Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:00:59,734
You use my Chopper gang in you
benefit. Who asked you to do that?
2
00:01:04,083 --> 00:01:07,833
I want your answer for that
the cigarette has been smoked.
3
00:01:24,750 --> 00:01:29,291
Sir? Will you let me live?
4
00:01:30,291 --> 00:01:34,750
When you die is unimportant.
How you live is important.
5
00:01:37,083 --> 00:01:38,817
Your life was miserable.
6
00:01:43,208 --> 00:01:44,833
Sir ...
7
00:01:53,041 --> 00:01:55,625
Why do we practice Kung Fu?
8
00:01:56,750 --> 00:02:02,041
My master once said: 'Elke
Kung Fu master is required ...
9
00:02:02,833 --> 00:02:05,708
save people and
to help in need. '
10
00:02:05,833 --> 00:02:08,167
I, Ip Man, live by this motto.
11
00:02:08,625 --> 00:02:11,416
As a police inspector
I respect the law.
12
00:02:11,541 --> 00:02:13,808
I protect the people in my country.
13
00:02:40,500 --> 00:02:51,958
Police and dogs must stay outside
14
00:02:55,416 --> 00:02:58,083
You can read what is written here, right?
15
00:03:01,500 --> 00:03:02,900
I am the law.
16
00:03:04,291 --> 00:03:07,708
Here in Foshan, the
law of the Hakbijl gang.
17
00:03:08,208 --> 00:03:11,833
There is only one law,
the law of our country.
18
00:03:12,208 --> 00:03:16,542
San Ye had Mr. Mai killed
and the court will condemn him.
19
00:03:16,833 --> 00:03:20,583
Hey! San Ye goes alone ...
20
00:03:20,708 --> 00:03:23,308
if you can get past all his men.
21
00:03:56,291 --> 00:03:58,583
Sir, it's up to you.
22
00:03:59,208 --> 00:04:04,416
Yes. Then I'll risk you
attack with my riders.
23
00:05:39,750 --> 00:05:44,291
You are not going to manage to
turn off my car.
24
00:05:48,833 --> 00:05:51,250
You will lose him anyway.
25
00:06:05,958 --> 00:06:10,125
I jump like a tiger.
-Not bad.
26
00:06:18,708 --> 00:06:21,250
A cannon.
-A vehicle.
27
00:06:31,250 --> 00:06:34,051
A soldier reached
as much as a car.
28
00:06:40,666 --> 00:06:42,066
I'll take it.
29
00:06:47,916 --> 00:06:49,316
And that one too.
30
00:06:56,000 --> 00:07:00,416
I think you like this game
definitely gonna lose, sir.
31
00:07:00,916 --> 00:07:03,541
Relax, it has not been decided yet.
32
00:07:14,916 --> 00:07:17,166
You are checkmate.
33
00:07:33,125 --> 00:07:34,525
Checkmate.
34
00:07:37,958 --> 00:07:40,458
Sir, that was against the rules.
35
00:07:40,583 --> 00:07:43,517
You got me with my own
bodyguard defeated.
36
00:07:49,750 --> 00:07:51,150
Please...
37
00:07:53,833 --> 00:07:55,791
Do you want to talk about rules?
38
00:07:56,625 --> 00:07:59,250
Your assistant ...
39
00:08:00,541 --> 00:08:04,475
Anyone who has opium in Foshan
smuggles deserves death.
40
00:08:04,916 --> 00:08:07,958
You used my ports
to bring it in.
41
00:08:08,083 --> 00:08:12,017
You helped Japanese, against
the rules of the gang.
42
00:08:12,708 --> 00:08:15,042
That should be punished, right?
43
00:08:15,416 --> 00:08:18,791
Yes, sir. Apply in every family
rules and in every country too.
44
00:08:18,916 --> 00:08:20,750
The court will decide.
45
00:08:21,791 --> 00:08:23,458
So it will be.
46
00:08:26,208 --> 00:08:27,666
Please...
47
00:08:29,333 --> 00:08:31,291
With us I am the law.
48
00:08:35,041 --> 00:08:38,916
Now I'm coming and will ...
49
00:08:40,583 --> 00:08:42,583
be tried by your law.
50
00:08:43,333 --> 00:08:44,733
Father.
51
00:08:45,041 --> 00:08:47,208
Take things over for now.
52
00:08:51,958 --> 00:08:53,041
Good day, sir.
53
00:08:53,166 --> 00:08:55,233
Good day, sir.
-Good day, sir.
54
00:08:55,833 --> 00:08:57,233
Good day, sir.
55
00:08:58,666 --> 00:09:00,733
Good day, sir.
-Good day, sir.
56
00:09:01,458 --> 00:09:03,658
Good day, sir.
-Good day, sir ...
57
00:09:04,333 --> 00:09:05,733
Good day, sir.
58
00:09:09,708 --> 00:09:11,108
Good day, sir.
59
00:09:13,583 --> 00:09:14,983
Good day, sir.
60
00:09:21,083 --> 00:09:24,250
We are prepared San Ye
to receive, sir.
61
00:09:25,833 --> 00:09:27,233
Yes.
62
00:09:40,958 --> 00:09:43,458
Something is still missing.
63
00:10:01,250 --> 00:10:03,650
Sir, your hatchets are extraordinary.
64
00:10:12,958 --> 00:10:14,359
Chief Inspector Ip ...
65
00:10:15,125 --> 00:10:17,791
You believe in the law
and I in the ax.
66
00:10:17,916 --> 00:10:20,316
Chief, what do you believe in?
67
00:10:23,833 --> 00:10:25,567
The name Yuan stands for ...
68
00:10:25,958 --> 00:10:31,250
a family of law enforcement.
And that will not change.
69
00:10:32,875 --> 00:10:35,291
If you want to be so kind.
70
00:10:36,958 --> 00:10:38,375
Changing names ...
71
00:10:39,083 --> 00:10:42,791
but you can take your destiny
not just avoid it.
72
00:10:43,458 --> 00:10:45,458
Thanks for the wise words.
73
00:10:46,541 --> 00:10:48,941
Let's go to my office, sir.
74
00:10:49,333 --> 00:10:53,625
Sorry, but by law
San Ye has to go to jail.
