All language subtitles for GERNIKA (2016) 1080p Blu-Ray x264 DTSHD 5.1 -DDR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,225 --> 00:01:50,142
The war for freedom continues
2
00:01:50,225 --> 00:01:53,767
whilst heroic deeds are done
throughout our territory.
3
00:01:54,392 --> 00:01:59,475
Our magnificent loyalist militia
have expelled the fascists from Madrid.
4
00:01:59,600 --> 00:02:05,517
The defeated totalitarians head north
with the aid of the enemies of freedom:
5
00:02:05,725 --> 00:02:08,058
The Italian fascists and German Nazis,
6
00:02:08,225 --> 00:02:11,225
aiming to attack
the impenetrable North Democratic Belt.
7
00:02:11,392 --> 00:02:15,392
From the Basque Country barricades,
tireless militia will defend democracy,
8
00:02:15,892 --> 00:02:17,808
prepared to sweat blood.
9
00:02:18,058 --> 00:02:20,600
A frightened Franco
seeks help from Hitler
10
00:02:20,767 --> 00:02:24,100
and his Condor Legion,
led by Von Richthofen,
11
00:02:24,267 --> 00:02:26,225
cousin of the Red Baron himself.
12
00:02:27,767 --> 00:02:33,183
To stop them, the Soviet Union has sent
their bravest to fight for democracy
13
00:02:33,350 --> 00:02:38,308
on the battlefield
with a message of death to the fascists.
14
00:02:41,600 --> 00:02:45,683
We will not allow fascist fallacies
to poison our spirit.
15
00:02:46,183 --> 00:02:48,975
We won the battle in Madrid.
We shall win!
16
00:02:49,933 --> 00:02:51,183
Really?
17
00:02:53,642 --> 00:02:56,017
I despise propaganda, pal.
18
00:02:56,058 --> 00:02:58,392
I don't care who's slingin' it.
19
00:03:03,475 --> 00:03:04,475
Comrade,
20
00:03:06,558 --> 00:03:08,308
may I have a swig?
21
00:03:09,392 --> 00:03:10,392
- Sovietski?
- Da.
22
00:03:12,642 --> 00:03:14,600
Can't share it, pal.
23
00:03:15,308 --> 00:03:18,267
Cough syrup. Sore throat, see?
24
00:03:18,892 --> 00:03:20,267
American.
25
00:03:20,558 --> 00:03:22,225
It is not your war.
26
00:03:24,392 --> 00:03:25,600
Right.
27
00:03:26,725 --> 00:03:29,267
But I'm still here, anyway.
28
00:04:24,225 --> 00:04:25,433
Hello?
29
00:04:25,767 --> 00:04:27,558
Hello, François, how are you?
30
00:04:27,642 --> 00:04:29,725
Good, good.
Just arrived a couple of days ago.
31
00:04:29,808 --> 00:04:31,892
Yes, getting in touch with the city.
32
00:04:31,975 --> 00:04:35,058
You know,
you can't see a single soldier here.
33
00:04:36,017 --> 00:04:38,225
No. I'm sure. I'm sure.
34
00:04:38,642 --> 00:04:42,433
Yes. No tanks, no weapons.
35
00:04:42,558 --> 00:04:45,392
They're all in the border
trying to defend here, but...
36
00:04:45,433 --> 00:04:46,725
Yes, somebody told me. Yes...
37
00:04:47,558 --> 00:04:49,058
François?
38
00:04:51,017 --> 00:04:52,558
Hello?
39
00:04:57,017 --> 00:05:00,517
Hey, what are you doing?
I was transmitting my article.
40
00:05:00,642 --> 00:05:02,433
I work for a French newspaper.
41
00:05:02,558 --> 00:05:04,308
You know the rules.
42
00:05:04,808 --> 00:05:08,892
If you tell your paper
we're losing the war, we cut you off.
43
00:05:09,558 --> 00:05:12,058
It's better than canceling your permit
44
00:05:12,225 --> 00:05:14,517
or arresting you, which we can also do.
45
00:05:14,808 --> 00:05:16,058
Please...
46
00:05:16,892 --> 00:05:19,892
- I'm just trying to do my job.
- So am I.
47
00:05:20,975 --> 00:05:25,017
Carmen, I want a copy of his articles
one hour before transmission.
48
00:05:35,892 --> 00:05:39,267
It's the first time
he's been sent as a journalist.
49
00:05:40,558 --> 00:05:42,100
How are you feeling?
50
00:05:42,808 --> 00:05:44,517
You don't look too good.
51
00:05:45,850 --> 00:05:47,517
I didn't sleep well.
52
00:05:48,058 --> 00:05:49,767
I've a lot on my mind.
53
00:05:51,142 --> 00:05:54,308
Vasyl is waiting for you in his office.
Go on.
54
00:06:04,767 --> 00:06:06,392
Good morning.
55
00:06:07,058 --> 00:06:09,392
Teresa. How are you?
56
00:06:09,475 --> 00:06:10,475
Good.
57
00:06:10,558 --> 00:06:11,725
One moment.
58
00:06:13,725 --> 00:06:15,683
This is for you.
59
00:06:15,725 --> 00:06:17,308
No. You shouldn't.
60
00:06:17,767 --> 00:06:19,058
Well, I missed you. Come.
61
00:06:21,433 --> 00:06:22,433
How was Madrid?
62
00:06:22,517 --> 00:06:24,225
Well, dangerous.
63
00:06:24,308 --> 00:06:26,308
And I'm glad to be here.
64
00:06:26,392 --> 00:06:27,933
They're beautiful.
65
00:06:28,017 --> 00:06:30,475
Beauty attracts beauty.
66
00:06:31,267 --> 00:06:32,725
I forgot one more thing.
67
00:06:35,350 --> 00:06:36,892
Here you go.
68
00:06:40,808 --> 00:06:43,058
- Too heavy for chocolates, huh?
- It is.
69
00:06:50,850 --> 00:06:52,475
Vasyl...
70
00:06:52,767 --> 00:06:53,767
Do you like it?
71
00:06:54,725 --> 00:06:55,767
Thank you.
72
00:07:18,267 --> 00:07:20,517
You'll pay for it.
Hit him, hit him.
73
00:07:29,558 --> 00:07:31,058
- What's going on?
- He'll be hanged.
74
00:07:31,183 --> 00:07:33,683
- He's lucky if that's all.
- His plane was shot down.
75
00:07:33,850 --> 00:07:36,475
He's one of the German bomber pilots.
76
00:07:49,225 --> 00:07:51,142
Hey, don't you dare!
77
00:08:09,725 --> 00:08:11,058
Hey, Marta.
78
00:08:11,225 --> 00:08:14,808
Hey, Henry.
I've been waiting for you outside.
79
00:08:18,183 --> 00:08:19,475
So, now you're drunk.
80
00:08:19,892 --> 00:08:21,600
Not drunk enough.
81
00:08:22,350 --> 00:08:23,850
Come on. Let's go.
82
00:08:26,225 --> 00:08:30,225
Wait, sir!
Wait! Do you want an apple?
83
00:08:31,600 --> 00:08:33,100
Sure.
84
00:08:35,225 --> 00:08:36,475
There you go.
85
00:08:36,558 --> 00:08:37,892
Thank you!
86
00:08:38,350 --> 00:08:41,058
Take a tip. Never eat the local food.
87
00:08:43,017 --> 00:08:45,767
Come on. It takes an hour
to get to the front.
88
00:08:46,350 --> 00:08:47,892
Now, wait a minute, because...
89
00:08:47,975 --> 00:08:50,892
What do we want
to go to the battlefield for, anyway?
90
00:08:51,558 --> 00:08:53,767
I got a better idea. Look. Look.
91
00:08:58,392 --> 00:08:59,892
This morning's troop movements.
92
00:08:59,975 --> 00:09:01,475
Where did you get that map?
93
00:09:02,517 --> 00:09:03,517
I drew it.
94
00:09:03,767 --> 00:09:04,767
You drew it?
95
00:09:05,058 --> 00:09:08,892
I figure we'd just,
you know, add a few details, like...
96
00:09:09,683 --> 00:09:11,558
- What?
- My name.
97
00:09:12,392 --> 00:09:13,892
In big letters.
98
00:09:13,975 --> 00:09:15,615
And we take a nice photo of it. You know?
99
00:09:15,642 --> 00:09:17,308
There, in front of those sandbags.
100
00:09:19,933 --> 00:09:21,517
Henry...
101
00:09:21,892 --> 00:09:24,392
What kind of journalist
have you turned into?
102
00:09:25,017 --> 00:09:26,475
A wise one.
103
00:09:29,725 --> 00:09:31,058
Henry!
104
00:09:32,850 --> 00:09:34,225
Hey...
