970 --> 00:08:46,641
Se Aiden pode evitar
uma condena��o,
193
00:08:46,642 --> 00:08:47,942
dever�amos tentar.
194
00:08:53,004 --> 00:08:55,737
Voc� ouviu ele.
Sem acordo.
195
00:09:00,155 --> 00:09:01,505
Espere um segundo.
196
00:09:01,506 --> 00:09:04,873
Se perdermos,
ele pegar� mesmo 3 anos?
197
00:09:04,874 --> 00:09:06,786
N�o h� uma senten�a
mandat�ria aqui.
198
00:09:06,787 --> 00:09:09,884
O juiz determina,
mas nunca se sabe.
199
00:09:14,999 --> 00:09:16,303
Pai.
200
00:09:16,828 --> 00:09:19,510
Tem certeza que quer arriscar
o Aiden pegar 3 anos?
201
00:09:19,910 --> 00:09:22,031
Sei que quer compensar
o tempo perdido e...
202
00:09:22,032 --> 00:09:24,563
Acho que ele deveria considerar
aceitar o acordo.
203
00:09:24,564 --> 00:09:26,816
N�o aceitarei
que o Aiden vire um criminoso
204
00:09:26,817 --> 00:09:28,318
por uma den�ncia an�nima.
205
00:09:28,319 --> 00:09:31,574
Se o Aiden virar um criminoso,
� porque ele cometeu um crime.
206
00:09:31,575 --> 00:09:33,465
Ser� que d�
para parar de dizer isto?
207
00:09:33,466 --> 00:09:34,783
O que est� acontecendo?
208
00:09:34,784 --> 00:09:37,542
Por que acusou a pessoa
que fez a den�ncia an�nima?
209
00:09:37,543 --> 00:09:39,984
N�o acusei. Esque�a isso.
210
00:09:40,967 --> 00:09:42,673
O que voc�
n�o est� me contando?
211
00:09:43,113 --> 00:09:44,463
Nada.
212
00:09:45,575 --> 00:09:46,879
Meu Deus.
213
00:09:47,178 --> 00:09:48,491
Foi voc�.
214
00:09:50,349 --> 00:09:52,430
Voc� fez o Aiden
ser preso?
215
00:09:56,789 --> 00:09:59,016
Diga-me que voc�
n�o fez o Aiden ser preso.
216
00:09:59,017 --> 00:10:01,915
Pensei que est�vamos
perdendo ele. Tentei ajudar.
217
00:10:02,250 --> 00:10:04,056
Eu n�o sabia
que seria t�o s�rio.
218
00:10:04,057 --> 00:10:05,470
Voc� n�o pensou em checar?
219
00:10:05,471 --> 00:10:07,877
Eu achei que fosse
o primeiro crime dele.
220
00:10:07,878 --> 00:10:10,116
Achei que ele fosse levar
um pux�o de orelha.
221
00:10:10,117 --> 00:10:13,404
-Voc� tem que contar a ele.
-N�o posso fazer isto.
222
00:10:13,405 --> 00:10:15,567
Posso ajudar, mas ele
precisa confiar em mim
223
00:10:15,568 --> 00:10:17,803
e ele n�o confiar�
se souber a verdade.
224
00:10:17,804 --> 00:10:21,267
Por favor, eu estou implorando,
n�o conte a ningu�m.
225
00:10:21,268 --> 00:10:23,047
Pai.
226
00:10:26,507 --> 00:10:27,904
Isso � ruim demais.
227
00:10:27,905 --> 00:10:30,155
Considero que contar
ao meu marido n�o conte.
228
00:10:30,156 --> 00:10:33,734
-Sim. Mesmo para minha fam�lia.
-Voc� poderia contar ao Aiden.
229
00:10:33,735 --> 00:10:35,382
N�o, isso destruiria ele.
230
00:10:35,383 --> 00:10:37,313
Mas assim,
ele pode aceitar o acordo.
231
00:10:37,314 --> 00:10:38,944
Nem sei
se ele deveria aceitar.
232
00:10:38,945 --> 00:10:41,823
Se declarar culpado � melhor
do que encarar o julgamento?
233
00:10:41,824 --> 00:10:43,346
� comparar
ma��s com laranjas.
234
00:10:43,347 --> 00:10:45,448
Falando nisso,
quer ma��s ou laranjas?
235
00:10:45,848 --> 00:10:47,923
N�o acredito
que Aiden talvez seja preso
236
00:10:47,924 --> 00:10:50,519
e estamos
comprando frutas.
237
00:10:50,520 --> 00:10:52,235
N�s temos que comer.
238
00:10:52,635 --> 00:10:53,936
Obrigado.
239
00:10:54,574 --> 00:10:55,958
� sabonete!
240
00:10:55,959 --> 00:10:57,611
Eu n�o vou dizer nada.
241
00:10:57,612 --> 00:10:59,230
Provavelmente,
� uma boa ideia.
242
00:10:59,231 --> 00:11:01,398
Contar ao Aiden
poderia piorar as coisas.
243
00:11:02,476 --> 00:11:04,786
Stella? Wes? Oi!
244
00:11:04,787 --> 00:11:06,457
Dr.� Chang, oi!
245
00:11:06,458 --> 00:11:08,967
� t�o estranho
ver voc�s fora do hospital.
246
00:11:08,968 --> 00:11:10,647
Quando os vi
na casa dos seus pais
247
00:11:10,648 --> 00:11:12,971
sua fam�lia
estava implodindo.
248
00:11:13,619 --> 00:11:15,827
Ainda est� acontecendo.
249
00:11:17,863 --> 00:11:19,219
Sinto muito por isso.
250
00:11:19,619 --> 00:11:21,828
Se voc�s quiserem
esfriar a cabe�a,
251
00:11:21,829 --> 00:11:23,700
a banda do Will tocar� hoje.
S�o bons.
252
00:11:23,701 --> 00:11:26,309
-Claro que ele tem uma banda.
-Muito obrigada
253
00:11:26,310 --> 00:11:28,942
pela oferta,
mas n�o podemos.
254
00:11:28,943 --> 00:11:31,323
Temos muitas coisas
para resolver.
255
00:11:31,324 --> 00:11:33,095
-Fica para a pr�xima?
-Com certeza.
256
00:11:33,096 --> 00:11:35,188
-Que bom ver voc�s. Tchau.
-Tchau.
257
00:11:36,018 --> 00:11:39,032
-Obrigado por nos tirar dessa.
-� claro.
258
00:11:39,033 --> 00:11:42,296
Eu sei que seria estranho
para n�s dois.
259
00:11:43,489 --> 00:11:44,879
Al�m disso, eu amo voc�.
260
00:11:44,880 --> 00:11:47,190
Lembra? Como um alqueire
cheio de...
261
00:11:47,191 --> 00:11:49,068
-Chega disso.
-Entendi.
262
00:11:54,536 --> 00:11:57,454
Com licen�a,
eu n�o te demiti?
263
00:11:57,455 --> 00:12:00,256
-Sim, mas eu rejeito a demiss�o.
-N�o pode fazer isto.
264
00:12:00,257 --> 00:12:02,741
Eu j� fiz, porque j� passei
por muito essa semana
265
00:12:02,742 --> 00:12:04,384
e sou a melhor barista
daqui.
266
00:12:04,385 --> 00:12:06,593
N�o, o Marcus � o melhor.
267
00:12:06,594 --> 00:12:09,423
-Mas voc� � a quinta melhor.
-N�o vou desistir
268
00:12:09,424 --> 00:12:13,211
e, talvez leve algum tempo,
mas virei aqui todos os dias
269
00:12:13,212 --> 00:12:15,032
e trabalharei,
sendo paga ou n�o.
270
00:12:15,033 --> 00:12:16,744
Posso pegar meu uniforme
de volta?
271
00:12:16,745 --> 00:12:18,887
-De maneira alguma.
-S�rio?
272
00:12:19,287 --> 00:12:22,437
Achei que fosse um bom discurso.
Senti que �amos a algum lugar.