75
00:10:53,750 --> 00:10:55,150
What?
76
00:10:57,291 --> 00:11:01,750
Do you know why I am with you
went, Superintendent?
77
00:11:02,500 --> 00:11:04,434
Mai has worked for Japan.
78
00:11:04,666 --> 00:11:06,666
They're never going to forgive you.
79
00:11:07,041 --> 00:11:08,541
They will hunt you down.
80
00:11:09,708 --> 00:11:12,625
You think I'm here
be safer than at home?
81
00:11:13,416 --> 00:11:15,083
Isn't that the reason?
82
00:11:15,833 --> 00:11:19,900
You came without reinforcements and
took out many of my men.
83
00:11:20,083 --> 00:11:23,708
Your Kung Fu is excellent.
I respect you.
84
00:11:25,541 --> 00:11:29,475
I wanted to help you in that
Foshan to gain more respect.
85
00:11:29,666 --> 00:11:32,333
The Japanese have used Mr Mai ...
86
00:11:32,458 --> 00:11:35,125
to opium the country
smuggle in.
87
00:11:35,333 --> 00:11:37,267
I'm curious how your law ...
88
00:11:37,666 --> 00:11:39,750
will deal with the Japanese.
89
00:11:40,583 --> 00:11:42,833
I can assure you that as long as I ...
90
00:11:42,958 --> 00:11:47,892
police officer in Foshan, I am the law
will honor, protect and maintain.
91
00:11:53,583 --> 00:11:55,541
Come on. Hurry up.
92
00:12:04,250 --> 00:12:06,250
Look forward.
93
00:12:19,083 --> 00:12:20,483
Attention.
94
00:12:21,583 --> 00:12:22,983
Clockwise.
95
00:12:23,583 --> 00:12:24,983
Forward march.
96
00:12:33,375 --> 00:12:34,775
Hey, pay attention.
97
00:12:45,125 --> 00:12:46,725
Do your best, men.
98
00:12:48,416 --> 00:12:49,816
Take a good look.
99
00:12:52,625 --> 00:12:54,025
I want results.
100
00:12:56,375 --> 00:12:57,775
Give the crowbar.
101
00:13:04,208 --> 00:13:06,083
Sir, take a look.
102
00:13:27,291 --> 00:13:28,691
Sir.
103
00:13:30,333 --> 00:13:32,541
Here's some more money.
104
00:13:38,291 --> 00:13:40,250
You will not find opium.
105
00:13:40,416 --> 00:13:45,250
I am the new chairman
of the Japanese Chamber of Commerce. I greet...
106
00:13:45,375 --> 00:13:48,416
Foshan's men of justice and peace.
107
00:13:48,541 --> 00:13:51,941
Please, gentlemen, go ahead.
Go ahead, gentlemen.
108
00:14:32,958 --> 00:14:36,291
Why do you have this
put in my pocket?
109
00:14:44,708 --> 00:14:48,975
If you're fast enough, you can
See San Ye one last time.
110
00:14:50,166 --> 00:14:51,566
Have a nice day.
111
00:16:11,666 --> 00:16:14,333
Come on, untie him.
-He's clinging.
112
00:16:14,458 --> 00:16:15,858
No chance...
113
00:16:16,083 --> 00:16:19,083
What is it?
-The boss said he wanted ...
114
00:16:19,458 --> 00:16:21,000
avoid punishment.
115
00:16:58,666 --> 00:17:01,066
Okay, down.
-Unbelieveable.
116
00:17:02,750 --> 00:17:05,417
Soon we will hang the Japanese flag.
117
00:17:06,041 --> 00:17:10,500
One question: let the police
from Foshan hiring?
118
00:17:11,916 --> 00:17:13,650
Stop watching. Get on.
119
00:17:14,166 --> 00:17:17,625
"... a family of law enforcement officers"?
120
00:17:18,166 --> 00:17:19,566
Moment, it crochets ...
121
00:17:22,583 --> 00:17:23,983
Watch out...
122
00:17:25,708 --> 00:17:28,166
If San Ye had lived ...
123
00:17:31,041 --> 00:17:33,583
I had died.
124
00:17:34,125 --> 00:17:40,000
That is the fate of the boss
from police in Foshan.
125
00:17:41,375 --> 00:17:45,291
One day it will happen.
126
00:17:48,625 --> 00:17:52,250
Hey! It is completely skewed.
127
00:17:53,166 --> 00:17:55,416
I will determine my fate myself.
128
00:17:56,250 --> 00:17:58,784
Not everyone wants to languish like you.
129
00:17:59,208 --> 00:18:02,875
San Ye's death calls for
criminal investigation.
130
00:18:05,083 --> 00:18:07,250
It's still skewed.
131
00:18:07,375 --> 00:18:08,775
Yes, sir.
132
00:18:09,750 --> 00:18:11,875
Sir, you need to get to your wife.
133
00:18:13,708 --> 00:18:17,775
If this uniform is no longer for
order and justice stands ...
134
00:18:17,916 --> 00:18:19,650
should I take it off.
135
00:18:48,208 --> 00:18:49,708
Uncle?
-Yes.
136
00:18:50,125 --> 00:18:52,958
Spread the word,
everyone will know.
137
00:18:53,708 --> 00:18:56,041
I want Ip Man, alive.
138
00:18:56,583 --> 00:18:58,583
I'll avenge my father's death.
139
00:18:58,708 --> 00:19:01,875
We're going to get Ip Man.
Revenge for San Ye!
140
00:19:04,416 --> 00:19:05,816
Pressing.
141
00:19:07,250 --> 00:19:09,717
You have to squeeze. Hold
you breathe in and press.
142
00:19:10,500 --> 00:19:12,208
Don't stop now.
-Wing Sing.
143
00:19:12,333 --> 00:19:13,791
Get on.
-I'm here.
144
00:19:13,958 --> 00:19:16,833
Do not stop. One, two, squeeze!
145
00:19:16,958 --> 00:19:19,666
Yes well done. And again.
146
00:19:20,083 --> 00:19:21,875
Don't forget to breathe.
147
00:19:23,583 --> 00:19:26,250
Wing Sing!
-Pressing. Yes...
148
00:19:26,375 --> 00:19:30,458
I'm with a Superintendent and
there is not a bottle of wine in sight.