105
00:09:34,267 --> 00:09:36,350
Are you really going to
lie to your paper like that?
106
00:09:36,392 --> 00:09:38,225
No. Not a lie.
107
00:09:38,308 --> 00:09:39,725
It's the truth.
108
00:09:40,267 --> 00:09:41,433
I've seen war, Marta.
109
00:09:41,517 --> 00:09:43,975
I know the truth of war,
and I know how to tell it.
110
00:09:44,350 --> 00:09:47,058
So, the truth is whatever
I choose to write.
111
00:09:47,100 --> 00:09:48,892
Now...
112
00:09:48,975 --> 00:09:50,350
- Cheese.
- No.
113
00:09:50,392 --> 00:09:52,308
You know you adore me. Come on.
114
00:10:12,183 --> 00:10:15,558
Guess who has tickets
to the Bach concert next weekend?
115
00:10:16,725 --> 00:10:17,725
It's me.
116
00:10:18,350 --> 00:10:19,558
I pulled strings.
117
00:10:19,600 --> 00:10:21,642
- I would love to go.
- Good.
118
00:10:21,725 --> 00:10:23,308
Bach is wonderful.
119
00:10:23,392 --> 00:10:25,142
Although I prefer Shostakovich.
120
00:10:25,392 --> 00:10:27,475
But now the Soviets have
sent him to prison.
121
00:10:27,558 --> 00:10:29,600
Yes, but you know,
I don't support these methods.
122
00:10:29,683 --> 00:10:31,725
But I can tease you, can't I?
123
00:10:31,808 --> 00:10:33,892
Of course.
124
00:10:35,725 --> 00:10:37,433
Teresa,
125
00:10:38,308 --> 00:10:40,558
if you and I were together again, I...
126
00:10:40,642 --> 00:10:41,975
Vasyl, I...
127
00:10:42,725 --> 00:10:44,725
Look here, from the Danish reporter.
128
00:10:44,808 --> 00:10:47,225
She was trying to smuggle this out.
129
00:10:51,350 --> 00:10:53,267
I'll deal with it.
130
00:10:53,350 --> 00:10:54,767
Thank you.
131
00:10:54,850 --> 00:10:55,933
Come on.
132
00:11:13,933 --> 00:11:15,558
Poor people.
133
00:11:21,517 --> 00:11:24,392
Looks like fascists are winning positions.
134
00:11:33,975 --> 00:11:36,850
They have snipers.
They've shot two of our men.
135
00:11:37,975 --> 00:11:39,267
We'll rescue them.
136
00:11:39,392 --> 00:11:41,017
Those two guys are history.
137
00:11:49,975 --> 00:11:51,475
This fog is impossible.
138
00:11:53,267 --> 00:11:54,558
Marta. Get back here.
139
00:11:56,850 --> 00:11:59,767
Look, when I was in Ethiopia,
my interpreter tried to do something brave.
140
00:11:59,892 --> 00:12:02,142
The newspaper turned its back on him.
141
00:12:02,558 --> 00:12:05,308
He's in prison now.
They won't even pay for his lawyer.
142
00:12:05,392 --> 00:12:07,558
What the hell do you wanna
risk your life for?
143
00:12:07,600 --> 00:12:10,267
Make the newspaper owners even richer?
144
00:12:11,767 --> 00:12:13,767
Take the picture
that will turn the world around.
145
00:12:15,683 --> 00:12:16,808
Marta, no! Come back here!
146
00:12:17,058 --> 00:12:18,058
Come back here!
147
00:12:18,100 --> 00:12:19,100
Are you out of your mind?
148
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
Marta!
149
00:12:23,642 --> 00:12:25,308
Don't do that! It's dangerous!
150
00:12:25,392 --> 00:12:27,233
Well, what about her?
She can't stay out there!
151
00:12:27,433 --> 00:12:28,433
Marta!
152
00:12:34,892 --> 00:12:36,267
Marta, don't!
153
00:12:43,975 --> 00:12:45,725
Help me.
154
00:13:38,600 --> 00:13:40,808
Shit. Shit. Shit. Shit.
155
00:13:48,642 --> 00:13:50,058
Please.
156
00:13:50,975 --> 00:13:52,475
Help!
157
00:13:54,767 --> 00:13:56,183
Do something.
158
00:14:13,058 --> 00:14:14,225
Marta!
159
00:14:14,642 --> 00:14:15,975
Marta, leave it!
160
00:14:18,850 --> 00:14:19,892
Go! Now!
161
00:14:40,725 --> 00:14:41,725
What the hell were you thinking?
162
00:14:41,808 --> 00:14:43,600
I don't know. What were you thinking?
163
00:14:51,433 --> 00:14:53,725
That picture is important.
Publish it.
164
00:15:13,850 --> 00:15:15,642
I put some brandy in it.
165
00:15:16,892 --> 00:15:18,058
Thank you.
166
00:15:21,017 --> 00:15:23,142
Please. Eat.
167
00:15:23,725 --> 00:15:25,392
Thank you so much.
168
00:15:30,892 --> 00:15:31,892
Pretty good, huh?
169
00:15:38,808 --> 00:15:40,933
- You don't want anything?
- Nyet.
170
00:15:46,350 --> 00:15:48,070
Why don't you
become a fashion photographer?
171
00:15:48,892 --> 00:15:50,892
Or sports?
172
00:15:51,642 --> 00:15:53,350
I want my Capa.
173
00:15:53,392 --> 00:15:55,225
Robert Capa is overrated.
174
00:15:55,558 --> 00:15:57,142
Hemingway, too, isn't he?
175
00:15:57,558 --> 00:15:59,475
Everybody is overrated, but not you.
176
00:15:59,683 --> 00:16:00,933
I didn't say that.
177
00:16:01,017 --> 00:16:03,892
You've had your glory moments.
Now leave room for us.
178
00:16:10,308 --> 00:16:11,892
That was close.
179
00:16:11,933 --> 00:16:13,142
German?
180
00:16:21,892 --> 00:16:23,100
It's coming back.
181
00:16:26,850 --> 00:16:27,892
Go!
182
00:16:31,683 --> 00:16:33,100
The papers! The camera!
183
00:16:33,183 --> 00:16:34,183
No, wait!
184
00:16:48,517 --> 00:16:49,517
Shit.
185
00:16:53,100 --> 00:16:54,558
- You okay?
- Yeah.
186
00:16:55,975 --> 00:16:57,517
Stupid picture!
187
00:17:34,017 --> 00:17:35,267
Something like that.
188
00:17:35,350 --> 00:17:36,475
Hey, Henry.
189
00:17:39,058 --> 00:17:40,517
Marco.
190
00:17:40,892 --> 00:17:43,017
I wondered when you'd show up.
191
00:17:43,058 --> 00:17:44,725
Like a bad penny.
192
00:17:44,808 --> 00:17:46,517
Yes.
193
00:17:46,933 --> 00:17:49,517
I heard your car was bombed.
194
00:17:49,558 --> 00:17:54,475
But I thought it was you
telling your usual stories, but now...
195
00:17:54,808 --> 00:17:58,558
And I heard that you've been
secretly writing articles for the fascists.
196
00:17:59,975 --> 00:18:01,058
Yes.
197
00:18:02,142 --> 00:18:04,267
It's dangerous
when you cross the lines, Marco.
198
00:18:05,558 --> 00:18:07,017
You get yourself shot.
199
00:18:07,225 --> 00:18:10,433
If you write what they want,
you never get shot.
200
00:18:17,725 --> 00:18:19,225
Didn't know you were here.
201
00:18:19,267 --> 00:18:20,558
Hey, Marta.
202
00:18:24,308 --> 00:18:25,892
I'm so glad to see you again.
203
00:18:25,933 --> 00:18:27,183
Glad to see you, too.
204
00:18:32,392 --> 00:18:33,850
George!
205
00:18:34,392 --> 00:18:36,142
How's New York?
206
00:18:36,225 --> 00:18:37,683
Where is my check?
207
00:18:37,725 --> 00:18:40,517
Henry, we have
cheaper journalists, you know.
208
00:18:40,558 --> 00:18:42,725
Yeah, but none of them
is named Henry Howell.
209
00:18:42,767 --> 00:18:45,308
They'll have names of their own
if I give them a chance.
210
00:18:45,392 --> 00:18:50,183
Listen, child star Shirley Temple
released a toy collection with her face.
211
00:18:50,225 --> 00:18:51,933
And all the papers opened with that.
212
00:18:52,017 --> 00:18:53,892
- There's a war on, Henry...
- All right. Here's what we can do.
213
00:18:53,933 --> 00:18:58,392
I've got a hand-drawn battle map.
Make a great illustration. But...