273
00:12:23,944 --> 00:12:26,110
Voc� deve ser
a irm� da Stella.
274
00:12:26,111 --> 00:12:28,251
-Como voc� adivinhou?
-Voc�s duas t�m 1,20m
275
00:12:28,252 --> 00:12:31,149
e t�m os mesmos olhos bizarros
de boneca. Isto � meu.
276
00:12:32,612 --> 00:12:35,043
Por que est� limpando mesas?
N�o foi demitida?
277
00:12:35,044 --> 00:12:38,363
Fui, mas trabalharei de gra�a
at� ela me recontratar.
278
00:12:38,364 --> 00:12:40,123
Agora tem dois empregos
sem sal�rio?
279
00:12:40,124 --> 00:12:41,424
Correto.
280
00:12:42,087 --> 00:12:45,607
Stell, quer�amos pedir
sua opini�o sobre algo...
281
00:12:45,608 --> 00:12:48,088
N�o, n�o quer�amos.
S� quer�amos pegar caf�.
282
00:12:48,089 --> 00:12:50,708
A professora do Frank
acha que ele est� atrasado
283
00:12:50,709 --> 00:12:53,177
-e precisa repetir o ano.
-Mas eu sou m�e dele
284
00:12:53,178 --> 00:12:55,526
e acho que ele sofreria
ao se separar da Fiona.
285
00:12:55,527 --> 00:12:58,630
Um estudo de Harvard afirma diz
n�o fazer mal separar um g�meo.
286
00:12:58,631 --> 00:13:01,452
-Esse estudo est� errado.
-Voc�s deviam considerar isto.
287
00:13:01,453 --> 00:13:04,390
Quando fiquei doente,
fiquei atrasada e foi horr�vel
288
00:13:04,391 --> 00:13:06,702
me esfor�ar com o que era f�cil
para todos.
289
00:13:06,703 --> 00:13:08,524
Voc� � minha irm�.
Deveria me apoiar.
290
00:13:08,525 --> 00:13:10,831
O que pode dar errado?
Voc�s t�m dois filhos.
291
00:13:10,832 --> 00:13:13,478
Mesmo que estraguem um,
ainda ter�o 50% de sucesso.
292
00:13:13,479 --> 00:13:14,816
Isto � muito bom, n�o �?
293
00:13:24,005 --> 00:13:26,700
Aiden.
O que voc� est� fazendo aqui?
294
00:13:27,100 --> 00:13:30,314
Estou bebendo
nas minhas roupas de exerc�cio.
295
00:13:30,315 --> 00:13:31,871
Est� bem.
296
00:13:31,872 --> 00:13:34,226
-Como voc� entrou?
-Usei minha chave reserva.
297
00:13:34,227 --> 00:13:36,647
-Voc� n�o tem uma chave reserva.
-Eu tenho.
298
00:13:36,648 --> 00:13:39,577
N�s todos fizemos c�pias
quando voc� se mudou.
299
00:13:39,977 --> 00:13:42,224
Caso...
300
00:13:43,353 --> 00:13:45,017
Legal.
301
00:13:46,200 --> 00:13:48,764
Voc� realmente acha
que deveria estar bebendo agora?
302
00:13:48,765 --> 00:13:50,657
-Por que n�o?
-Foi acusado de um crime
303
00:13:50,658 --> 00:13:52,001
e sua audi�ncia � amanh�.
304
00:13:52,002 --> 00:13:54,851
Esta parece ser a melhor raz�o
para eu beber agora.
305
00:13:55,290 --> 00:13:58,999
Aiden, qual �. O que voc�
realmente est� fazendo aqui?
306
00:13:59,000 --> 00:14:00,606
Voc� � minha irm�.
307
00:14:00,607 --> 00:14:03,309
N�s sempre cuidamos
um do outro.
308
00:14:04,719 --> 00:14:07,752
Somos melhores amigos.
Contamos tudo um ao outro.
309
00:14:09,165 --> 00:14:11,337
Ent�o...
310
00:14:11,737 --> 00:14:14,704
Ent�o...
311
00:14:14,705 --> 00:14:17,029
Ent�o, o que h� de errado
com voc� e o Wes?
312
00:14:18,121 --> 00:14:21,397
-Isso.
-�, isso.
313
00:14:23,418 --> 00:14:25,364
� por causa
daquele m�dico?
314
00:14:25,365 --> 00:14:27,926
Sim.
315
00:14:27,927 --> 00:14:29,639
Mas... estamos bem.
316
00:14:29,640 --> 00:14:32,032
Quer dizer, estamos bem,
por enquanto, eu acho.
317
00:14:32,033 --> 00:14:33,872
� complicado,
mas estamos melhores.
318
00:14:33,873 --> 00:14:35,789
Sabia que voc�
n�o mentiria para mim.
319
00:14:35,790 --> 00:14:37,853
N�o. Nunca.
320
00:14:39,953 --> 00:14:43,319
Como voc� est� se sentindo
sobre amanh�?
321
00:14:43,320 --> 00:14:44,620
N�o estou maravilhoso.
322
00:14:44,621 --> 00:14:47,768
S� queria que tivesse algo
que eu pudesse fazer.
323
00:14:47,769 --> 00:14:49,387
Vamos sair hoje � noite.
324
00:14:49,388 --> 00:14:51,535
Aiden, esta �
uma ideia horr�vel.
325
00:14:51,536 --> 00:14:53,318
N�o posso ficar em casa
me remoendo.
326
00:14:53,319 --> 00:14:55,744
Mas voc� tamb�m n�o pode
aparecer de ressaca.
327
00:14:55,745 --> 00:14:57,409
Voc� est� cert�ssima.
328
00:14:57,410 --> 00:15:00,402
Vou terminar a minha corrida
e ficar s�brio
329
00:15:00,403 --> 00:15:02,051
antes de ir para o bar.
330
00:15:02,052 --> 00:15:05,510
E depois eu n�o vou beber l�,
provavelmente.
331
00:15:07,352 --> 00:15:09,379
Tudo bem. Diga ao Wes.
332
00:15:09,380 --> 00:15:11,300
Eu digo
para a Lizzie e o Diego,
333
00:15:11,301 --> 00:15:14,578
que esta pode ser minha �ltima
noitada por um tempo.
334
00:15:22,931 --> 00:15:25,489
N�o � assim que resolvemos
nossos problemas, Lizzie.
335
00:15:25,490 --> 00:15:28,175
Debatemos os dois lados
do problema, conversamos,
336
00:15:28,176 --> 00:15:30,657
brigamos, achamos o meio-termo
e fazemos sexo.
337
00:15:30,658 --> 00:15:32,458
� um bom sistema.
338
00:15:32,459 --> 00:15:35,683
N�o entendo esse, pois n�o sei
quando o sexo acontece.
339
00:15:35,684 --> 00:15:37,469
� disso que se trata
para voc�?
340
00:15:37,470 --> 00:15:39,580
N�o, � sobre nosso filho.
341
00:15:40,285 --> 00:15:42,958
�. Acho mesmo
que deveria me ouvir
342
00:15:42,959 --> 00:15:45,593
porque eu sei como �
se sentir atrasado.
343
00:15:46,645 --> 00:15:49,186
Eu sempre fui o mais novo
da minha turma.
344
00:15:49,187 --> 00:15:51,266
Era pequeno
para minha idade.
345
00:15:51,666 --> 00:15:52,966
Era dif�cil.
346
00:15:52,967 --> 00:15:54,487
E mesmo assim tornou-se
347
00:15:54,488 --> 00:15:56,571
um dos melhores homens
que conhe�o.
348
00:15:57,204 --> 00:15:59,587
-Um dos melhores?
-Conhe�o muitos homens.
349
00:15:59,588 --> 00:16:01,630
-Olhe, Lizzie...
-� o Aiden.
350
00:16:01,631 --> 00:16:03,884
Preciso atender. Al�?
351
00:16:07,535 --> 00:16:10,030
Nossa, voc� est� linda.