149
00:19:30,583 --> 00:19:31,984
Breathe through and squeeze!
150
00:19:33,791 --> 00:19:36,375
You already again.
What are you doing here?
151
00:19:37,791 --> 00:19:39,958
Yes well done. Hot water!
152
00:19:41,375 --> 00:19:43,750
Chief Inspector Ip Man.
-H�.
153
00:19:44,541 --> 00:19:47,475
Are you deaf? The midwife
needs water.
154
00:19:48,041 --> 00:19:50,833
Come on.
-Please?
155
00:19:53,666 --> 00:19:56,791
Why are you chasing me?
156
00:19:57,166 --> 00:20:01,500
Isn't that clear? You should
take care of me. I want to live here.
157
00:20:02,958 --> 00:20:04,458
Who are you then?
158
00:20:05,333 --> 00:20:08,625
Stupid fool, you know
really not who I am?
159
00:20:09,375 --> 00:20:11,833
What about you? Stands in front of you
a chief inspector ...
160
00:20:11,958 --> 00:20:13,583
so show your respect.
161
00:20:27,000 --> 00:20:28,541
Hot water!
162
00:20:37,958 --> 00:20:41,375
Whoever takes it gets
three gold pieces from me.
163
00:20:41,500 --> 00:20:42,900
Come on.
164
00:20:48,125 --> 00:20:49,525
Get rid of you.
165
00:20:59,791 --> 00:21:02,375
Where's the water?
166
00:21:07,250 --> 00:21:08,650
Not bad.
167
00:21:12,708 --> 00:21:15,775
A little hot water,
is that too much to ask?
168
00:21:17,583 --> 00:21:19,983
Boys always have to fight too ...
169
00:21:25,083 --> 00:21:28,541
What is going on?
- Some friends came over.
170
00:21:28,666 --> 00:21:30,066
There.
-There he is.
171
00:21:47,916 --> 00:21:49,316
Pay attention.
172
00:21:55,541 --> 00:21:56,941
You are good.
173
00:22:00,750 --> 00:22:03,684
I am not an enemy.
-Tell that to my father.
174
00:22:10,666 --> 00:22:12,066
Finish him!
175
00:22:13,083 --> 00:22:14,958
You have to keep pushing.
176
00:22:15,541 --> 00:22:18,141
Don't get distracted
because of all that noise.
177
00:22:23,125 --> 00:22:25,375
Concentrate on the baby.
Pressing!
178
00:22:27,166 --> 00:22:28,750
That's good.
179
00:22:36,291 --> 00:22:39,666
What are you waiting for?
- That woman can do that alone.
180
00:22:39,791 --> 00:22:42,058
How should an old man help her?
181
00:22:43,166 --> 00:22:44,875
No, you have to help us.
182
00:22:45,583 --> 00:22:48,541
He's not fighting with full force.
So he loses.
183
00:22:48,666 --> 00:22:51,541
I'll pay you the wine for a year.
184
00:22:53,541 --> 00:22:55,250
I'll hold you to that.
185
00:23:01,000 --> 00:23:03,625
One, two, three, presses.
186
00:23:13,166 --> 00:23:15,433
Almost, I can already see the head.
187
00:23:22,583 --> 00:23:24,317
Why so angry, young lady.
188
00:23:26,208 --> 00:23:28,833
In three days I have
your father's murderer.
189
00:23:28,958 --> 00:23:31,208
I'll kill you anyway.
190
00:23:31,333 --> 00:23:32,541
Come ...
-Let me go.
191
00:23:32,666 --> 00:23:34,067
We withdraw.
192
00:23:36,458 --> 00:23:38,375
Come ...
-Come on...
193
00:23:40,791 --> 00:23:42,192
Thanks for your help.
194
00:23:55,166 --> 00:23:57,166
He is so handsome.
-Yes, he is.
195
00:23:57,958 --> 00:23:59,425
Welcome.
-Our future.
196
00:24:01,041 --> 00:24:02,441
Here.
197
00:24:03,458 --> 00:24:04,858
Hold him.
198
00:24:10,416 --> 00:24:11,458
Yes?
-A little soup.
199
00:24:11,583 --> 00:24:13,250
Thanks.
200
00:24:15,125 --> 00:24:16,208
What are you watching?
201
00:24:16,625 --> 00:24:20,425
The search was today
without result. Everything clean.
202
00:24:21,291 --> 00:24:25,583
Stay tuned.
An observe the ports.
203
00:24:26,166 --> 00:24:29,166
I want to receive regular messages.
-Yes, sir.
204
00:24:29,958 --> 00:24:31,425
My little adventurer.
205
00:24:35,791 --> 00:24:39,250
Wing Sing? I have
chicken soup for you.
206
00:24:39,666 --> 00:24:41,066
You have to eat something.
207
00:24:41,916 --> 00:24:45,291
She's still hot, me
blow for you.
208
00:24:49,833 --> 00:24:51,233
Here.
209
00:24:53,666 --> 00:24:56,125
Does it taste good?
-Yummy.
210
00:25:00,375 --> 00:25:04,416
I have the last
time worked too much.
211
00:25:05,125 --> 00:25:06,525
I want that now ...
212
00:25:08,250 --> 00:25:11,291
I will never leave you.
213
00:25:13,416 --> 00:25:14,816
That's nice...
214
00:25:16,458 --> 00:25:18,541
I feel safe with you.
215
00:25:23,083 --> 00:25:24,483
Nice.
216
00:25:26,625 --> 00:25:30,333
What is it? Boy, never get
as stubborn as your mother.
217
00:25:30,625 --> 00:25:33,583
But even more stubborn, like your father.
218
00:25:34,625 --> 00:25:37,159
Give it, I'll try it
get calm.
219
00:25:43,208 --> 00:25:44,608
He stopped.
220
00:25:49,541 --> 00:25:52,808
You always have to go to you
parents listen, understand?
221
00:25:53,208 --> 00:25:55,208
Then you become a sincere man.
222
00:25:57,500 --> 00:25:59,916
We are already proud of you.
223
00:26:46,416 --> 00:26:48,666
Are you Uncle Leung?
224
00:26:51,000 --> 00:26:55,166
My master said that his best
friend is always on the go.