214
00:18:58,892 --> 00:19:00,808
Speaking of illustrations,
215
00:19:01,600 --> 00:19:04,100
how about a week in Paris, George?
216
00:19:04,183 --> 00:19:07,100
Picasso is preparing a new exhibition.
217
00:19:07,558 --> 00:19:08,767
Let's do Picasso.
218
00:19:08,892 --> 00:19:10,475
Together.
219
00:19:11,267 --> 00:19:12,558
He'll talk to me, you know.
220
00:19:12,600 --> 00:19:14,308
Nothing about Paris.
221
00:19:14,392 --> 00:19:17,058
Bergara. Do you remember that article?
222
00:19:17,142 --> 00:19:19,183
That's war. And war sells, Henry.
223
00:19:19,225 --> 00:19:20,850
I want war! I...
224
00:20:03,892 --> 00:20:06,558
Absolute perfection.
225
00:20:14,892 --> 00:20:15,892
Come in.
226
00:20:16,850 --> 00:20:17,850
Teresa?
227
00:20:18,850 --> 00:20:21,100
These are the new journalists.
228
00:20:21,892 --> 00:20:25,392
Marco Navas.
He works for a Portuguese newspaper.
229
00:20:25,933 --> 00:20:28,683
And these two are the ones
with the car that broke down.
230
00:20:28,725 --> 00:20:30,933
No, it didn't break down. It was bombed.
231
00:20:31,017 --> 00:20:33,933
Marta Vonier, photographer from Le Figaro.
232
00:20:34,017 --> 00:20:38,058
And Henry Howell,
from the New York Herald Tribune. American.
233
00:20:38,558 --> 00:20:40,683
I studied your writing at college. I...
234
00:20:41,017 --> 00:20:42,850
I think I've read it all.
235
00:20:43,392 --> 00:20:45,308
Short. Sharp.
236
00:20:45,808 --> 00:20:47,058
Very inspiring.
237
00:20:47,892 --> 00:20:50,558
Your style has evolved
over time, hasn't it?
238
00:20:51,642 --> 00:20:54,642
Well, I'm still a growing boy.
239
00:20:56,558 --> 00:21:00,100
I just read this article
of yours about Bergara.
240
00:21:00,267 --> 00:21:03,225
You write of a battle at a castle
241
00:21:03,308 --> 00:21:07,475
where our soldiers
were firing from the battlements.
242
00:21:08,892 --> 00:21:10,308
I think it was a pretty good piece.
243
00:21:12,433 --> 00:21:16,683
It's quite interesting
because there are no castles in Bergara.
244
00:21:17,475 --> 00:21:19,725
Why? Why did you write it?
245
00:21:20,142 --> 00:21:22,392
Is it even about the truth anymore?
246
00:21:23,392 --> 00:21:27,808
Well, maybe I
got the name of the town wrong.
247
00:21:28,183 --> 00:21:29,600
There's so many.
248
00:21:29,767 --> 00:21:31,517
Don't play with us.
249
00:21:32,225 --> 00:21:35,392
For you, it's a story.
But for us, it's life and death.
250
00:21:35,517 --> 00:21:37,767
Obey the rules, Mr. Howell.
251
00:21:38,558 --> 00:21:40,850
They're simple enough even for you.
252
00:21:41,558 --> 00:21:43,475
I'm sorry. You are?
253
00:21:49,267 --> 00:21:51,058
We've got a question.
254
00:21:52,350 --> 00:21:54,975
We lost everything in the explosion.
255
00:21:55,058 --> 00:21:57,600
So, we need new papers.
256
00:21:58,517 --> 00:22:00,183
We will let you know your status.
257
00:22:00,225 --> 00:22:01,725
And you have to wait.
258
00:22:01,892 --> 00:22:04,892
In the meantime, we can provide you
with a camera and some films,
259
00:22:04,933 --> 00:22:06,850
so you can continue your work.
260
00:22:07,892 --> 00:22:11,058
But the freedom of movement
is restricted in this area.
261
00:22:11,308 --> 00:22:12,642
Stay away from the border.
262
00:22:13,058 --> 00:22:14,808
So, please...
263
00:22:15,767 --> 00:22:17,058
Thank you.
264
00:22:18,725 --> 00:22:20,600
Here it is.
265
00:22:22,892 --> 00:22:24,933
That's all we have.
266
00:22:47,392 --> 00:22:49,350
Gentlemen, your results!
267
00:22:49,433 --> 00:22:52,892
Thomas is first with 16 hits,
Matthias is second with 12
268
00:22:53,017 --> 00:22:55,225
and Wolfgang is third with 9.
269
00:22:55,433 --> 00:23:00,142
So this week's bonus is for Thomas Selber.
270
00:23:00,725 --> 00:23:03,308
Are you saving up
for the wedding or a house?
271
00:23:03,517 --> 00:23:06,600
No, I came here to buy this truck.
272
00:23:06,892 --> 00:23:10,517
- These Spanish girls would be cheaper.
- Attention!
273
00:23:16,225 --> 00:23:18,600
Lieutenant Colonel Von Richthofen!
274
00:23:18,892 --> 00:23:20,267
Stand to attention!
275
00:23:22,267 --> 00:23:27,892
Discipline.
Gentlemen, discipline!
276
00:23:28,558 --> 00:23:32,558
We have lost men through pilot error.
277
00:23:33,683 --> 00:23:38,183
One was saved by his parachute,
but he was taken to Bilbao.
278
00:23:39,100 --> 00:23:41,975
Two others died in a car accident
279
00:23:42,100 --> 00:23:46,225
coming back
from one of those parties.
280
00:23:47,017 --> 00:23:48,517
Don't forget,
281
00:23:49,100 --> 00:23:51,308
we lost the Great War
282
00:23:51,933 --> 00:23:55,767
but today might be our second chance.
283
00:24:02,475 --> 00:24:04,058
Don't take it too hard.
284
00:24:05,642 --> 00:24:07,975
Well, she's just doing her job.
285
00:24:08,725 --> 00:24:10,267
I'm just doing mine.
286
00:24:10,558 --> 00:24:11,725
Yeah.
287
00:24:12,517 --> 00:24:14,558
This old piece of junk.
288
00:24:14,725 --> 00:24:16,725
I can't work with this.
289
00:24:16,767 --> 00:24:19,350
Are you crossing the lines again?
290
00:24:19,392 --> 00:24:21,142
Don't you need a photographer?
291
00:24:21,600 --> 00:24:25,058
Are you offering yourself
to the fascists, Marta?
292
00:24:30,392 --> 00:24:31,725
Or to me?
293
00:24:31,808 --> 00:24:34,267
Hey, you're American?
294
00:24:34,433 --> 00:24:35,475
Yes.
295
00:24:36,267 --> 00:24:38,683
They sold me a car. It's not good.
296
00:24:38,725 --> 00:24:40,975
All Yanks know how to fix cars, don't you?
297
00:24:42,392 --> 00:24:44,058
I don't do auto repair.
298
00:24:47,017 --> 00:24:48,308
Okay.
299
00:24:49,142 --> 00:24:50,142
Thank you.
300
00:24:51,392 --> 00:24:53,308
- Hey!
- SÃ?
301
00:24:53,392 --> 00:24:55,558
- Does anyone know how to fix a car?
- Yes.
302
00:25:10,808 --> 00:25:13,183
He gets under your skin, this Mr. Howell?
303
00:25:13,558 --> 00:25:15,558
No, not really.
304
00:25:15,933 --> 00:25:17,725
I suppose he's charismatic.
305
00:25:17,808 --> 00:25:18,850
Well,
306
00:25:20,433 --> 00:25:21,433
this is undeniable.
307
00:25:22,892 --> 00:25:25,183
But is he on our side?
308
00:25:25,225 --> 00:25:27,142
He's on nobody's side.
309
00:25:27,850 --> 00:25:30,392
Look, he made a mistake.
310
00:25:30,475 --> 00:25:33,975
But he can still be useful to us
with Americans.
311
00:25:34,892 --> 00:25:37,600
Americans don't care about anything.
312
00:25:37,975 --> 00:25:39,558
Don't forget.
313
00:25:52,267 --> 00:25:53,892
Here you are, Mr. Howell.
314
00:25:53,933 --> 00:25:55,683
Thank you, Nicolie.
315
00:26:01,475 --> 00:26:04,225
Henry! Henry?
316
00:26:05,225 --> 00:26:06,975
Pierre.
317
00:26:07,058 --> 00:26:08,475
Pierre.
318
00:26:08,558 --> 00:26:10,725
- Still in the white suits.
- Yes.
319
00:26:10,767 --> 00:26:12,850
When was the last time?
320
00:26:12,892 --> 00:26:15,767
- Chaco War, '32.
- Yes.
321
00:26:16,558 --> 00:26:19,058
How is Spain looking to you?