352
00:16:10,031 --> 00:16:11,549
Voc� tamb�m.
353
00:16:11,550 --> 00:16:14,374
N�o linda, lindo.
354
00:16:14,375 --> 00:16:16,957
-Obrigado.
-Eu atendo.
355
00:16:18,565 --> 00:16:20,413
-Stella Abbott?
-Sim.
356
00:16:20,414 --> 00:16:21,869
Voc� foi intimada.
357
00:16:26,781 --> 00:16:28,169
O que � isto?
358
00:16:28,765 --> 00:16:30,471
� uma intima��o.
359
00:16:30,472 --> 00:16:32,850
Da acusa��o.
360
00:16:34,109 --> 00:16:36,389
Eles querem que voc� testemunhe
contra Aiden.
361
00:16:41,273 --> 00:16:43,648
Eles querem que eu testemunhe
contra Aiden?
362
00:16:43,649 --> 00:16:46,733
-� s� para assustar.
-Est� funcionando.
363
00:16:46,957 --> 00:16:49,261
Certo, vou conversar
com o advogado do Aiden.
364
00:16:49,262 --> 00:16:50,695
Encontro voc� no bar.
365
00:16:50,696 --> 00:16:52,095
Certo, est� bem.
366
00:16:53,574 --> 00:16:55,115
N�o estou surpreso.
367
00:16:55,116 --> 00:16:57,142
Infelizmente,
n�o posso fazer nada.
368
00:16:57,143 --> 00:16:59,572
Deve ter algo
que eu possa fazer.
369
00:16:59,573 --> 00:17:00,873
Posso invocar a 5� emenda?
370
00:17:00,874 --> 00:17:03,880
A 5� emenda te protege
da autoincrimina��o.
371
00:17:03,881 --> 00:17:05,207
Eu posso mentir.
372
00:17:05,208 --> 00:17:07,871
E posso ser muito boa nisso.
Somos bons mentirosos.
373
00:17:07,872 --> 00:17:09,262
Se voc� mentir em ju�zo,
374
00:17:09,263 --> 00:17:11,572
seus pais visitar�o
dois filhos na cadeia.
375
00:17:11,573 --> 00:17:14,434
Sabe, voc� � bem negativo.
Algu�m j� te falou isso?
376
00:17:14,676 --> 00:17:17,123
Olha, seja honesto comigo.
377
00:17:17,124 --> 00:17:19,328
Quais as chances
de ganharmos?
378
00:17:19,329 --> 00:17:20,802
Srt.� Abbott,
n�o � corrida.
379
00:17:20,803 --> 00:17:22,337
N�o posso te dar chances,
380
00:17:22,338 --> 00:17:24,755
mas sei que se seu irm�o
for considerado culpado,
381
00:17:24,756 --> 00:17:26,630
receber� a pena m�xima.
382
00:17:27,030 --> 00:17:28,951
-Como sabe disso?
-Designaram a ju�za.
383
00:17:28,952 --> 00:17:31,229
E ela � muito dura
com traficantes.
384
00:17:31,783 --> 00:17:34,824
-Disse isso ao meu pai?
-Foi o primeiro que liguei.
385
00:17:38,287 --> 00:17:40,356
O que acha, Wes?
Devemos segurar o Frank?
386
00:17:40,357 --> 00:17:42,711
Diego, pare de fazer pesquisa
com minha fam�lia.
387
00:17:42,712 --> 00:17:44,695
Nossa fam�lia.
388
00:17:44,764 --> 00:17:46,311
E meu melhor amigo.
389
00:17:47,201 --> 00:17:49,014
Eu sou a Su��a.
390
00:17:49,016 --> 00:17:52,112
Se querem chocolate quente
e rel�gios, sou o cara certo.
391
00:17:52,114 --> 00:17:55,027
Mas, por agora, vamos tentar
nos divertir, certo?
392
00:17:55,697 --> 00:17:59,812
-Wes, oi! O que fazem aqui?
-Oi.
393
00:17:59,814 --> 00:18:02,783
Estamos aqui
dando apoio moral para o Aiden
394
00:18:02,784 --> 00:18:05,828
e � aqui que a banda
do dr. Grant toca, certo?
395
00:18:05,829 --> 00:18:07,141
Sim, � aqui.
396
00:18:09,164 --> 00:18:11,347
Isso � �timo.
397
00:18:11,348 --> 00:18:13,922
� a melhor
not�cia poss�vel.
398
00:18:13,923 --> 00:18:15,677
Dr. Fantasia Sexual
tem uma banda?
399
00:18:15,678 --> 00:18:17,709
-Sab�amos disso?
-N�o sab�amos.
400
00:18:17,710 --> 00:18:20,857
Vou pegar uma bebida.
Querem alguma coisa?
401
00:18:20,858 --> 00:18:22,901
-N�o, estamos bem.
-Tudo bem, j� volto.
402
00:18:23,638 --> 00:18:25,543
Como est�o todos hoje?
403
00:18:25,975 --> 00:18:27,955
Certo, espero
que tenham seguro
404
00:18:27,956 --> 00:18:29,885
porque
vamos derrubar voc�s.
405
00:18:31,197 --> 00:18:33,440
Desculpe, foi uma piada ruim
de m�dico.
406
00:18:34,471 --> 00:18:37,774
Ent�o, somos
a "4 m�dicos e 1 mec�nico".
407
00:18:37,775 --> 00:18:40,045
-Bom nome de banda.
-Tem certeza?
408
00:18:41,652 --> 00:18:42,966
-Oi.
-Oi.
409
00:18:42,967 --> 00:18:44,872
Preciso falar com o Aiden,
ele chegou?
410
00:18:44,873 --> 00:18:46,722
N�o, ainda n�o.
Mas a boa not�cia �
411
00:18:46,723 --> 00:18:49,443
que a banda do seu amigo m�dico
est� tocando.
412
00:18:51,866 --> 00:18:53,166
Isso �...
413
00:18:55,565 --> 00:18:57,775
-Sinto muito.
-Tudo bem.
414
00:18:58,175 --> 00:19:00,190
-Estou bem.
-Tudo bem.
415
00:19:00,191 --> 00:19:03,106
Certo, vou ligar
para o Aiden.
416
00:19:17,383 --> 00:19:20,176
Ida. Ol�, gente.
417
00:19:21,333 --> 00:19:24,491
Oi. Frankie e Fifi
queriam ver o av�
418
00:19:24,492 --> 00:19:27,073
e a av�
n�o gosta de beber sozinha.
419
00:19:27,074 --> 00:19:29,180
Vov� nunca teve problema
com isso.
420
00:19:29,181 --> 00:19:31,629
-Quer entrar?
-Obrigada.
421
00:19:38,158 --> 00:19:39,556
Obrigado.
422
00:19:42,030 --> 00:19:43,833
�tima m�sica, n�o �?
423
00:19:44,981 --> 00:19:46,406
Muito legal.
424
00:19:47,203 --> 00:19:51,329
Acho que as coisas v�o bem
para voc� e o bom doutor, n�o �?
425
00:19:51,330 --> 00:19:53,836
N�o. Quer dizer, n�o somos...
somos amigos.
426
00:19:53,837 --> 00:19:57,455
O encontro foi bom, mas acho
que ele gosta de outra pessoa.
427
00:19:57,456 --> 00:19:58,865
Obrigado, pessoal
428
00:19:58,866 --> 00:20:02,126
A pr�xima m�sica �...
uma can��o de amor.
429
00:20:02,127 --> 00:20:04,676
Escrevi h� alguns anos,
ent�o...
430
00:20:04,677 --> 00:20:05,977
Aqui vamos n�s.