225
00:26:57,208 --> 00:27:02,000
Too bad you got ahead of him
couldn't see death again.
226
00:27:03,541 --> 00:27:07,583
I'm just a drunk
who roams the land.
227
00:27:07,875 --> 00:27:09,958
I live loose like Qiao Wu.
228
00:27:10,083 --> 00:27:12,541
Your master was not allowed to see me like this.
229
00:27:13,458 --> 00:27:17,166
Why are you helping me without it
to say who you are?
230
00:27:17,416 --> 00:27:22,041
And why not work on your Kung Fu
instead of playing cop?
231
00:27:22,833 --> 00:27:26,375
Anyone who has mastered Kung Fu
duty has its country ...
232
00:27:26,500 --> 00:27:29,100
and the people too
protect, especially now.
233
00:27:29,625 --> 00:27:33,625
Do you think you master Kung Fu?
You have to show that first.
234
00:27:34,041 --> 00:27:37,125
If you take me out of this chair
I give you credit.
235
00:27:37,250 --> 00:27:40,291
I'm sorry if I get rude.
-Shit.
236
00:28:01,791 --> 00:28:03,191
That was not bad.
237
00:28:04,416 --> 00:28:06,250
Do you want to become my master?
238
00:28:06,458 --> 00:28:10,250
You can only have one master,
yours was Chan Wah-Shun.
239
00:28:10,375 --> 00:28:13,166
But I can train with you.
240
00:28:14,166 --> 00:28:15,566
Thanks.
241
00:28:16,000 --> 00:28:17,400
Chief Inspector.
242
00:28:20,750 --> 00:28:22,417
We found opium.
243
00:28:24,166 --> 00:28:26,958
May I ask you on
watch my wife?
244
00:28:27,083 --> 00:28:28,708
Sure, go.
245
00:28:29,583 --> 00:28:30,983
Come on.
246
00:28:36,541 --> 00:28:40,041
You had a good student, Chan.
247
00:28:45,666 --> 00:28:47,066
Opium.
248
00:28:47,916 --> 00:28:49,316
From the Japanese.
249
00:28:55,208 --> 00:28:57,666
You're going back. I'm going
to the Hakbijl gang.
250
00:28:57,791 --> 00:28:59,191
Yes.
251
00:29:16,916 --> 00:29:19,041
That was quick.
252
00:29:19,666 --> 00:29:22,600
Wait here, the inspector
goes to the gang.
253
00:29:23,375 --> 00:29:26,750
Why? Doesn't he trust me?
-Yes.
254
00:29:32,583 --> 00:29:34,541
You must listen carefully.
255
00:29:36,958 --> 00:29:40,583
Today, on the coffin
from my father ...
256
00:29:40,875 --> 00:29:44,833
I decide the following:
The one who kills Ip Man ...
257
00:29:45,083 --> 00:29:47,750
becomes the new leader
of the Hakbijl gang.
258
00:29:47,833 --> 00:29:50,833
Do you really think it
is that easy?
259
00:29:53,791 --> 00:29:58,125
The citizens and business people of
Foshan have chosen me ...
260
00:29:58,250 --> 00:30:00,784
as chairman of the commercial chamber.
261
00:30:01,125 --> 00:30:04,666
Japanese are not welcome here.
262
00:30:05,416 --> 00:30:08,791
With the Chinese they say:
Honor the dead.
263
00:30:09,541 --> 00:30:13,458
Anyone who comes to mourn
is a welcome guest. '
264
00:30:14,166 --> 00:30:19,041
I have come to mourn, so I am your guest.
265
00:30:26,208 --> 00:30:31,458
Miss Qingchuan, why are you
so dismissive of me?
266
00:30:32,833 --> 00:30:37,416
San Ye, I wasn't expecting you in
meet these circumstances.
267
00:30:38,208 --> 00:30:42,833
My father always said the Chop axes
being allowed to do everything in Foshan ...
268
00:30:43,583 --> 00:30:45,317
except the opium trade.
269
00:30:47,166 --> 00:30:51,700
If you don't leave voluntarily, go
we force you to leave town.
270
00:30:52,125 --> 00:30:54,791
You are just like your father.
271
00:30:56,083 --> 00:30:57,483
Unfortunately.
272
00:30:58,041 --> 00:31:01,575
Your father has my generosity
also always rejected.
273
00:31:05,541 --> 00:31:06,941
Lao Si ...
274
00:31:08,083 --> 00:31:09,950
It is time for reform.
275
00:31:36,333 --> 00:31:38,867
You are responsible for his death.
276
00:32:47,916 --> 00:32:49,316
Get out of here!
277
00:33:33,458 --> 00:33:34,858
Stop it.
278
00:33:49,166 --> 00:33:52,541
Save yourself and think about the next steps.
279
00:34:52,750 --> 00:34:55,875
I thought the law
San Ye would protect.
280
00:34:56,416 --> 00:35:00,500
Now I bring justice.
281
00:35:03,458 --> 00:35:05,250
At the expense of your family?
282
00:35:08,041 --> 00:35:13,916
close your eyes, baby
mom is watching you
283
00:35:14,666 --> 00:35:19,583
the crescent moon is high in the
sky a cold breeze blows
284
00:35:26,166 --> 00:35:32,125
the leaves dance in front of the window
the crickets sing a song
285
00:35:32,291 --> 00:35:38,375
the crib moves on the
buddy close your eyes, baby
286
00:35:38,791 --> 00:35:45,208
mommy watches you close
your eyes, baby
287
00:35:45,416 --> 00:35:49,541
mom is watching you
288
00:35:51,333 --> 00:35:57,708
close your eyes, baby
mom is watching you
289
00:35:57,916 --> 00:36:03,333
the crescent moon is high in the
sky a cold breeze blows
290
00:36:03,916 --> 00:36:09,916
the leaves dance in front of the window
the crickets sing a song
291
00:36:10,666 --> 00:36:15,625
the crib moves on the
buddy close your eyes, baby
292
00:36:22,791 --> 00:36:29,083
mommy watches you close
your eyes, baby
293
00:36:29,625 --> 00:36:34,666
mom is watching you.
294
00:36:42,666 --> 00:36:46,375
Are you willing to make sacrifices?