322
00:26:19,183 --> 00:26:20,225
It's worse.
323
00:26:21,058 --> 00:26:22,100
Exactly.
324
00:26:22,183 --> 00:26:23,767
It's fantastic for us.
325
00:26:23,850 --> 00:26:25,058
Great.
326
00:26:25,100 --> 00:26:27,475
I'm told we can get the best photographs.
327
00:26:27,892 --> 00:26:29,975
Would you excuse me?
328
00:26:30,683 --> 00:26:32,225
Who is that?
329
00:26:34,017 --> 00:26:36,558
A literary genius, so called.
330
00:26:36,600 --> 00:26:41,767
Wrote a book about some Negro soldiers
who fought in France in The Great War.
331
00:26:41,850 --> 00:26:43,392
The Harlem Hellfighters?
332
00:26:43,808 --> 00:26:46,100
Is that the famous Henry Howell?
333
00:26:54,100 --> 00:26:55,642
Room service.
334
00:26:59,642 --> 00:27:01,392
Marta?
335
00:27:06,392 --> 00:27:09,600
Look, I've been asking around,
336
00:27:10,600 --> 00:27:12,767
and I found you a Leica.
337
00:27:12,850 --> 00:27:17,558
It's going to do what you're looking for.
It's got a real high-speed lens on it.
338
00:27:18,392 --> 00:27:19,975
It'll get you a Capa.
339
00:27:23,475 --> 00:27:24,892
Marta?
340
00:27:36,267 --> 00:27:37,975
Do you think he heard us?
341
00:27:47,517 --> 00:27:51,892
Vasyl. The Consul is waiting for you
in your office.
342
00:27:56,267 --> 00:27:58,475
Take the profiles of the journalists.
343
00:28:02,767 --> 00:28:04,392
I didn't expect you, Mr. Consul.
344
00:28:06,225 --> 00:28:08,808
We will return these files.
345
00:28:09,100 --> 00:28:11,892
Might I have a moment
to discuss something of a personal nature?
346
00:28:12,725 --> 00:28:14,600
Are you referring to your brother?
347
00:28:14,725 --> 00:28:15,975
Yes, sir.
348
00:28:18,725 --> 00:28:20,017
Come.
349
00:28:22,100 --> 00:28:27,225
Your brother will find that Siberia
becomes more gentle at this time of year.
350
00:28:27,308 --> 00:28:28,642
He's a poet.
351
00:28:28,725 --> 00:28:30,392
Poets sometimes write things
they're sorry for.
352
00:28:30,475 --> 00:28:33,933
Comrade Stalin has not forgotten
that you were with the Trotskyites,
353
00:28:34,017 --> 00:28:37,475
and that you publicly
expressed your remorse. But Nikolai...
354
00:28:37,558 --> 00:28:39,933
No. Please, sir. Wait, wait.
355
00:28:40,892 --> 00:28:43,350
Nikolai doesn't deserve this.
356
00:28:44,308 --> 00:28:46,725
- Do you want to solve this?
- Yes.
357
00:28:47,725 --> 00:28:52,725
Perhaps you could bring me
an enemy of the revolution.
358
00:28:52,767 --> 00:28:54,683
Find this person,
359
00:28:54,725 --> 00:28:57,767
and I will find a crime to fit him with.
360
00:29:21,392 --> 00:29:23,017
Thank you very much.
361
00:29:28,100 --> 00:29:29,517
Mr. Howell.
362
00:29:29,558 --> 00:29:31,142
Hi, MarÃa.
363
00:29:31,892 --> 00:29:34,142
Look, I...
364
00:29:34,225 --> 00:29:38,017
I need to get something out of the country
without the censors seeing it.
365
00:29:39,433 --> 00:29:41,017
I heard you could fix that.
366
00:29:41,058 --> 00:29:44,308
Sure... But it is expensive.
367
00:29:44,683 --> 00:29:47,558
Okay. So, charge it to Marco's room.
368
00:29:47,975 --> 00:29:49,296
And prepare my bags for checkout.
369
00:29:49,642 --> 00:29:50,642
Are you leaving?
370
00:29:51,350 --> 00:29:52,725
Paris.
371
00:29:52,808 --> 00:29:55,475
- You are not staying for the tour?
- Tour?
372
00:29:55,683 --> 00:29:56,933
Yes, the Press Office tour.
373
00:29:57,225 --> 00:29:59,892
No, I'm not staying for
the Press Office tour.
374
00:30:00,683 --> 00:30:02,350
Hey, Henry.
375
00:30:03,142 --> 00:30:04,392
Are you running away again?
376
00:30:06,058 --> 00:30:07,100
Come on!
377
00:30:07,225 --> 00:30:08,683
They're buying us lunch.
378
00:30:08,725 --> 00:30:09,892
Come on.
379
00:30:10,017 --> 00:30:12,017
Don't worry.
I have the right connections.
380
00:30:12,058 --> 00:30:15,892
- I should give it to you now? Or...
- Yes.
381
00:30:17,267 --> 00:30:20,600
Mr. Howell, are you sending
some of your fiction to New York?
382
00:30:22,433 --> 00:30:25,392
No, no. It's a birthday card. Grandmother.
383
00:30:26,392 --> 00:30:28,392
Fancy a little sightseeing?
384
00:30:28,433 --> 00:30:29,767
I...
385
00:30:32,017 --> 00:30:35,392
Please. You will be our star guest.
386
00:30:38,225 --> 00:30:39,808
I'm on my knees.
387
00:30:59,017 --> 00:31:00,017
What is he doing here?
388
00:31:00,725 --> 00:31:02,225
Calm down. I invited him.
389
00:31:02,267 --> 00:31:03,642
I don't trust him.
390
00:31:03,725 --> 00:31:07,892
These people work for newspapers that sell
millions of copies all over the world.
391
00:31:07,933 --> 00:31:09,183
We should look after them.
392
00:31:09,225 --> 00:31:10,308
No.
393
00:31:10,392 --> 00:31:12,808
Please, Vasyl. I know how to do my job.
394
00:31:13,392 --> 00:31:14,725
Please come with me. My brother, he's...
395
00:31:14,808 --> 00:31:18,392
I thought the great Communist Party
was obsessed with schedules.
396
00:31:18,475 --> 00:31:20,058
We wouldn't wanna be late.
397
00:31:22,767 --> 00:31:23,767
Let's talk later.
398
00:31:24,558 --> 00:31:25,767
Thank you.
399
00:31:30,267 --> 00:31:34,058
- Where's the journalist from Madrid?
- No idea, he's always late.
400
00:31:34,142 --> 00:31:35,433
Let's go.
401
00:32:06,892 --> 00:32:09,558
You have one hour to take photos.
402
00:32:09,600 --> 00:32:11,892
Enjoy the food, the views,
403
00:32:11,933 --> 00:32:15,558
and write nice things about us
if you can, okay?
404
00:32:15,642 --> 00:32:19,600
If somebody wants to go to the top,
there are 241 steps.
405
00:32:20,350 --> 00:32:22,808
Good luck. The views are amazing.
406
00:32:22,892 --> 00:32:24,517
We meet back at the bus.
407
00:32:39,642 --> 00:32:40,892
I'll come up shortly.
408
00:32:46,350 --> 00:32:48,017
Are you coming up?
409
00:32:51,142 --> 00:32:52,767
Absolutely beautiful.
410
00:32:53,892 --> 00:32:55,225
Yes, it is.
411
00:32:57,808 --> 00:33:00,225
You wanna start over?
412
00:33:01,225 --> 00:33:02,433
Why not?
413
00:33:05,850 --> 00:33:06,850
Bit early.
414
00:33:08,225 --> 00:33:09,642
More for me.
415
00:33:11,808 --> 00:33:14,058
All right. You just live once.
416
00:33:15,142 --> 00:33:16,267
There you go.
417
00:33:24,392 --> 00:33:26,183
So, what's your life's story?
418
00:33:27,308 --> 00:33:29,225
I wanted to be a writer.
419
00:33:30,350 --> 00:33:32,058
But when the war happened,
420
00:33:32,100 --> 00:33:34,975
the loyalists needed people
who spoke languages,
421
00:33:35,642 --> 00:33:37,892
and knew how to deal with journalists.
422
00:33:38,892 --> 00:33:40,267
So you're dealing with me?
423
00:33:40,350 --> 00:33:41,933
Well, in my way.
424
00:33:43,017 --> 00:33:46,058
And because you didn't become a writer,
425
00:33:46,100 --> 00:33:48,267
you deal in editing what
other people write.
426
00:33:48,392 --> 00:33:52,725
Well, circumstances delimit one's choices,
don't they?
427
00:33:54,767 --> 00:33:58,267
To be honest, I'm like you.