431
00:20:08,976 --> 00:20:13,826
N�o, eu n�o te vi chegando,
ent�o comecei a correr
432
00:20:13,827 --> 00:20:17,326
Pelo benef�cio da d�vida
433
00:20:17,726 --> 00:20:21,976
J� faz quase 13 anos
434
00:20:21,977 --> 00:20:24,276
Mas parece mais
435
00:20:26,076 --> 00:20:30,176
Pensei que sua lembran�a
simplesmente desapareceria
436
00:20:30,576 --> 00:20:33,026
Mas ficou mais forte
437
00:20:34,926 --> 00:20:38,826
E eu n�o consigo parar
de pensar em voc�
438
00:20:38,827 --> 00:20:41,276
Estou em chamas
439
00:20:43,226 --> 00:20:47,476
N�o, n�o consigo parar
de pensar em voc�
440
00:20:47,477 --> 00:20:50,876
Estou em chamas
441
00:20:52,026 --> 00:20:56,326
Qualquer outro dia,
eu ficaria bem
442
00:20:56,327 --> 00:21:00,676
Mas esta noite,
eu estou bebendo sozinho
443
00:21:00,677 --> 00:21:04,426
E eu n�o consigo parar
de pensar em voc�
444
00:21:04,427 --> 00:21:08,126
Posso voltar para casa?
445
00:21:11,126 --> 00:21:13,676
-Oi, maninha. Desculpe o atraso.
-Oi.
446
00:21:13,677 --> 00:21:16,426
N�o sabia que seu namorado
tocava em uma banda.
447
00:21:16,427 --> 00:21:19,276
Isso n�o � engra�ado.
Precisamos conversar.
448
00:21:19,277 --> 00:21:20,976
Eu fui ver o sr. Berg.
449
00:21:20,977 --> 00:21:22,277
Por que voc� faria isso?
450
00:21:22,278 --> 00:21:24,626
Porque fui intimada para depor
contra voc�,
451
00:21:24,627 --> 00:21:27,626
voc� precisa falar com o pai
e dizer que aceitar� o acordo.
452
00:21:27,627 --> 00:21:28,976
Bem,
por que eu faria isso?
453
00:21:28,977 --> 00:21:32,176
O sr. Berg diz que posso pegar
5 meses, se considerado culpado.
454
00:21:32,177 --> 00:21:34,426
Com a ju�za que foi designada,
n�o, n�o vai.
455
00:21:35,776 --> 00:21:37,976
-Papai n�o te contou.
-N�o.
456
00:21:37,977 --> 00:21:40,376
Sr. Berg disse
que ela � durona com traficantes
457
00:21:40,377 --> 00:21:42,926
e que pegar� 3 anos
se for a julgamento e perder.
458
00:21:42,927 --> 00:21:44,427
N�o pode ser.
Papai diria algo.
459
00:21:44,428 --> 00:21:46,228
N�o se ele n�o est�
pensando direito.
460
00:21:46,229 --> 00:21:48,326
Por que n�o estaria
pensando direito?
461
00:21:52,751 --> 00:21:54,501
Voc� acha mesmo
que podemos ganhar?
462
00:21:54,502 --> 00:21:56,151
Eu sei que podemos.
463
00:21:58,001 --> 00:22:01,501
-O qu�?
-Nunca te vi lutar pelo Aiden.
464
00:22:04,951 --> 00:22:06,451
Voc� est� indo al�m,
465
00:22:06,452 --> 00:22:08,701
assim como quando Stella
ficou doente.
466
00:22:08,702 --> 00:22:12,151
� legal,
o que eu realmente aprecio,
467
00:22:12,152 --> 00:22:14,601
porque, Peter...
468
00:22:15,001 --> 00:22:17,301
estou preocupada
com nosso garotinho.
469
00:22:19,501 --> 00:22:22,301
-Eu tamb�m.
-Voc� est�?
470
00:22:22,901 --> 00:22:24,701
Estou aterrorizado.
471
00:22:26,051 --> 00:22:29,851
Ida, tenho que te dizer.
Eu me sinto t�o...
472
00:22:30,451 --> 00:22:33,051
Culpado.
Ele se sente muito culpado.
473
00:22:33,052 --> 00:22:34,951
Culpado pelo o qu�?
474
00:22:36,251 --> 00:22:38,001
O que ele fez?
475
00:22:38,002 --> 00:22:40,851
Espere, espere.
N�o, por favor...
476
00:22:41,301 --> 00:22:43,501
Eu sou a raz�o
pela qual Aiden foi preso.
477
00:22:43,502 --> 00:22:44,802
N�o estou entendendo.
478
00:22:44,803 --> 00:22:47,451
Fui eu.
Eu avisei a pol�cia.
479
00:22:47,452 --> 00:22:48,851
Quando descobriu isso?
480
00:22:48,852 --> 00:22:50,351
-Ontem.
-E n�o me contou?
481
00:22:50,352 --> 00:22:52,651
S�rio, n�o guardamos segredos
um do outro.
482
00:22:52,652 --> 00:22:55,551
Mesmo? Foi s� isso que fizemos
nos �ltimos 8 anos.
483
00:22:55,552 --> 00:22:57,901
Eu menti sobre aquelas coisas
para proteg�-la.
484
00:22:57,902 --> 00:22:59,851
Mas �, exatamente,
o que eu fiz.
485
00:22:59,852 --> 00:23:02,152
Voc� quase deixou
eu apostar minha vida no pai.
486
00:23:02,153 --> 00:23:04,501
Mas n�o deixei,
e esse � o ponto.
487
00:23:04,502 --> 00:23:07,051
N�o, o ponto
� que voc� mentiu para mim!
488
00:23:07,052 --> 00:23:08,951
E voc� me deixou
confiar nele.
489
00:23:10,251 --> 00:23:12,001
Agora n�o posso confiar
em voc�.
490
00:23:12,002 --> 00:23:14,751
-Eu tenho que ir.
-Para onde?
491
00:23:14,752 --> 00:23:18,101
Frankie, Fiona,
vamos para casa.
492
00:23:18,651 --> 00:23:21,701
Da �ltima vez voc� foi embora
porque n�o fui honesto com voc�.
493
00:23:21,702 --> 00:23:23,301
E agora vai embora
porque fui?
494
00:23:23,302 --> 00:23:26,951
Vou, pois quero estrangul�-lo
com minhas pr�prias m�os
495
00:23:26,952 --> 00:23:30,001
e se eu n�o for embora agora,
� exatamente o que vou fazer.
496
00:23:30,002 --> 00:23:31,901
Vamos l�, pessoal. Vamos.
497
00:23:31,902 --> 00:23:33,701
Aiden, espere.
O que voc� vai fazer?
498
00:23:33,702 --> 00:23:36,001
O qu�, sobre o acordo?
Eu vou aceitar.
499
00:23:36,002 --> 00:23:37,601
� o que voc� quer ouvir,
certo?
500
00:23:37,602 --> 00:23:39,251
�, mas podemos falar
sobre isso?
501
00:23:39,252 --> 00:23:42,201
Voc� � a �ltima pessoa no mundo
com quem quero falar agora.
502
00:23:43,601 --> 00:23:45,101
Certo,
muito obrigado pessoal.
503
00:23:45,102 --> 00:23:47,601
Vamos fazer uma pausa r�pida
e j� voltamos.
504
00:23:47,602 --> 00:23:49,201
Para onde o Aiden vai?
505
00:23:55,258 --> 00:23:57,097
Por que contaria isso
ao Aiden?
506
00:23:57,098 --> 00:23:58,797
Porque tentava
abrir os olhos dele
507
00:23:58,798 --> 00:24:01,047
para o fato
de que papai est� cego de culpa
508
00:24:01,048 --> 00:24:03,697
e est� apostando a vida do Aiden
por causa disso.
509
00:24:03,698 --> 00:24:06,097
Stella,
isso � o que papai faz.
510
00:24:06,098 --> 00:24:07,497
Ele d� tudo de si.
511
00:24:07,498 --> 00:24:09,747
Fez isso por voc�
quando esteve doente.
512
00:24:09,748 --> 00:24:13,045
�, mas a diferen�a
� que eu ia morrer.
513
00:24:13,046 --> 00:24:14,896
Aiden ainda tem
uma vida pela frente,
514
00:24:14,897 --> 00:24:16,697
n�o quero que perca 3 anos
por isso.