- What do you think?
295
00:36:55,458 --> 00:36:57,166
Law enforcement.
-No movement.
296
00:36:58,375 --> 00:36:59,775
Mr. Sasaki.
297
00:37:00,833 --> 00:37:03,208
Mr. Sasaki. Here...
298
00:37:04,041 --> 00:37:07,125
Please ... Mr. Sasaki.
299
00:37:07,250 --> 00:37:10,958
Sorry for the delay.
Excuse me.
300
00:37:16,458 --> 00:37:21,250
You know that you have the
wrong persists?
301
00:37:21,541 --> 00:37:22,941
You are a shame.
302
00:37:23,625 --> 00:37:27,125
If all the Chinese were like you,
we were a nation of slaves.
303
00:37:27,250 --> 00:37:28,650
Do you want me sometimes ...
304
00:37:29,000 --> 00:37:33,041
educate about police matters?
305
00:37:33,416 --> 00:37:37,166
Or do you want to be a judge yourself?
306
00:37:39,875 --> 00:37:41,333
Not guts enough?
307
00:37:42,875 --> 00:37:45,750
Take our avenger.
308
00:37:45,916 --> 00:37:47,316
What are you up to?
309
00:37:49,791 --> 00:37:53,500
I'm trying to please you for him
protect, Mr. Sasaki.
310
00:37:53,750 --> 00:37:56,500
Don't worry.
311
00:37:56,791 --> 00:37:59,191
Sergeant, we're taking him away.
-Yes.
312
00:38:15,625 --> 00:38:17,041
Can I help you?
313
00:38:31,666 --> 00:38:33,067
Do you want to dance?
314
00:38:41,916 --> 00:38:44,708
Ip Man, be sensible, walk away.
315
00:38:45,291 --> 00:38:47,500
I cannot do more for you.
316
00:39:14,916 --> 00:39:16,916
You are. Where is my wife?
317
00:39:19,000 --> 00:39:21,534
I'll take you.
Only this suitcase.
318
00:39:21,958 --> 00:39:23,358
Good.
319
00:39:41,875 --> 00:39:45,833
This house is not a luxury hotel,
but warm and dry.
320
00:39:45,958 --> 00:39:47,666
It will work.
321
00:39:49,666 --> 00:39:51,400
Sorry about this situation.
322
00:39:55,958 --> 00:39:57,541
Treasure...
323
00:39:58,041 --> 00:39:59,841
don't you hear him calling?
324
00:40:15,708 --> 00:40:20,541
Chief Inspector, you can
better just walk away?
325
00:40:20,875 --> 00:40:22,275
The trading room ...
326
00:40:23,750 --> 00:40:25,150
Keep an eye on them.
327
00:40:27,041 --> 00:40:28,416
The wine is finished.
-Where is...
328
00:40:28,541 --> 00:40:30,941
Qingchuan?
-The wine is finished. I will go.
329
00:40:31,833 --> 00:40:33,250
Ribby, come on.
330
00:40:58,833 --> 00:41:00,233
Sorry...
331
00:41:00,916 --> 00:41:04,458
that you have to live like this.
332
00:41:04,750 --> 00:41:07,791
You only think about your work.
What about your son?
333
00:41:08,166 --> 00:41:09,766
He doesn't have a name yet.
334
00:41:13,500 --> 00:41:15,125
I know a fortune teller.
335
00:41:15,416 --> 00:41:18,583
We can go tomorrow
and ask for a name.
336
00:41:19,333 --> 00:41:20,875
I have already been.
337
00:41:22,333 --> 00:41:24,458
He suggested the name Chung.
338
00:41:25,833 --> 00:41:28,967
I hope our son on
one day a sincere ...
339
00:41:29,666 --> 00:41:31,416
and be honest man.
340
00:41:33,458 --> 00:41:36,958
Chun is a good choice.
341
00:41:38,583 --> 00:41:43,833
I already have a small one
present for him.
342
00:41:49,458 --> 00:41:52,791
Here. I hope he does
are going to use it.
343
00:41:52,958 --> 00:41:54,825
It's all about fighting.
344
00:41:57,000 --> 00:42:00,934
I don't want our son with
his fists asks for respect.
345
00:42:04,083 --> 00:42:06,125
No, you are right.
346
00:42:09,333 --> 00:42:10,733
Do not be angry.
347
00:42:12,041 --> 00:42:13,916
I know you have duties.
348
00:42:14,625 --> 00:42:18,833
And I want to support you
I swore that.
349
00:42:19,500 --> 00:42:21,791
But now I have become a mother.
350
00:42:23,166 --> 00:42:24,916
You have to get used to it...
351
00:42:25,583 --> 00:42:28,183
to be a little more for your son.
352
00:42:41,541 --> 00:42:44,583
I promise you.
You can count on that.
353
00:42:50,500 --> 00:42:52,250
I want to go home.
354
00:43:01,875 --> 00:43:04,541
You think you are smart?
-Stop it.
355
00:43:07,583 --> 00:43:10,041
I'll let you
see you stupid dwarf.
356
00:43:11,250 --> 00:43:12,650
Leave him alone.
357
00:43:15,000 --> 00:43:16,400
Another clown.
358
00:43:17,541 --> 00:43:19,208
Do you want to fight me?
359
00:43:22,916 --> 00:43:24,666
Everything good?
-Yes.
360
00:43:25,125 --> 00:43:26,525
That was crazy ...
361
00:43:36,083 --> 00:43:38,333
Extra edition.
Extra edition.
362
00:43:38,458 --> 00:43:41,416
Warehouse of the trading room
gone up in flames.
363
00:43:41,541 --> 00:43:45,333
The trade chamber harms it
Chinese people with opium smuggling.
364
00:43:45,458 --> 00:43:48,291
The Black Knight has
again opium destroyed ...
365
00:43:48,416 --> 00:43:51,666
Has the Black Knight of Foshan
to do with the fire?
366
00:43:51,791 --> 00:43:54,500
Here please.
-Extra edition ...
367
00:43:55,166 --> 00:43:59,300
Has the Black Knight of Foshan
to do with the warehouse fire?
368
00:44:17,333 --> 00:44:20,067
Hey, here he comes.