428
00:33:59,517 --> 00:34:01,600
I don't fit in many places.
429
00:34:05,558 --> 00:34:07,517
You're a Communist?
430
00:34:07,600 --> 00:34:09,600
Loyalist.
431
00:34:09,683 --> 00:34:11,975
I wish to see a democracy for Spain.
432
00:34:34,392 --> 00:34:38,183
- Morning, my Lieutenant Colonel.
- Good morning, Wolfgang.
433
00:34:38,725 --> 00:34:41,100
Berlin wants
better air and land coordination.
434
00:34:41,558 --> 00:34:44,600
With the Spanish? Impossible.
435
00:34:45,350 --> 00:34:47,725
The engine is fine but check piston two.
436
00:34:49,517 --> 00:34:52,392
The Spanish aren't the only ones,
Wolfgang.
437
00:34:52,475 --> 00:34:56,392
The Italians are pretty much the same.
438
00:34:56,475 --> 00:34:58,642
We learn something new every day.
439
00:34:59,308 --> 00:35:03,600
Meanwhile our men are holding out
against syphilis and diarrhea.
440
00:35:04,058 --> 00:35:09,100
Minister Göring wants to bomb a city
as a birthday present to Hitler.
441
00:35:09,433 --> 00:35:11,558
Fine.
It's a nice present for our Führer.
442
00:35:11,642 --> 00:35:14,933
He will see
what the German Air Force is capable of.
443
00:35:16,225 --> 00:35:19,058
Hey, what's that? Revolutionary pin?
444
00:35:19,558 --> 00:35:20,558
No.
445
00:35:21,558 --> 00:35:25,892
It's a football pin. Athletic club.
446
00:35:25,933 --> 00:35:27,933
From Bilbao, my city.
447
00:35:29,267 --> 00:35:32,892
I wear it because my father gave it to me
when he played for them.
448
00:35:33,725 --> 00:35:35,475
What's he do now?
449
00:35:38,350 --> 00:35:39,892
He passed away.
450
00:35:42,600 --> 00:35:43,933
I'm sorry.
451
00:35:47,017 --> 00:35:48,683
You must miss him.
452
00:35:49,350 --> 00:35:52,600
Yes. Yes, I do.
453
00:35:55,475 --> 00:35:58,100
I wasn't a daughter that he hoped for.
454
00:35:59,433 --> 00:36:02,350
He arranged my marriage to a family friend,
455
00:36:03,392 --> 00:36:04,933
and I ran away.
456
00:36:09,558 --> 00:36:16,100
Here, in this country, a lot of people believe
that women can't have their own opinions.
457
00:36:18,600 --> 00:36:20,267
Come on.
458
00:36:20,350 --> 00:36:22,225
Everybody to the bus, please.
459
00:36:24,100 --> 00:36:25,433
Let's go.
460
00:36:25,892 --> 00:36:28,058
Next up, a government hospital.
461
00:36:28,142 --> 00:36:31,683
Supplies are generously provided
by the Soviet Union.
462
00:36:35,350 --> 00:36:38,183
You have to talk to your paper. I mean it.
463
00:36:55,892 --> 00:36:57,767
- Hello.
- Hello.
464
00:37:01,933 --> 00:37:03,100
Hi.
465
00:37:07,433 --> 00:37:08,517
Your cow needs a tail.
466
00:37:11,892 --> 00:37:13,350
How did this happen?
467
00:37:14,475 --> 00:37:16,100
Was it from the fighting?
468
00:37:17,892 --> 00:37:20,433
Better story for you if I said yes, huh?
469
00:37:21,350 --> 00:37:26,392
I'll get the truth for you,
but the real truth is on her face,
470
00:37:26,433 --> 00:37:28,725
no matter what happened to her.
471
00:37:29,517 --> 00:37:31,225
She needs your help.
472
00:37:37,100 --> 00:37:38,933
Marta, please.
473
00:37:40,058 --> 00:37:41,392
Thank you.
474
00:37:49,225 --> 00:37:53,392
No. The government is dead
but behaves as if it isn't.
475
00:37:54,725 --> 00:37:57,100
The Basque front is about to collapse.
476
00:37:59,642 --> 00:38:04,100
The thing is, the retreat may come
right through my position here in Bilbao,
477
00:38:04,183 --> 00:38:05,642
by Gernika. So...
478
00:38:08,558 --> 00:38:09,600
Shit!
479
00:38:09,892 --> 00:38:11,933
- What?
- You know the rules.
480
00:38:12,017 --> 00:38:14,892
- You are all such cynics.
- You have something for me?
481
00:38:14,975 --> 00:38:16,225
Yeah.
482
00:38:16,267 --> 00:38:20,558
- You'd better go home, it's late.
- Right away. See you tomorrow.
483
00:38:22,100 --> 00:38:25,350
We have a report
that a journalist has been in Burgos
484
00:38:25,392 --> 00:38:27,058
and now moves freely in our area.
485
00:38:27,142 --> 00:38:28,892
- Name?
- Not yet.
486
00:38:28,933 --> 00:38:30,225
Not acceptable.
487
00:39:35,725 --> 00:39:37,225
It isn't good?
488
00:39:39,683 --> 00:39:42,642
No, it's shit.
489
00:39:43,642 --> 00:39:45,267
Dig deeper.
490
00:39:50,017 --> 00:39:51,642
My young lady found it.
491
00:39:52,392 --> 00:39:54,392
Bookstore. Just on the street.
492
00:39:55,142 --> 00:39:57,350
Antique bookstore, but...
493
00:39:58,100 --> 00:39:59,808
You want me to sign it?
494
00:40:00,933 --> 00:40:02,058
Keep it.
495
00:40:03,100 --> 00:40:04,975
In fact, read it.
496
00:41:23,892 --> 00:41:27,225
This is a Tree of Gernika.
497
00:41:27,308 --> 00:41:29,975
An ancient symbol of Basque identity.
498
00:41:30,517 --> 00:41:35,392
Oak trees symbolized traditional freedoms
for Bizcayans and for the Basque people.
499
00:41:35,475 --> 00:41:39,767
Many centuries ago, under this tree,
laws were enacted,
500
00:41:39,850 --> 00:41:43,683
prohibiting torture and arresting people
without court approval.
501
00:41:44,267 --> 00:41:47,558
You have five minutes to take photos, okay?
We'll meet back at the bus.
502
00:41:54,142 --> 00:41:56,392
This is off the record,
503
00:41:56,433 --> 00:41:58,892
but do you wanna taste
the real Basque country?
504
00:41:58,975 --> 00:42:00,767
Wonderful...
505
00:42:03,100 --> 00:42:04,558
- Let's do it.
- Let's do it.
506
00:42:04,642 --> 00:42:06,725
Teresa, where are you going?
507
00:42:07,058 --> 00:42:09,433
I'm gonna take them somewhere.
508
00:42:09,517 --> 00:42:11,183
Can you wait for me
in the front door, please?
509
00:42:11,225 --> 00:42:12,350
Sure.
510
00:42:12,392 --> 00:42:14,017
Give me a second.
511
00:42:15,142 --> 00:42:17,225
They must stay with the group.
512
00:42:18,225 --> 00:42:20,892
And you'd better be careful.
513
00:42:21,267 --> 00:42:22,558
I owe you one.
514
00:42:40,392 --> 00:42:41,850
Why are you here?
515
00:42:42,100 --> 00:42:44,392
You know you're not welcome.
516
00:42:45,350 --> 00:42:46,558
Go away!
517
00:42:46,642 --> 00:42:48,725
Are you driving us out? You?
518
00:42:50,558 --> 00:42:51,725
When my son returns,
519
00:42:52,017 --> 00:42:54,058
you'll be the one to be driven out!
520
00:42:54,350 --> 00:42:59,225
We all know which side your son fights on.
On the fascists' side!
521
00:42:59,725 --> 00:43:00,808
Leave it!
522
00:43:01,058 --> 00:43:03,350
I won't sell you anything.
No beetroots,
523
00:43:03,558 --> 00:43:05,058
no leeks, no carrots,
524
00:43:05,225 --> 00:43:06,600
no cauliflowers. Nothing!
525
00:43:06,767 --> 00:43:09,433
You'll change your mind
when ours come along,
526
00:43:09,933 --> 00:43:11,183
when it's too late!
527
00:43:11,517 --> 00:43:13,100
- Are you sure?
- Come on.
528
00:43:18,850 --> 00:43:20,142
What's all that about then?
529
00:43:20,225 --> 00:43:23,933
Well, she supports the other side.
530
00:43:24,058 --> 00:43:26,350
Here, everybody knows
everything about everyone.
531
00:43:26,392 --> 00:43:27,725
Yeah?
532
00:43:41,933 --> 00:43:45,142
We are 35 kilometers away from the front.