515
00:24:16,698 --> 00:24:18,297
Pode t�-lo salvo
de 3 anos,
516
00:24:18,298 --> 00:24:21,297
mas lhe custou ser respons�vel
pelas a��es dele.
517
00:24:21,298 --> 00:24:24,297
Agora ele pode seguir em frente
e culpar o papai por tudo.
518
00:24:24,298 --> 00:24:25,647
Bem...
519
00:24:25,648 --> 00:24:27,897
pelo menos estou tentando,
est� bem?
520
00:24:27,898 --> 00:24:31,397
Pelo menos n�o desisti dele
como voc�s, obviamente, fizeram.
521
00:24:31,398 --> 00:24:33,147
N�o � justo
e voc� sabe disso.
522
00:24:33,148 --> 00:24:34,747
Certo,
n�o quero brigar agora,
523
00:24:34,748 --> 00:24:37,147
se voc� vir o Wes,
diga que fui para casa.
524
00:24:37,148 --> 00:24:38,497
Stella.
525
00:24:45,247 --> 00:24:46,997
O que diabos foi aquilo?
526
00:24:48,047 --> 00:24:50,397
-O que foi o qu�?
-Sabe do que estou falando.
527
00:24:50,398 --> 00:24:53,647
N�o, n�o sei.
Voc� vai me dar uma dica?
528
00:24:53,648 --> 00:24:56,647
Estou falando sobre voc� ficar
paquerando minha esposa
529
00:24:56,648 --> 00:24:58,097
durante
sua can��o terr�vel.
530
00:24:58,098 --> 00:24:59,997
Certo, primeiro,
� uma �tima m�sica,
531
00:24:59,998 --> 00:25:02,397
e segundo, eu n�o estava
paquerando sua esposa.
532
00:25:02,398 --> 00:25:04,797
Eu estava tocando
para um bar cheio de gente.
533
00:25:05,347 --> 00:25:08,447
-Se eu olhasse para ela...
-N�o estava olhando para ela.
534
00:25:08,448 --> 00:25:10,897
Voc� estava secando ela.
535
00:25:12,747 --> 00:25:14,047
Fala s�rio, cara.
536
00:25:14,048 --> 00:25:16,447
-O qu�? Est� me zoando?
-N�o, n�o estou zoando.
537
00:25:16,448 --> 00:25:18,697
N�o sou est�pido, cara.
Est� bem?
538
00:25:18,698 --> 00:25:20,297
Eu sei o que vi.
539
00:25:21,147 --> 00:25:23,247
Se olhar para a minha esposa
assim de novo,
540
00:25:23,248 --> 00:25:25,197
n�o serei t�o educado,
entendeu?
541
00:25:25,198 --> 00:25:26,897
-Voc� precisa relaxar.
-Relaxar?
542
00:25:26,898 --> 00:25:29,447
N�o me mande relaxar.
Quem voc� pensa que �, amigo?
543
00:25:29,448 --> 00:25:32,647
-Por que n�o entramos e...
-Quer tirar as m�os de mim?
544
00:25:35,447 --> 00:25:37,897
-Voc� est� bem?
-N�o, n�o estou bem!
545
00:25:37,898 --> 00:25:39,213
Transou
por meio da m�sica
546
00:25:39,214 --> 00:25:41,094
com minha mulher
em um bar lotado.
547
00:25:41,095 --> 00:25:43,297
e agora,
acho que quebrei a minha m�o.
548
00:25:43,298 --> 00:25:44,598
Deixe-me dar uma olhada.
549
00:25:44,599 --> 00:25:48,347
N�o, mantenha suas m�os longe
de mim e da Stella.
550
00:25:49,397 --> 00:25:50,847
Voc� me entendeu?
551
00:25:51,247 --> 00:25:53,797
-Sim, entendi.
-Bom.
552
00:25:53,798 --> 00:25:55,997
Voc� precisa
que um m�dico veja isso!
553
00:25:56,397 --> 00:25:58,697
Meu baterista
� ortopedista!
554
00:26:01,547 --> 00:26:05,847
Lizzie. A ci�ncia falando e,
3 de 4 m�dicos
555
00:26:05,848 --> 00:26:08,918
e 1 mec�nico, concordam
que Frank deve repetir.
556
00:26:08,919 --> 00:26:11,670
S�rio? Est� fazendo enquete
com a banda?
557
00:26:11,671 --> 00:26:14,097
E a� cara. Voc� se importaria
de olhar meu dedo?
558
00:26:14,098 --> 00:26:15,647
-Acho que o quebrei.
-Certo.
559
00:26:15,648 --> 00:26:18,247
Espera, espera, espera.
Voc� � m�dico?
560
00:26:18,248 --> 00:26:21,447
Tenho que dizer, poderia apostar
que voc� era o mec�nico.
561
00:26:21,448 --> 00:26:22,748
Obrigado.
562
00:26:24,097 --> 00:26:26,697
Aguente firme.
Terei que p�r uma tala.
563
00:26:28,447 --> 00:26:30,047
Wes, o que aconteceu?
564
00:26:30,797 --> 00:26:33,297
Nada. Eu... ca�.
565
00:26:33,298 --> 00:26:35,947
Voc� caiu em um dedo?
566
00:26:39,047 --> 00:26:41,547
Certo, obrigado.
567
00:26:41,548 --> 00:26:42,897
Claro, cara.
Sem problemas.
568
00:26:42,898 --> 00:26:45,147
� s� US$ 11 mil.
569
00:26:56,347 --> 00:26:58,897
Oi, Edward,
M�os de Tesoura.
570
00:27:01,397 --> 00:27:03,797
Diego me ligou.
Disse que voc� caiu.
571
00:27:03,798 --> 00:27:06,247
�, ca�. Eu...
572
00:27:07,897 --> 00:27:09,347
O que aconteceu com voc�?
573
00:27:09,348 --> 00:27:11,547
Contei ao Aiden
sobre meu pai...
574
00:27:11,947 --> 00:27:13,597
e ele pirou.
575
00:27:13,598 --> 00:27:16,597
Por falar em pirar,
sua m�e ligou para Lizzie
576
00:27:16,598 --> 00:27:18,997
e agora ela tamb�m sabe
sobre o seu pai.
577
00:27:20,147 --> 00:27:21,797
Que maravilha.
578
00:27:22,947 --> 00:27:25,547
Ent�o,
n�o h� mais segredos,
579
00:27:25,548 --> 00:27:27,597
mas todo mundo se odeia.
580
00:27:27,598 --> 00:27:30,147
Tanto para se unir
durante uma crise.
581
00:27:30,148 --> 00:27:31,647
�, bem...
582
00:27:32,447 --> 00:27:35,647
�s vezes, h� um limite
do que as pessoas aguentam.
583
00:27:37,247 --> 00:27:39,697
Pelo menos Aiden aceitar�
o acordo.
584
00:27:40,097 --> 00:27:41,597
Ele pode me odiar
para sempre,
585
00:27:41,598 --> 00:27:45,047
mas se a verdade salvar 3 anos
da vida dele, valeu a pena.
586
00:27:46,647 --> 00:27:48,197
-�.
-Oi.
587
00:27:48,198 --> 00:27:50,597
-Onde est� Aiden?
-Como assim, onde est� Aiden?
588
00:27:50,598 --> 00:27:52,147
N�o dormiu na sua casa
ontem?
589
00:27:52,148 --> 00:27:53,848
N�o.
Achei que ficaria na Lizzie.
590
00:27:53,849 --> 00:27:56,599
Veio em casa, fez as malas
e disse que ia para sua casa.
591
00:27:56,600 --> 00:27:57,900
N�o.
592
00:27:58,547 --> 00:27:59,947
Ele fugiu.
593
00:28:02,822 --> 00:28:04,351
Direto
para a caixa postal.
594
00:28:04,353 --> 00:28:07,102
Precisamos pensar. Quando foi
a �ltima vez que o viram?
595
00:28:07,104 --> 00:28:08,553
No bar ontem � noite...