-Yes, it must be him.
369
00:44:21,250 --> 00:44:24,083
Is he in it?
-Mr Tokugawa.
370
00:44:24,208 --> 00:44:26,625
Mr. Tokugawa.
-Yes, it's him.
371
00:44:28,041 --> 00:44:29,291
To the stairs.
-Come on.
372
00:44:29,416 --> 00:44:30,816
Mr. Tokugawa.
373
00:44:36,000 --> 00:44:39,250
Mr. Tokugawa.
-A picture, please.
374
00:44:48,041 --> 00:44:50,458
Hello my Chinese friends.
375
00:44:50,875 --> 00:44:54,625
I am Tokugawa, major in it
Japanese Imperial Army.
376
00:44:55,000 --> 00:44:58,541
I heard that Foshan
is a Kung Fu city.
377
00:44:58,666 --> 00:45:01,750
And that is also the reason
for my visit.
378
00:45:01,875 --> 00:45:06,416
I organize a competition between
Chinese and Japanese fighters.
379
00:45:06,541 --> 00:45:09,125
I hope to participate
of your grandmasters.
380
00:45:09,250 --> 00:45:12,584
And with that new ones
to be able to make friendships.
381
00:45:12,791 --> 00:45:17,666
I heard that there are numerous in Foshan
are renowned Kung Fu schools.
382
00:45:18,833 --> 00:45:20,833
Yes, there are countless many here.
383
00:45:20,958 --> 00:45:24,458
The match is only for one
small group of masters suitable.
384
00:45:24,583 --> 00:45:27,917
And they can't go on either
against Japanese Karate.
385
00:45:28,125 --> 00:45:32,541
So you don't have to worry
victory is yours.
386
00:45:32,708 --> 00:45:35,750
Our empire must rule China ...
387
00:45:35,833 --> 00:45:39,708
and the people the benefits of it
our special culture ...
388
00:45:39,833 --> 00:45:43,375
and the superiority of
show our fighting skills.
389
00:45:43,541 --> 00:45:46,941
That is why this competition.
-You are absolutely right.
390
00:45:47,625 --> 00:45:51,833
But how to rule a people
if you can't control it?
391
00:45:51,958 --> 00:45:56,208
We have to send the army
and occupy Foshan.
392
00:45:56,833 --> 00:46:01,208
You've been in it long enough now
China to understand ...
393
00:46:01,750 --> 00:46:04,458
why we take this important step ...
394
00:46:05,583 --> 00:46:07,666
have not set yet.
395
00:46:10,416 --> 00:46:14,791
You are a smart man and you will
by your victory in Foshan ...
396
00:46:14,875 --> 00:46:19,041
more respect for yourself
and enforce the empire.
397
00:46:21,666 --> 00:46:23,066
An attack?
398
00:46:53,500 --> 00:46:54,900
Surveillance.
399
00:47:00,541 --> 00:47:02,416
Your Kung Fu is excellent.
400
00:47:03,208 --> 00:47:06,666
I am Tokugawa, Major
in the Japanese army.
401
00:47:06,791 --> 00:47:09,916
I'm organizing one here
martial arts tournament.
402
00:47:10,041 --> 00:47:11,975
I hope you will participate.
403
00:47:13,125 --> 00:47:14,525
Let's go.
404
00:47:27,333 --> 00:47:29,467
You need to get this medicine.
405
00:47:37,500 --> 00:47:40,875
You are safe here, no worries.
-To what extent that is possible.
406
00:47:41,000 --> 00:47:42,400
Are you going to sleep.
407
00:47:51,541 --> 00:47:52,942
Please.
-Thanks.
408
00:47:58,041 --> 00:48:00,041
I need this.
-Please.
409
00:48:37,833 --> 00:48:41,833
You took my money
but don't want to help me now?
410
00:48:42,916 --> 00:48:47,625
I'm sorry, Mr. Sasaki. I know
where Qingchuan and Ip Man are.
411
00:48:48,625 --> 00:48:50,916
And I know who the Black Knight is.
412
00:48:51,125 --> 00:48:53,916
You are clearly smarter than Ip Man.
413
00:48:56,541 --> 00:48:59,833
Come on, I want to show you something.
414
00:49:18,083 --> 00:49:20,483
This is my present
for you, my friend.
415
00:49:22,208 --> 00:49:24,875
Only one can live.
416
00:49:25,833 --> 00:49:27,233
Your choise.
417
00:50:02,708 --> 00:50:05,842
You have just been promoted
to be boss of the police.
418
00:50:17,750 --> 00:50:22,083
Miss Qingchuan doesn't want this.
-I'm not here for her.
419
00:50:23,666 --> 00:50:25,333
Chief Inspector Ip Man ...
420
00:50:27,416 --> 00:50:30,541
I am assuming you
fear not death.
421
00:50:34,291 --> 00:50:36,558
Not all Chinese fear death.
422
00:50:38,625 --> 00:50:41,250
Well, we'll see
whether you are right.
423
00:50:41,750 --> 00:50:45,791
Tomorrow, at the San Ye funeral ...
424
00:50:46,500 --> 00:50:50,625
I will go to him again
send the afterlife.
425
00:50:57,041 --> 00:50:58,441
Do you think ...
426
00:50:59,625 --> 00:51:02,426
the Black Knight also protects the dead?
427
00:51:07,875 --> 00:51:09,475
Yes, it could be.
428
00:51:15,500 --> 00:51:20,041
And then there is the
mysterious death of Yuan.
429
00:51:20,583 --> 00:51:22,750
The investigation is ongoing.
430
00:51:27,250 --> 00:51:29,750
H�. Your gift.
431
00:52:06,166 --> 00:52:09,250
Like the Black Knight tomorrow
actually appears ...
432
00:52:09,375 --> 00:52:11,458
that means its end.
433
00:52:12,041 --> 00:52:16,583
Then there will never be one again
Black Knight in Foshan.
434
00:53:07,541 --> 00:53:11,375
You will come to us in a month
pick up personally.
435
00:53:12,125 --> 00:53:13,525
Yes.
436
00:53:50,416 --> 00:53:51,816
Cheers.
437
00:53:56,291 --> 00:54:00,208
An old lonely man like me
does not often have such visitors.