533
00:43:46,392 --> 00:43:48,683
It's about to break.
534
00:43:48,975 --> 00:43:52,933
The Spanish have asked us
to attack with full force.
535
00:43:54,058 --> 00:43:57,725
They will retreat through the mountains,
along that road.
536
00:43:57,975 --> 00:43:59,558
Franco wants to stop them here.
537
00:43:59,975 --> 00:44:03,850
He'd better make sure we get the ammo
and the fuel we were promised.
538
00:44:04,183 --> 00:44:07,225
They must make sure our bills are paid.
539
00:44:07,392 --> 00:44:09,725
I've spoken with General Mola.
540
00:44:10,100 --> 00:44:14,308
He wants us to bomb
all of the Basque factories.
541
00:44:14,558 --> 00:44:16,725
Really? His own factories?
542
00:44:17,058 --> 00:44:19,517
The Spanish don't think about the future.
543
00:44:20,350 --> 00:44:22,933
Soon there will be no tomorrow for them.
544
00:44:37,642 --> 00:44:39,058
What is going on?
545
00:44:41,475 --> 00:44:46,225
We stopped his car.
He was about to cross enemy lines.
546
00:44:47,558 --> 00:44:50,433
I took the wrong road.
547
00:44:50,517 --> 00:44:52,600
They pulled out all the traffic signs.
548
00:44:53,975 --> 00:44:55,142
Are you a spy?
549
00:44:55,225 --> 00:44:56,558
No!
550
00:44:57,392 --> 00:45:01,183
No, for God's sake, I don't know the area.
551
00:45:01,225 --> 00:45:03,058
I just...
552
00:45:03,100 --> 00:45:05,392
I just wanted to meet
with the journalist tour.
553
00:45:06,933 --> 00:45:09,017
Vasyl, I'm watching you.
554
00:45:10,850 --> 00:45:12,392
Show me what you can do.
555
00:45:13,517 --> 00:45:14,683
Please.
556
00:45:15,558 --> 00:45:17,392
Please, sir. I have two children.
557
00:45:18,642 --> 00:45:20,183
Have mercy.
558
00:45:22,558 --> 00:45:23,933
Have mercy.
559
00:45:46,642 --> 00:45:50,142
Teresa! What a joy!
560
00:45:51,600 --> 00:45:53,142
It's been so long.
561
00:45:58,683 --> 00:46:00,142
This is Begoña, my mother's sister.
562
00:46:00,517 --> 00:46:02,892
The Coloma family isn't as stuck up
as my father's one.
563
00:46:03,225 --> 00:46:04,433
Nice girl!
564
00:46:05,558 --> 00:46:08,142
This is Henry, Marco and Marta.
565
00:46:08,350 --> 00:46:11,058
- Foreign reporters.
- Welcome.
566
00:46:11,933 --> 00:46:14,183
Look at you, you look exhausted.
567
00:46:14,308 --> 00:46:15,725
Auntie...
568
00:46:16,225 --> 00:46:17,433
She doesn't sleep.
569
00:46:17,808 --> 00:46:20,642
- She's too sensitive for this job.
- Stop it.
570
00:46:21,017 --> 00:46:22,892
It's none of their business.
571
00:46:23,100 --> 00:46:26,058
Answering back,
just like she did with her father.
572
00:46:26,600 --> 00:46:30,017
She said that when Teresa was a
little girl, she was pretty feisty.
573
00:46:30,683 --> 00:46:32,058
Yeah, I bet she was.
574
00:46:32,267 --> 00:46:33,267
Teresa!
575
00:46:34,100 --> 00:46:35,225
Isabel.
576
00:46:38,600 --> 00:46:40,225
What a surprise!
577
00:46:41,183 --> 00:46:42,183
You look lovely.
578
00:46:43,225 --> 00:46:44,558
This is my cousin, Isabel.
579
00:46:47,058 --> 00:46:50,100
What a joy!
Just in time to see my wedding dress.
580
00:46:50,350 --> 00:46:51,392
Yes.
581
00:46:51,558 --> 00:46:53,975
She's so excited. She's getting married.
582
00:46:54,308 --> 00:46:55,475
Congratulations.
583
00:46:55,808 --> 00:46:58,600
- What did he say?
- Congratulations.
584
00:47:00,058 --> 00:47:01,225
Thank you.
585
00:47:01,517 --> 00:47:03,058
May I take a picture of you?
586
00:47:03,267 --> 00:47:04,392
A photograph.
587
00:47:04,725 --> 00:47:06,225
- Yes.
- Yes?
588
00:47:12,225 --> 00:47:15,933
That's uncle's car.
It's always broken down.
589
00:47:16,017 --> 00:47:19,600
- That's my uncle's car. It never works.
- Really?
590
00:47:19,683 --> 00:47:22,475
Well, maybe we can help out.
591
00:47:22,808 --> 00:47:24,058
Come on, Marco.
592
00:47:24,100 --> 00:47:25,433
I'll show you my dress.
593
00:47:25,517 --> 00:47:29,267
Automobile repair?
I thought you didn't do automobile repair.
594
00:47:29,475 --> 00:47:30,642
Hello?
595
00:47:31,725 --> 00:47:34,267
Can we give you a hand?
596
00:47:34,392 --> 00:47:36,725
- American?
- Yes, American.
597
00:47:36,933 --> 00:47:38,558
If you want to buy me a new car.
598
00:47:38,850 --> 00:47:39,892
Not good...
599
00:47:40,558 --> 00:47:41,975
You wanna get in the car,
get ready to start it up?
600
00:47:42,225 --> 00:47:45,600
It's the carburetor.
It wouldn't happen with a Spanish car.
601
00:47:45,850 --> 00:47:50,100
Bad times for everyone.
We're better here than in the city.
602
00:47:50,350 --> 00:47:53,350
We grow vegetables
and exchange things with neighbors.
603
00:47:53,558 --> 00:47:55,100
But in Bilbao...
604
00:47:56,142 --> 00:47:58,142
All right. Crank it.
605
00:47:59,392 --> 00:48:01,808
No. Wait. Hold on.
606
00:48:03,058 --> 00:48:05,392
We need it,
our daughter is getting married
607
00:48:05,558 --> 00:48:07,558
and we'll have to visit her.
608
00:48:08,017 --> 00:48:10,725
Or if we have to leave here in a hurry.
609
00:48:12,517 --> 00:48:15,683
Is it better to send Begoña
and my daughter to Bilbao?
610
00:48:16,058 --> 00:48:18,517
If I were you,
I'd leave as soon as possible.
611
00:48:20,017 --> 00:48:21,017
Yeah, okay.
612
00:48:21,350 --> 00:48:22,392
Give it another go.
613
00:48:24,808 --> 00:48:26,225
Yes!
614
00:48:51,892 --> 00:48:53,225
God, help me!
615
00:49:20,350 --> 00:49:21,392
Why?
616
00:49:24,058 --> 00:49:26,100
Why do you insist on breaking the rules?
617
00:49:27,767 --> 00:49:31,142
Life is so much easier if you just listen.
618
00:49:31,725 --> 00:49:33,142
Please don't do it.
619
00:49:34,808 --> 00:49:36,267
I'm innocent.
620
00:49:37,183 --> 00:49:38,683
I'm innocent.
621
00:49:43,183 --> 00:49:44,683
I've never shot a man.
622
00:50:25,017 --> 00:50:26,142
Thank you.
623
00:50:27,392 --> 00:50:28,392
Thank you.
624
00:50:40,808 --> 00:50:44,725
Makes me angry
to have to do your work, Mikiavich.
625
00:50:45,892 --> 00:50:48,850
I asked you to bring me
an enemy of the people,
626
00:50:48,892 --> 00:50:51,392
and all I get is this fascist pig.
627
00:50:52,892 --> 00:50:56,058
And I have to do it all by myself.
628
00:50:56,975 --> 00:50:58,433
- I understand.
- No!
629
00:51:00,058 --> 00:51:01,558
Clearly you do not.
630
00:51:01,933 --> 00:51:04,392
In Moscow, the party denounces
someone every day.
631
00:51:04,475 --> 00:51:05,475
Why?
632
00:51:05,558 --> 00:51:09,350
Because it keeps the proletariat in line.
633
00:51:09,392 --> 00:51:12,225
You have to do it better, Mikiavich.
634
00:51:12,392 --> 00:51:15,058
Bring me an enemy of the revolution,
635
00:51:15,142 --> 00:51:17,142
or some big prize
636
00:51:17,225 --> 00:51:23,058
and then we can continue
this most enlightening conversation.
637
00:52:27,225 --> 00:52:29,350
It's Teresa, as a child.
638
00:52:29,433 --> 00:52:31,058
That's Teresa?