596
00:28:09,039 --> 00:28:11,189
quando contei
que o papai avisou a pol�cia.
597
00:28:11,190 --> 00:28:13,489
N�o acredito que fez isso
antes da audi�ncia.
598
00:28:13,490 --> 00:28:15,939
N�o a culpe. Voc� deveria
ter contado na hora.
599
00:28:15,940 --> 00:28:18,539
-M�e, n�o est� ajudando.
-Tudo bem, mas n�o tem...
600
00:28:18,540 --> 00:28:21,139
Enquanto eu estava l�,
desejei que pud�ssemos voltar
601
00:28:21,140 --> 00:28:24,139
para como as coisas eram
antes do segredo do papai,
602
00:28:24,140 --> 00:28:27,739
quando fing�amos ser felizes
e cuidar um do outro,
603
00:28:27,740 --> 00:28:29,689
como quando eu tinha
c�ncer.
604
00:28:30,539 --> 00:28:33,489
-Tudo bem, ou�am...
-Tenho boas not�cias.
605
00:28:33,490 --> 00:28:35,039
Atrasei a audi�ncia
em 1 hora,
606
00:28:35,040 --> 00:28:38,039
mas se Aiden n�o estiver aqui,
estamos em s�rios apuros.
607
00:28:38,589 --> 00:28:39,889
Temos que encontr�-lo.
608
00:28:39,890 --> 00:28:42,916
Ele n�o tem dinheiro, nem carro.
N�o pode ter ido longe.
609
00:28:42,917 --> 00:28:46,189
Mam�e, papai, n�o se preocupem.
Vamos encontr�-lo.
610
00:28:47,426 --> 00:28:50,776
O qu�?
N�o vou desistir dele.
611
00:28:54,126 --> 00:28:56,676
-Obrigada, Lizzie.
-Claro. Ele � meu irm�o tamb�m.
612
00:28:56,677 --> 00:28:59,526
N�o vou deix�-lo fugir do pa�s
s� porque est� com medo.
613
00:28:59,527 --> 00:29:01,776
Espera,
acho que sei onde ele est�.
614
00:29:05,976 --> 00:29:07,376
Voc� est� com medo?
615
00:29:08,826 --> 00:29:12,326
Bom. Haveria algo errado
se n�o estivesse com medo.
616
00:29:12,327 --> 00:29:15,776
Estou com medo e amanh� nem �
minha primeira sess�o de quimio.
617
00:29:16,576 --> 00:29:19,076
N�o sei se consigo fazer isso,
Aiden.
618
00:29:23,176 --> 00:29:24,826
Vamos fugir.
619
00:29:25,526 --> 00:29:26,876
Podemos ir
a qualquer lugar.
620
00:29:26,877 --> 00:29:28,575
Xangai? Bora Bora?
621
00:29:28,576 --> 00:29:29,926
Para o Sombrio Peru?
622
00:29:30,326 --> 00:29:32,126
Saem navios daqui
todos os dias,
623
00:29:32,127 --> 00:29:35,676
podemos entrar em qualquer um
e navegar para o p�r do sol.
624
00:29:37,676 --> 00:29:39,776
� s� dizer
as palavras m�gicas.
625
00:29:41,226 --> 00:29:43,776
Isso parece uma m� ideia.
626
00:29:43,777 --> 00:29:45,676
Essas palavras.
627
00:30:16,776 --> 00:30:19,476
Bem, n�o vou amenizar
para voc�.
628
00:30:19,477 --> 00:30:22,676
Estamos indo
rumo ao desconhecido.
629
00:30:22,677 --> 00:30:26,276
Seremos clandestinos,
morando com ratos.
630
00:30:26,277 --> 00:30:28,376
Pode acontecer
qualquer coisa.
631
00:30:28,776 --> 00:30:30,976
Tem certeza
que est� pronta para isso?
632
00:30:31,776 --> 00:30:33,276
Estou.
633
00:30:33,676 --> 00:30:35,176
Certo.
634
00:30:35,177 --> 00:30:37,376
Sabe o que acabou
de me ocorrer?
635
00:30:37,776 --> 00:30:40,276
Se voc� tem coragem
o bastante para fugir
636
00:30:40,277 --> 00:30:42,476
e enfrentar o desconhecido,
ent�o...
637
00:30:42,876 --> 00:30:44,210
tem coragem
para enfrentar
638
00:30:44,211 --> 00:30:46,189
aquilo do que foge.
639
00:30:47,876 --> 00:30:50,376
Voc� � mais forte
do que pensa.
640
00:30:58,676 --> 00:31:00,676
Ali est� ele.
641
00:31:04,776 --> 00:31:06,776
Aonde est� indo?
642
00:31:06,777 --> 00:31:09,876
Bora Bora? O Sombrio Peru?
643
00:31:09,877 --> 00:31:11,776
O Nevoso Alasca.
644
00:31:11,777 --> 00:31:13,676
O que ir� fazer no Alasca?
645
00:31:13,677 --> 00:31:15,876
N�o sei,
ser motorista Uber de tren�.
646
00:31:15,877 --> 00:31:18,576
Alasca ainda � na Am�rica,
babaca.
647
00:31:19,176 --> 00:31:21,276
Ainda podem prend�-lo l�.
648
00:31:21,277 --> 00:31:24,475
Acontece, que n�o h�
navios internacionais
649
00:31:24,476 --> 00:31:26,176
que saem daqui.
650
00:31:27,247 --> 00:31:29,777
-Ainda est� bravo comigo?
-Sim.
651
00:31:30,089 --> 00:31:32,076
Mais bravo com o papai.
652
00:31:32,077 --> 00:31:33,976
Deveria estar bravo
consigo mesmo.
653
00:31:35,705 --> 00:31:38,776
Voc� fez isso, Aiden.
N�o � tudo culpa dele.
654
00:31:38,777 --> 00:31:41,776
Claro que diria isso.
Sim, Lizzie, a perfeita...
655
00:31:41,777 --> 00:31:43,876
tudo o que fazia
deixava o papai feliz.
656
00:31:43,877 --> 00:31:46,176
N�o faz ideia
de como ele � de verdade.
657
00:31:46,177 --> 00:31:47,875
N�o acha que ele
era duro comigo?
658
00:31:47,876 --> 00:31:50,376
-N�o.
-Qual �.
659
00:31:50,377 --> 00:31:53,176
Se eu tirasse um B,
ele brigava feio comigo.
660
00:31:53,177 --> 00:31:55,676
Se voc� tirasse C,
ele comprava bolo de sorvete.
661
00:31:55,677 --> 00:31:57,076
Aconteceu s� uma vez.
662
00:31:57,077 --> 00:31:59,276
Papai era mais duro comigo
do que com voc�.
663
00:31:59,277 --> 00:32:01,476
Ele era duro com n�s 3.
664
00:32:03,476 --> 00:32:05,876
Sempre foi
a preferida dele.
665
00:32:06,900 --> 00:32:08,500
Eu era.
666
00:32:11,011 --> 00:32:13,611
Ele podia ter sido duro
com voc�, Lizzie, mas...
667
00:32:13,612 --> 00:32:15,811
ele desistiu de mim.
668
00:32:15,812 --> 00:32:18,111
N�o, papai n�o desiste.
669
00:32:18,112 --> 00:32:20,211
Com meu c�ncer,
ele nunca desistiu.
670
00:32:20,212 --> 00:32:22,511
Ele lutou por mim
todo dia.
671
00:32:22,512 --> 00:32:26,911
E sei, que por mais errado
que pare�a...
672
00:32:27,473 --> 00:32:29,773
ele, realmente,
est� lutando por voc� agora.
673
00:32:29,774 --> 00:32:32,773
Papai n�o � perfeito,
mas est� tentando.
674
00:32:32,774 --> 00:32:34,973
Esteve tentando
a vida toda.
675
00:32:35,983 --> 00:32:37,977
Pode dizer
o mesmo de voc�?
676
00:32:39,773 --> 00:32:41,672
Odeio quando est� certa
677
00:32:41,673 --> 00:32:43,773
pois sei que adora isso.