438
00:54:00,333 --> 00:54:02,533
Let's enjoy this evening.
439
00:54:02,708 --> 00:54:04,250
Yes.
-Cheers.
440
00:54:04,375 --> 00:54:05,775
Cheers.
441
00:54:17,500 --> 00:54:19,708
Come on, one bowl is still possible.
442
00:54:30,916 --> 00:54:32,316
Strong stuff.
443
00:54:36,666 --> 00:54:37,708
Death hold ...
444
00:54:37,833 --> 00:54:41,750
followed by two-handed
grabbed for the neck.
445
00:54:42,958 --> 00:54:46,041
Finally: the one-inch punch.
-Yes.
446
00:55:06,750 --> 00:55:08,208
Good. And now:
447
00:55:09,083 --> 00:55:11,208
Attacks in Dragon Pose.
448
00:55:24,916 --> 00:55:27,316
Smoothly traversing the air stream.
449
00:55:52,166 --> 00:55:54,000
No. The wine.
450
00:55:59,166 --> 00:56:00,900
Stay with your opponent.
451
00:57:26,791 --> 00:57:29,191
I couldn't stop my father ...
452
00:57:29,666 --> 00:57:31,466
when he went with you.
453
00:57:32,208 --> 00:57:33,666
Now he's dead.
454
00:57:36,333 --> 00:57:41,250
He always said, 'When
you die is unimportant.
455
00:57:42,500 --> 00:57:44,791
How you live is important. '
456
00:57:51,500 --> 00:57:52,958
I did not get it.
457
00:57:56,250 --> 00:57:57,650
Now it is.
458
00:58:05,083 --> 00:58:08,150
The Black Knight must die
so that the people ...
459
00:58:08,291 --> 00:58:10,958
find each other and
maintain their values.
460
00:58:13,666 --> 00:58:15,933
Leung asked me to tell you ...
461
00:58:17,583 --> 00:58:18,983
that life ...
462
00:58:19,583 --> 00:58:21,383
heavier than death.
463
00:58:24,625 --> 00:58:27,958
I wanted one more
time to say goodbye.
464
00:58:51,750 --> 00:58:53,791
No, honey.
465
00:58:54,125 --> 00:58:56,041
Stop!
-My boy ...
466
00:59:42,208 --> 00:59:46,000
From now on I am the boss
from the police in Foshan.
467
00:59:47,041 --> 00:59:50,458
San Ye, leader of the Hakbijl gang ...
468
00:59:50,583 --> 00:59:56,166
wanted the friendly ties
between China and Japan.
469
00:59:56,333 --> 00:59:58,833
He loved the development of a ...
470
00:59:59,250 --> 01:00:02,625
harmonious togetherness
in Southeast Asia.
471
01:00:02,750 --> 01:00:07,750
Despite his suicide in prison
he still has to stand trial and is ...
472
01:00:07,875 --> 01:00:09,275
now executed.
473
01:00:09,875 --> 01:00:11,541
Soldiers.
-Yes.
474
01:00:13,041 --> 01:00:14,441
Fire.
475
01:00:24,750 --> 01:00:26,150
Mom...
Honey.
476
01:00:29,458 --> 01:00:33,192
He sincerely died. This one
shame is unacceptable.
477
01:00:34,625 --> 01:00:37,291
Stop. Mr Sasaki ...
478
01:00:37,416 --> 01:00:39,666
Don't worry, I'll take care of this.
479
01:00:45,791 --> 01:00:49,791
You Chinese only show guts like
you hide behind a mask.
480
01:00:49,875 --> 01:00:53,409
Much more guts than anyone
who murders and violates graves.
481
01:01:11,666 --> 01:01:14,041
San Ye must stand.
482
01:01:54,583 --> 01:01:58,166
San Ye don't be afraid
I stay with you.
483
01:02:36,750 --> 01:02:42,125
when I look at the gloomy sky
484
01:02:44,375 --> 01:02:49,125
I miss my hometown ...
485
01:02:51,958 --> 01:02:56,458
We Chinese prefer the
dead above defeat.
486
01:02:57,458 --> 01:03:02,625
... forever, I will never forget
487
01:03:04,041 --> 01:03:09,916
as a warrior in the dark night
I am chosen to be brave
488
01:03:10,958 --> 01:03:17,500
I'll spend all my life
choose justice
489
01:03:18,083 --> 01:03:25,000
i have faith in it
good and i'm not alone
490
01:03:25,166 --> 01:03:32,333
for justice
and new beginnings
491
01:03:33,250 --> 01:03:38,541
when I look at the gloomy sky
492
01:03:40,000 --> 01:03:45,541
I miss my hometown
493
01:03:46,833 --> 01:03:53,541
time passes, everything changes
494
01:03:53,958 --> 01:03:58,958
forever, I will never forget
495
01:04:00,500 --> 01:04:05,083
as a warrior in the dark night
I chosen to be brave ...
496
01:04:05,208 --> 01:04:07,875
Your student thanks you
for the good lessons.
497
01:04:11,041 --> 01:04:15,175
This honor does not belong to me.
Think of me more as a good friend.
498
01:04:16,750 --> 01:04:22,208
In these turbulent times
you hardly have a choice.
499
01:04:22,333 --> 01:04:28,000
... for justice
and new beginnings
500
01:04:28,125 --> 01:04:29,291
Master.
501
01:04:29,416 --> 01:04:34,833
... as a warrior in the dark night
I am chosen to be brave
502
01:04:35,708 --> 01:04:42,333
all my life i will for
fight justice
503
01:04:42,791 --> 01:04:49,833
i have faith in it
good and i'm not alone
504
01:04:49,958 --> 01:04:57,583
for justice
and new beginnings
505
01:05:12,833 --> 01:05:18,916
as a warrior in the dark night
I chosen to be brave
506
01:05:19,875 --> 01:05:26,833
all my life I will
fight justice
507
01:05:26,958 --> 01:05:33,875
i have faith in it
good and i'm not alone
508
01:05:34,041 --> 01:05:40,541
for justice
and new beginnings
509
01:05:41,208 --> 01:05:51,083
for justice
and new beginnings.
510
01:05:51,833 --> 01:05:57,291
Mr. Tokugawa came to Foshan to
organize a Kung Fu competition.