639
00:52:31,100 --> 00:52:34,225
Her father, a football player.
640
00:52:34,267 --> 00:52:38,475
Football!
Ferocious, like Teresa.
641
00:52:41,850 --> 00:52:45,225
My cousin wants to know the opinion
of a famous writer about her dress.
642
00:52:49,392 --> 00:52:50,683
Do you like it?
643
00:52:51,142 --> 00:52:52,142
I don't know why...
644
00:52:52,225 --> 00:52:53,558
I drew it myself.
645
00:52:53,642 --> 00:52:54,683
Yeah, I...
646
00:52:54,725 --> 00:52:56,350
It's at the dressmaker's.
647
00:52:57,392 --> 00:53:00,058
My boyfriend hasn't seen it yet,
he's at the front.
648
00:53:00,350 --> 00:53:01,767
I wanted a man's opinion.
649
00:53:03,892 --> 00:53:06,100
Well, I think it's...
650
00:53:07,308 --> 00:53:08,933
Very pretty.
651
00:53:10,058 --> 00:53:11,558
Really?
Do you think it's pretty?
652
00:53:11,642 --> 00:53:12,642
Yeah, sure.
653
00:53:12,808 --> 00:53:14,433
Very, very pretty.
654
00:53:16,725 --> 00:53:18,225
Guess I said something right.
655
00:53:18,517 --> 00:53:21,183
Come on. Lunch is ready!
656
00:53:21,433 --> 00:53:22,433
Lunch.
657
00:53:23,392 --> 00:53:26,183
Yes, we agree to the plan.
658
00:53:28,350 --> 00:53:32,475
Please,
inform Franco that after the operation
659
00:53:32,558 --> 00:53:35,475
he must advance quickly to Bilbao
660
00:53:35,558 --> 00:53:38,683
or he will miss a golden opportunity.
661
00:53:39,058 --> 00:53:41,725
The General always advances slowly,
662
00:53:41,808 --> 00:53:44,850
he prefers to shoot his enemies
house by house.
663
00:53:45,517 --> 00:53:48,892
Yes, but delays cost money.
664
00:53:49,517 --> 00:53:51,892
There's no Republican aviation
in the area.
665
00:53:52,017 --> 00:53:55,558
They only have one plane in Bilbao
and it's being repaired.
666
00:53:56,058 --> 00:53:57,350
Splendid.
667
00:54:00,475 --> 00:54:02,975
- Where's the ten of hearts?
- Here you are.
668
00:54:03,058 --> 00:54:04,850
No, it hasn't come up.
669
00:54:04,892 --> 00:54:06,017
Thank you.
670
00:54:07,058 --> 00:54:08,558
Fold a card.
671
00:54:09,058 --> 00:54:10,100
Perhaps she has it.
672
00:54:10,600 --> 00:54:11,642
It's magic.
673
00:54:14,142 --> 00:54:15,892
No.
674
00:54:18,183 --> 00:54:19,892
You are a big cheat.
675
00:54:20,892 --> 00:54:22,517
You two are in it together.
676
00:54:22,808 --> 00:54:23,808
He's a big cheater.
677
00:54:23,892 --> 00:54:24,892
A toast!
678
00:54:24,933 --> 00:54:25,933
Cheers.
679
00:54:26,017 --> 00:54:28,308
For the magician!
American, cheers!
680
00:54:35,558 --> 00:54:38,267
Uncle will play a song.
I hope you like it.
681
00:54:38,558 --> 00:54:42,767
- Yes!
- We can dance, if someone teaches me.
682
00:54:46,183 --> 00:54:48,350
- Can I?
- Yes.
683
00:54:54,058 --> 00:54:55,142
Let's see.
684
00:54:55,850 --> 00:54:58,225
- I've no idea.
- It's very easy.
685
00:55:10,892 --> 00:55:12,142
You want to dance?
686
00:55:13,767 --> 00:55:14,933
Come on. You can't...
687
00:55:18,225 --> 00:55:20,350
You know, I'm actually a very good dancer.
688
00:55:20,850 --> 00:55:22,225
Start like this?
689
00:55:23,475 --> 00:55:24,725
Is that one of ours?
690
00:55:25,558 --> 00:55:26,558
No.
691
00:55:27,725 --> 00:55:28,725
It's German.
692
00:55:29,392 --> 00:55:30,392
German.
693
00:55:31,517 --> 00:55:32,683
Let's go inside.
694
00:55:36,225 --> 00:55:37,975
- Isabel!
- Isabel!
695
00:55:41,558 --> 00:55:43,225
Go, go!
696
00:55:46,017 --> 00:55:47,058
You see.
697
00:56:36,558 --> 00:56:37,725
Let me be clear.
698
00:56:39,975 --> 00:56:41,850
Okay, I'm not sure I believe this.
699
00:56:43,267 --> 00:56:45,892
You invite journalist to your family home,
700
00:56:45,933 --> 00:56:49,558
and then the American...
He tries to send this?
701
00:56:50,392 --> 00:56:52,142
- Maybe he was...
- Don't lie to...
702
00:56:53,558 --> 00:56:55,892
I'm sorry. I'm sorry. Don't lie to me.
703
00:56:56,683 --> 00:56:58,350
- As I was...
- Just...
704
00:56:58,433 --> 00:57:00,475
- What's happening to you?
- Just go, okay?
705
00:57:00,558 --> 00:57:02,308
Just go!
706
00:57:26,017 --> 00:57:27,058
Please, come in.
707
00:57:29,558 --> 00:57:32,225
I'm sorry, Mr. Howell,
but I cannot authorize this.
708
00:57:33,475 --> 00:57:34,475
I'm sorry?
709
00:57:34,683 --> 00:57:37,100
It says the Republic has lost its morale.
710
00:57:39,058 --> 00:57:41,642
You criticized the hospital,
and what about the burned girl?
711
00:57:42,558 --> 00:57:44,350
You gave her too little space.
712
00:57:45,225 --> 00:57:46,985
Well, the article isn't
about a burned girl.
713
00:57:47,475 --> 00:57:50,558
It's about the horrors of war,
and the people trapped in the middle of it.
714
00:57:51,308 --> 00:57:52,850
Well, we are not demoralized.
715
00:57:56,975 --> 00:57:58,392
It is true what they say.
716
00:57:59,517 --> 00:58:02,850
They use a pretty face
to push me to tell the truth.
717
00:58:03,558 --> 00:58:06,725
But what you really mean is
you want me to push your propaganda.
718
00:58:06,808 --> 00:58:08,975
You know, this whole office is a story!
719
00:58:09,225 --> 00:58:10,933
I should send a photo of you to New York.
720
00:58:11,058 --> 00:58:12,350
You're not sending anything.
721
00:58:12,600 --> 00:58:14,058
I'll handle this, Teresa.
722
00:58:16,475 --> 00:58:19,225
I am not some Italian journalist, you know.
723
00:58:19,475 --> 00:58:21,267
I'm the New York Herald Tribune.
724
00:58:21,350 --> 00:58:24,058
I know exactly who you are, Mr. Howell.
725
00:58:25,225 --> 00:58:26,558
What's that supposed to mean?
726
00:58:28,725 --> 00:58:30,558
Why don't you come to Russia?
727
00:58:31,892 --> 00:58:34,350
You will be a hero of the revolution,
728
00:58:35,225 --> 00:58:38,017
as soon as you put a sheet of paper
in a typewriter.
729
00:58:40,558 --> 00:58:43,725
In your dreams, comrade.
730
00:58:45,183 --> 00:58:46,933
Don't play tough guy with me.
731
00:58:48,933 --> 00:58:51,725
We know you left your
interpreter in Ethiopia.
732
00:58:53,058 --> 00:58:56,142
The Italians, they came to your hotel,
and then what?
733
00:58:56,892 --> 00:58:57,892
Tell me.
734
00:58:59,225 --> 00:59:00,517
You ran away.
735
00:59:06,975 --> 00:59:07,975
No!
736
00:59:32,475 --> 00:59:33,725
Gentlemen,
737
00:59:33,850 --> 00:59:35,267
thermite!
738
00:59:41,808 --> 00:59:45,725
In just a few seconds, it reaches 1,000°C
739
00:59:46,058 --> 00:59:49,058
and melts anything
it comes into contact with.
740
00:59:50,892 --> 00:59:52,725
During the 8 minutes it burns,
741
00:59:52,767 --> 00:59:56,267
it can't be put out with water nor sand.
742
00:59:56,725 --> 01:00:00,850
First, we shall bomb
their water supply systems,
743
01:00:01,850 --> 01:00:03,975
so they cannot put out any fire.
744
01:00:04,142 --> 01:00:07,225
Then we'll incinerate
everything with thermite.