678
00:32:43,774 --> 00:32:46,173
Eu realmente adoro.
679
00:32:51,873 --> 00:32:53,930
Estou muito assustado.
680
00:32:56,424 --> 00:33:00,224
Sim. Teria algo de errado
com voc� se n�o estivesse.
681
00:33:00,226 --> 00:33:02,973
Mas um s�bio
uma vez me disse
682
00:33:02,974 --> 00:33:05,273
que se voc� tem coragem
o bastante para fugir,
683
00:33:05,274 --> 00:33:08,171
ent�o tem coragem o bastante
para enfrentar aquilo
684
00:33:08,172 --> 00:33:09,973
de que est� fugindo.
685
00:33:10,559 --> 00:33:13,559
Gostei. Quem disse isso?
686
00:33:13,561 --> 00:33:15,660
-Voc� disse.
-Eu disse?
687
00:33:16,631 --> 00:33:20,131
-N�o parece comigo.
-Est�vamos sentados bem aqui.
688
00:33:20,453 --> 00:33:22,553
N�o, s�rio,
n�o lembra de dizer isso?
689
00:33:22,554 --> 00:33:25,103
N�o. Em minha defesa,
690
00:33:25,104 --> 00:33:27,153
fumei muita maconha
desde l�.
691
00:33:27,154 --> 00:33:28,653
� verdade.
692
00:33:29,353 --> 00:33:30,853
Certo.
693
00:33:31,553 --> 00:33:33,353
Vamos voltar.
694
00:33:34,353 --> 00:33:35,953
Vamos l�.
695
00:34:01,388 --> 00:34:03,881
Tudo o que pe�o
� um prazo de 24 horas.
696
00:34:08,013 --> 00:34:11,313
Ju�za Cramer est� nos chamando.
Sinto muito. O tempo acabou.
697
00:34:11,314 --> 00:34:13,214
O julgamento come�a
com ou sem o Aiden.
698
00:34:13,215 --> 00:34:16,513
-Ela n�o pode fazer isso.
-Bem, temo que pode sim...
699
00:34:16,913 --> 00:34:18,613
Peter, n�o.
700
00:34:19,213 --> 00:34:22,106
Sr. Berg,
tire seu cliente daqui.
701
00:34:22,108 --> 00:34:23,608
N�o posso deixar
que fa�a isso.
702
00:34:23,610 --> 00:34:25,909
Est� piorando as coisas
para o seu filho.
703
00:34:25,911 --> 00:34:29,110
Fa�o isso nos �ltimos 27 anos.
Por que parar agora?
704
00:34:29,214 --> 00:34:31,613
� minha culpa
Aiden n�o estar aqui.
705
00:34:31,614 --> 00:34:34,513
De fato, � minha culpa
ele estar nessa bagun�a,
706
00:34:34,913 --> 00:34:38,031
e n�o apenas
porque avisei a pol�cia...
707
00:34:38,033 --> 00:34:40,333
-Voc� avisou?
-Foi o erro mais recente
708
00:34:40,335 --> 00:34:42,333
em uma vida cheia deles.
709
00:34:42,913 --> 00:34:45,313
Amo meu filho,
Merit�ssima.
710
00:34:45,314 --> 00:34:48,013
Provavelmente, deveria
ter dito mais vezes, mas...
711
00:34:48,413 --> 00:34:50,613
deveria ter feito
muitas coisas.
712
00:34:50,614 --> 00:34:52,527
Sabia que Aiden
estava fora de rumo
713
00:34:52,528 --> 00:34:55,113
e que ele precisava
de um empurr�o para voltar,
714
00:34:55,114 --> 00:34:58,369
mas ao inv�s disso,
eu o afundei ainda mais.
715
00:35:00,913 --> 00:35:02,969
Acho que posso t�-lo
quebrado.
716
00:35:04,413 --> 00:35:07,513
Ele merecia um pai melhor
do que eu sabia ser.
717
00:35:07,514 --> 00:35:10,413
-Ainda merece...
-Voc� foi um �timo pai.
718
00:35:11,613 --> 00:35:14,713
Para todos n�s,
de diferentes formas.
719
00:35:14,714 --> 00:35:17,313
Sim, pai. Estava t�o ocupado
cuidando de mim,
720
00:35:17,314 --> 00:35:19,813
que perdeu o foco
do restante.
721
00:35:19,814 --> 00:35:22,213
Todos voc�s.
Especialmente voc�, Aiden.
722
00:35:22,214 --> 00:35:24,513
Voc� me deu tanto,
voc� s�...
723
00:35:24,514 --> 00:35:27,313
-meio que se perdeu.
-Certo, parem.
724
00:35:27,314 --> 00:35:29,613
Pessoal, s�rio,
n�o posso ouvi-los
725
00:35:29,614 --> 00:35:31,742
pegarem os cr�ditos
pelos meus erros.
726
00:35:31,744 --> 00:35:33,643
Preciso falar
com meu cliente l� fora.
727
00:35:33,645 --> 00:35:36,345
Sei que n�o quer que diga nada,
mas � por minha conta.
728
00:35:36,347 --> 00:35:37,647
Cometi um grande erro
729
00:35:37,649 --> 00:35:39,299
e pela primeira vez,
estou pronto
730
00:35:39,301 --> 00:35:41,747
-para encarar as consequ�ncias.
-Aiden, n�o.
731
00:35:41,749 --> 00:35:44,512
Sinto muito
pelo o que fiz.
732
00:35:44,514 --> 00:35:46,413
Desculpe
ter te deixado preocupada
733
00:35:46,414 --> 00:35:48,413
e ter te deixado irritada.
734
00:35:48,414 --> 00:35:50,587
E t�-lo deixado com medo.
735
00:35:51,236 --> 00:35:54,036
A verdade �, Merit�ssima,
sou culpado.
736
00:35:54,413 --> 00:35:56,065
Vendi drogas
737
00:35:56,067 --> 00:35:58,758
e desapontei voc�s.
738
00:35:59,656 --> 00:36:01,656
E n�o h� nada
que possa fazer comigo
739
00:36:01,657 --> 00:36:05,056
que far� me sentir pior
do que saber disso.
740
00:36:05,057 --> 00:36:07,055
Posso mand�-lo para a cadeia
por 3 anos
741
00:36:07,056 --> 00:36:09,556
e mult�-lo em US$ 250 mil.
742
00:36:10,239 --> 00:36:12,574
Passou bem perto.
743
00:36:12,575 --> 00:36:14,979
Certo, todos voc�s,
para fora.
744
00:36:14,980 --> 00:36:17,343
Sr. Berg, chame o promotor,
por favor.
745
00:36:21,857 --> 00:36:23,333
Podemos conversar?
746
00:36:33,014 --> 00:36:34,677
Sinto muito, Aiden.
747
00:36:36,757 --> 00:36:39,900
N�o sou o �nico que merece
algo melhor. Voc� tamb�m.
748
00:36:40,555 --> 00:36:43,046
Desculpe te fazer sentir
que n�o tinha outra op��o
749
00:36:43,048 --> 00:36:44,524
a n�o ser me entregar.
750
00:36:44,842 --> 00:36:48,879
E por colocar as colheres
na gaveta sem lavar.
751
00:36:50,123 --> 00:36:52,047
Eu fiz isso com os garfos.
752
00:36:59,082 --> 00:37:00,571
Nossa vez.
753
00:37:01,583 --> 00:37:03,784
Sr. Abbott, as p�lulas
que estava vendendo,
754
00:37:03,785 --> 00:37:05,768
quando em excesso,
matam pessoas.
755
00:37:05,769 --> 00:37:07,924
E por causa disso,
estou inclinada a impor
756
00:37:07,925 --> 00:37:10,278
a pena m�xima
de 3 anos de pris�o.
757
00:37:10,678 --> 00:37:12,630
Mas fiz uma recomenda��o,
758
00:37:12,631 --> 00:37:15,648
e seu advogado
e o promotor concordaram.