511
01:05:57,541 --> 01:06:03,750
However, a lot of time has passed
and no one dares to participate.
512
01:06:04,250 --> 01:06:08,541
That means it
event is canceled.
513
01:06:09,041 --> 01:06:10,441
Moment.
514
01:06:13,833 --> 01:06:18,375
It's Mr. Ip.
-Mr Ip ...
515
01:06:25,500 --> 01:06:26,900
I will participate.
516
01:06:28,333 --> 01:06:29,733
Please.
517
01:06:50,416 --> 01:06:52,583
Extra edition ...
518
01:06:52,708 --> 01:06:55,541
Ip Man will participate as Black Knight.
519
01:06:55,666 --> 01:06:58,041
He fights against
Karate master Tokugawa.
520
01:06:58,166 --> 01:07:00,458
Extra edition ...
521
01:07:00,583 --> 01:07:03,717
Ip Man as Black Knight
at the Kung Fu tournament.
522
01:07:09,708 --> 01:07:11,625
Here please. Tea.
523
01:07:30,125 --> 01:07:33,791
Look into the camera.
Three, two ... Thank you.
524
01:09:12,583 --> 01:09:13,983
It's still hot.
525
01:09:28,291 --> 01:09:30,708
You Chinese are strange.
526
01:09:31,541 --> 01:09:35,000
Black Knight is defeated,
his successor is ready.
527
01:09:35,125 --> 01:09:38,958
I always thought that
Chinese do not have courage.
528
01:09:39,500 --> 01:09:43,750
I have courage. And many with me.
529
01:09:53,375 --> 01:09:57,041
The game stands for good
cooperation and must ...
530
01:09:57,291 --> 01:10:00,291
the ties between China
and strengthen Japan.
531
01:10:00,833 --> 01:10:05,083
Both sides must learn from each other.
Let the fight begin.
532
01:10:55,708 --> 01:10:59,083
The poison should already have worked.
I wonder...
533
01:10:59,375 --> 01:11:01,166
why Ip Man is still active.
534
01:11:01,291 --> 01:11:03,458
You're no smarter than Yuan.
535
01:11:05,958 --> 01:11:07,791
Thanks. And now?
536
01:11:09,375 --> 01:11:10,775
There is more.
537
01:11:12,583 --> 01:11:15,708
Don't hesitate to poison Ip Man ...
538
01:11:16,333 --> 01:11:18,958
otherwise you have to drink this yourself.
539
01:11:30,125 --> 01:11:31,525
Are you listening ...
540
01:12:08,708 --> 01:12:12,833
You are afraid of Ip Man
will beat him?
541
01:12:21,250 --> 01:12:22,650
No, Ribby!
542
01:12:40,125 --> 01:12:43,750
A real Kung Fu warrior ...
543
01:12:44,458 --> 01:12:48,125
allows itself during a
not distract from the fight.
544
01:12:48,583 --> 01:12:49,983
Really?
545
01:12:50,791 --> 01:12:54,591
What do you know? Do you work
always with nasty tricks?
546
01:12:56,583 --> 01:12:58,875
Okay. As you wish.
547
01:13:21,583 --> 01:13:23,750
Get more soldiers.
-Yes.
548
01:14:08,791 --> 01:14:10,291
Nothing should happen to Ip Man!
549
01:14:10,416 --> 01:14:12,833
Protect him ...
-We assist him ...
550
01:14:19,125 --> 01:14:20,625
Out of the way.
551
01:14:47,333 --> 01:14:49,625
Only one can live.
552
01:14:51,000 --> 01:14:52,400
Your choise.
553
01:14:56,291 --> 01:14:57,791
Are you still alive?
554
01:15:01,791 --> 01:15:03,708
Here. Your tea.
555
01:15:07,125 --> 01:15:09,083
Chief Yuan, as discussed.
556
01:15:34,666 --> 01:15:40,000
Too long...
I had to put up with you games.
557
01:15:40,333 --> 01:15:42,791
But you have forgotten one thing:
558
01:15:43,458 --> 01:15:47,416
You are in China.
-China!
559
01:16:05,541 --> 01:16:08,375
In honor of your majesty ...
560
01:16:08,750 --> 01:16:11,666
this Kung Fu competition was held.
561
01:16:15,166 --> 01:16:16,566
Tokugawa ...
562
01:16:16,916 --> 01:16:20,983
You wanted the Chinese our way
learn to live and fight.
563
01:16:23,250 --> 01:16:24,916
You have failed.
564
01:16:26,583 --> 01:16:27,983
That's right.
565
01:16:41,250 --> 01:16:45,000
That's why I will kill myself ...
566
01:16:45,666 --> 01:16:47,291
and do penance.
567
01:16:49,750 --> 01:16:53,684
Mr. Sasaki, you don't live in the
spirit of the Japanese Bushido.
568
01:16:54,000 --> 01:16:56,600
You are not worth it
To be Japanese.
569
01:17:01,583 --> 01:17:04,916
Tokugawa, don't do it.
570
01:17:23,166 --> 01:17:24,566
You...
571
01:17:41,833 --> 01:17:46,833
A Chinese saying goes:
Despite death ...
572
01:17:47,708 --> 01:17:50,291
everyone happens ...
573
01:17:51,333 --> 01:17:53,708
can it be heavy as a mountain ...
574
01:17:54,375 --> 01:17:56,666
or come light as a feather. '
575
01:17:57,500 --> 01:17:59,208
What do we learn from this?
576
01:18:00,416 --> 01:18:03,000
Only the Chinese are to blame.
577
01:18:07,083 --> 01:18:11,833
It is clear that your death ...
578
01:18:14,125 --> 01:18:16,208
as heavy as a mountain.
579
01:19:10,250 --> 01:19:11,708
Miss Qingchuan ...
580
01:19:12,833 --> 01:19:16,333
even if you go me
kill will Foshan ...
581
01:19:18,083 --> 01:19:22,416
ever belong to Japan.
582
01:20:45,208 --> 01:20:46,875
To attack!
583
01:20:54,750 --> 01:20:56,150
To attack!
584
01:21:17,875 --> 01:21:21,916
Kung Fu - that's why we practice it.
41904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.