759
00:37:15,649 --> 00:37:18,666
Se declarar-se culpado
da acusa��o de posse,
760
00:37:18,667 --> 00:37:21,211
receber� a pena
de um ano na pris�o.
761
00:37:21,212 --> 00:37:22,796
Um ano?
762
00:37:23,544 --> 00:37:26,096
A ser suspensa
por 51 semanas,
763
00:37:26,097 --> 00:37:29,781
o que significa
que passar� 1 semana preso.
764
00:37:30,957 --> 00:37:33,134
-Voc� aceita?
-Sim.
765
00:37:33,135 --> 00:37:35,070
Voc� � um homem de sorte,
sr. Abbott...
766
00:37:35,622 --> 00:37:37,684
de muitas maneiras.
767
00:37:38,354 --> 00:37:41,172
Pe�o que voc� use
essa segunda chance
768
00:37:41,173 --> 00:37:44,219
para se tornar a pessoa
que eles pensam que pode ser.
769
00:37:44,619 --> 00:37:48,316
E se n�o fizer, da pr�xima vez,
vou esmag�-lo como um inseto.
770
00:37:49,654 --> 00:37:51,424
Obrigado, Merit�ssima.
771
00:37:51,426 --> 00:37:53,725
N�o t�o r�pido.
772
00:37:53,727 --> 00:37:55,494
N�o acabamos ainda.
773
00:37:56,294 --> 00:38:00,082
Tamb�m cumprir� 150 horas
de servi�o comunit�rio,
774
00:38:00,083 --> 00:38:02,851
Sempre achei que minha fam�lia
fosse boa nas crises...
775
00:38:02,852 --> 00:38:04,717
Permanecer� s�brio.
776
00:38:05,322 --> 00:38:07,033
mas aqui estamos...
777
00:38:08,302 --> 00:38:09,977
depois de uma...
778
00:38:12,863 --> 00:38:14,547
ainda juntos.
779
00:38:18,741 --> 00:38:21,524
Apesar de estarmos
um pouco machucados.
780
00:38:35,034 --> 00:38:37,226
Eles realmente se amam, D.
781
00:38:37,227 --> 00:38:38,688
Eu sei.
782
00:38:38,689 --> 00:38:41,266
Por isso acho
que n�o quero separ�-los.
783
00:38:41,665 --> 00:38:43,870
A vida far� isso, ent�o
784
00:38:43,872 --> 00:38:46,802
-por que come�ar agora?
-N�o vai acontecer.
785
00:38:46,803 --> 00:38:49,476
Foi o que aconteceu comigo,
Stella e Aiden.
786
00:38:49,477 --> 00:38:52,150
�ramos t�o pr�ximos
e ent�o...
787
00:38:53,375 --> 00:38:55,195
a vida aconteceu.
788
00:38:55,666 --> 00:38:58,176
Acho que est� indo muito bem,
considerando tudo.
789
00:38:58,177 --> 00:38:59,559
-S�rio?
-Sim.
790
00:38:59,560 --> 00:39:00,860
Acho que sim.
791
00:39:01,958 --> 00:39:05,463
N�o quero ser a raz�o pela qual
nossos filhos se afastam.
792
00:39:06,168 --> 00:39:08,876
Vamos fazer um acordo?
793
00:39:09,292 --> 00:39:11,515
Vamos vigiar o Frank
pelo resto do ano,
794
00:39:11,516 --> 00:39:13,576
e se vermos
que ele est� com dificuldade,
795
00:39:13,577 --> 00:39:17,342
juntos, vamos rever
essa quest�o, tudo bem?
796
00:39:17,343 --> 00:39:19,731
Tudo bem. Mais que bem.
797
00:39:19,732 --> 00:39:21,688
-Bom.
-Bom.
798
00:39:22,133 --> 00:39:25,607
� agora que o sexo
de reconcilia��o acontece?
799
00:39:25,608 --> 00:39:28,456
Sim. �.
800
00:39:29,774 --> 00:39:31,524
N�s estamos
em um parque p�blico.
801
00:39:33,419 --> 00:39:36,166
Vamos. Vamos!
1, 2, 3, vamos!
802
00:39:38,085 --> 00:39:41,396
-O que vai querer hoje, Jasper?
-6 cappuccinos extra grandes
803
00:39:41,397 --> 00:39:43,521
com leite de am�ndoa
e duas doses de...
804
00:39:43,522 --> 00:39:45,077
Seu m�s de caf� gr�tis
acabou.
805
00:39:45,078 --> 00:39:47,077
Vou querer um caf� pequeno,
por favor.
806
00:39:47,078 --> 00:39:49,117
Legal. Stella,
pode fazer isso?
807
00:39:49,118 --> 00:39:51,396
Claro. Sim, s�rio?
808
00:39:51,397 --> 00:39:54,067
Isso significa que tenho...
O que � isto?
809
00:39:54,068 --> 00:39:55,891
Pagamento atrasado
da semana passada.
810
00:39:55,892 --> 00:39:57,479
Falei do caso com meu pai,
811
00:39:57,480 --> 00:40:00,705
e ele disse,
"saia, estou vendo TV".
812
00:40:01,118 --> 00:40:04,782
Li nas entrelinhas e decidi
que podia te recontratar.
813
00:40:04,783 --> 00:40:06,229
Obrigada.
814
00:40:06,230 --> 00:40:08,694
Fico feliz por ter voc� de volta
oficialmente.
815
00:40:08,695 --> 00:40:10,629
-Senti sua falta.
-N�o, n�o sentiu.
816
00:40:10,630 --> 00:40:13,190
N�o, n�o senti.
Porque voc� nunca saiu.
817
00:40:13,191 --> 00:40:16,704
Mas talvez eu sentiria.
818
00:40:17,412 --> 00:40:19,409
Vem aqui.
819
00:40:19,927 --> 00:40:21,408
Tudo bem.
820
00:40:24,506 --> 00:40:27,555
-Voc� se saiu bem dessa.
-Bem?
821
00:40:27,556 --> 00:40:30,748
Deram-me uma semana na pris�o,
150h de servi�o comunit�rio,
822
00:40:30,749 --> 00:40:32,794
6 meses de reuni�es
do NA
823
00:40:32,795 --> 00:40:35,698
e tenho que usar um rastreador
com toque de recolher.
824
00:40:35,699 --> 00:40:38,038
Ela veio com 7 pedras
para cima de mim.
825
00:40:38,570 --> 00:40:41,050
Certo, talvez 4
826
00:40:41,051 --> 00:40:45,351
ou 2, uma pedrinha.
827
00:40:45,752 --> 00:40:48,287
Est�vamos enfrentando a verdade
de cabe�a erguida,
828
00:40:48,288 --> 00:40:50,634
n�o importando
o qu�o dif�cil seria.
829
00:40:50,635 --> 00:40:53,724
E agora eu teria
que fazer o mesmo.
830
00:40:58,599 --> 00:41:00,078
Wes?
831
00:41:02,010 --> 00:41:04,781
Como machucou sua m�o?
832
00:41:09,617 --> 00:41:11,175
Eu...
833
00:41:12,531 --> 00:41:15,168
Briguei com o dr. Grant.
834
00:41:16,026 --> 00:41:19,751
Bem, com uma lixeira
que estava ao lado dele.
835
00:41:20,788 --> 00:41:23,775
Vi como ele te olhou
no bar,
836
00:41:25,647 --> 00:41:27,647
como voc� olhou para ele.
837
00:41:30,259 --> 00:41:32,958
E eu n�o estou bem.
838
00:41:32,959 --> 00:41:36,200
Sei que disse que o tempo
pode curar isso, mas...
839
00:41:36,604 --> 00:41:38,112
eu estava errado.
840
00:41:39,604 --> 00:41:42,031
Voc� est� certa.
Se quer ficar comigo,
841
00:41:42,032 --> 00:41:45,310
precisa consertar isso.
842
00:41:49,045 --> 00:41:51,199
O que voc� quer que fa�a?
64384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.