745
01:00:07,392 --> 01:00:09,600
German efficiency at its best:
746
01:00:09,683 --> 01:00:12,975
Minimum intervention,
maximum destruction!
747
01:01:18,350 --> 01:01:19,475
Meeting someone?
748
01:01:20,308 --> 01:01:21,308
No.
749
01:01:21,767 --> 01:01:24,558
Good. I need something translated.
750
01:01:24,892 --> 01:01:26,392
I'm afraid you'll have to stay.
751
01:01:26,975 --> 01:01:28,892
It can't wait until tomorrow morning?
752
01:01:34,225 --> 01:01:35,225
No.
753
01:02:34,558 --> 01:02:35,725
Tired?
754
01:02:36,225 --> 01:02:39,892
I have some pages left,
but I can't read any word.
755
01:02:40,308 --> 01:02:41,517
I'm exhausted.
756
01:02:44,100 --> 01:02:47,100
There's a reception at City Hall
tomorrow night.
757
01:02:48,558 --> 01:02:49,892
Will you come with me?
758
01:02:50,642 --> 01:02:51,892
I'll be glad to.
759
01:03:42,558 --> 01:03:43,683
No, thank you.
760
01:03:45,933 --> 01:03:47,017
Thank you.
761
01:03:56,183 --> 01:03:57,683
I'm sorry I couldn't meet you.
762
01:03:58,975 --> 01:04:01,017
Vasyl kept me working until very late.
763
01:04:02,350 --> 01:04:03,642
I think he knew.
764
01:04:07,183 --> 01:04:08,225
Is that all?
765
01:04:09,517 --> 01:04:11,725
You're hurt because I
censored your article.
766
01:04:11,767 --> 01:04:13,600
Well, you were the one
who wanted me to write the damn thing.
767
01:04:13,683 --> 01:04:15,392
Well, I had no option. I'm sorry.
768
01:04:16,767 --> 01:04:18,308
You don't understand.
769
01:04:19,933 --> 01:04:20,933
Right.
770
01:04:21,392 --> 01:04:23,558
Henry, I did love your article.
771
01:04:24,058 --> 01:04:26,392
You must keep writing
with the same feeling.
772
01:04:27,558 --> 01:04:29,225
What you are doing is important.
773
01:04:29,267 --> 01:04:31,183
Not just for Spain, but for you.
774
01:04:32,100 --> 01:04:34,392
How is it important for Spain
if no one gets to read it?
775
01:04:34,475 --> 01:04:35,725
We'll find a way.
776
01:04:40,058 --> 01:04:43,558
Maybe it doesn't make sense,
but I was inspired by your writing.
777
01:04:52,808 --> 01:04:53,892
Let's dance.
778
01:04:59,933 --> 01:05:00,933
What's on your mind?
779
01:05:02,392 --> 01:05:04,142
I don't know, Marta. I...
780
01:05:04,892 --> 01:05:09,308
I don't know how to explain in English,
but, you know, this war...
781
01:05:09,725 --> 01:05:10,850
I know this war.
782
01:05:10,892 --> 01:05:13,225
- You know...
- Yeah, but tonight's a party...
783
01:05:25,100 --> 01:05:27,558
Communiqué from your Consul.
784
01:05:27,975 --> 01:05:28,975
Just now.
785
01:05:31,392 --> 01:05:33,392
He says, "Do you have someone for me yet?"
786
01:05:33,558 --> 01:05:35,308
He wants to make an example of someone.
787
01:05:36,100 --> 01:05:37,850
He doesn't care who.
788
01:05:38,100 --> 01:05:40,892
No. He does.
789
01:05:51,892 --> 01:05:54,225
You know I suppose I actually should
thank you.
790
01:05:56,100 --> 01:05:57,642
I really liked writing that article.
791
01:05:58,392 --> 01:05:59,433
I liked it a lot.
792
01:06:00,975 --> 01:06:03,267
I need to get back to that sort of writing,
and I will.
793
01:06:04,475 --> 01:06:06,225
But perhaps not in Spain.
794
01:06:08,017 --> 01:06:09,100
Are you leaving?
795
01:06:11,017 --> 01:06:12,100
Of course you are.
796
01:06:18,100 --> 01:06:19,267
Teresa.
797
01:06:22,017 --> 01:06:24,350
We both want the same thing, Henry.
798
01:06:25,683 --> 01:06:28,058
The problem is, one of us is not free.
799
01:06:48,850 --> 01:06:49,850
Teresa.
800
01:06:50,850 --> 01:06:51,850
Teresa.
801
01:06:53,517 --> 01:06:54,642
It's late.
802
01:06:55,725 --> 01:06:57,892
There's a foreign delegation
coming tomorrow.
803
01:06:58,183 --> 01:07:00,392
I'm sorry, Vasyl, but tomorrow is tomorrow.
804
01:07:14,725 --> 01:07:16,350
Welcome to my hiding place.
805
01:07:36,767 --> 01:07:39,308
This place reminds me
of why I do what I do.
806
01:07:48,100 --> 01:07:51,267
Here, we preserve art
and beauty from the war.
807
01:08:20,725 --> 01:08:22,767
This place is so emotional for me.
808
01:09:49,267 --> 01:09:50,392
Wait.
809
01:09:56,558 --> 01:09:58,975
- I can't.
- Yes, you can.
810
01:10:00,642 --> 01:10:01,642
Please.
811
01:10:16,600 --> 01:10:17,892
Come with me to Paris.
812
01:10:36,642 --> 01:10:37,850
Good morning, everybody.
813
01:10:40,142 --> 01:10:41,308
Carmen.
814
01:10:41,975 --> 01:10:43,767
Do you think I can get a line
to New York, please?
815
01:10:43,850 --> 01:10:44,933
Okay.
816
01:11:16,058 --> 01:11:19,267
Hold it! Don't move! Hands up!
817
01:11:19,350 --> 01:11:20,392
Your attention.
818
01:11:21,017 --> 01:11:25,058
An official stamp belonging to the
censor's office has been stolen.
819
01:11:25,142 --> 01:11:29,392
All shipment of articles will be suspended
until it is recovered.
820
01:11:29,475 --> 01:11:30,600
Search this room.
821
01:11:30,933 --> 01:11:32,392
What? Why?
822
01:11:35,558 --> 01:11:37,850
- Do you know something?
- No.
823
01:11:39,600 --> 01:11:40,892
Hey, what are you doing?
824
01:11:51,100 --> 01:11:53,100
This is your coat, Mr. Howell?
825
01:12:13,433 --> 01:12:15,392
APPROVED
826
01:12:24,558 --> 01:12:26,225
Who is the owner of this coat, huh?
827
01:12:30,017 --> 01:12:31,017
Who?
828
01:12:33,683 --> 01:12:34,725
It's mine.
829
01:12:41,058 --> 01:12:42,433
Look at the other pocket.
830
01:12:43,767 --> 01:12:44,767
It's my lipstick.
831
01:12:54,892 --> 01:12:55,975
What are you doing?
832
01:12:57,225 --> 01:13:00,850
The pin on the lapel, it's also mine.
833
01:13:08,850 --> 01:13:10,558
You know that's my coat, Mikiavich.
834
01:13:12,225 --> 01:13:13,225
You know it's mine.
835
01:13:13,808 --> 01:13:15,392
- Teresa...
- I can handle it.
836
01:13:16,392 --> 01:13:17,558
I'll be all right.
837
01:13:19,058 --> 01:13:20,308
You come with me.
838
01:13:21,225 --> 01:13:23,225
No. Where are you taking her?
839
01:13:27,100 --> 01:13:28,267
You're wrong.
840
01:13:28,933 --> 01:13:32,558
This is not a game, Teresa.
Do you understand? Do you understand?
841
01:13:41,392 --> 01:13:44,308
The sacrifices we've made in Spain,
842
01:13:44,558 --> 01:13:47,392
the savings on ammunition and fuel
843
01:13:47,850 --> 01:13:49,517
have not been in vain.
844
01:13:50,058 --> 01:13:51,058
Blitzkrieg.
845
01:13:51,892 --> 01:13:54,225
They've been talking about it
in Berlin for months.
846
01:13:54,308 --> 01:13:58,892
A three-day air raid
carried out in just one afternoon.
847
01:13:59,308 --> 01:14:00,850
As fast as lightning.
848
01:14:01,475 --> 01:14:05,058
We've received orders
to put it into practice
849
01:14:05,100 --> 01:14:07,225
during our attack today.
850
01:14:07,808 --> 01:14:09,350
Therefore, gentlemen...
851
01:14:10,308 --> 01:14:12,308
enjoy your flight...
852
01:14:13,892 --> 01:14:14,892
to Gernika.
853
01:14:18,558 --> 01:14:19,558
Where is Teresa?
854
01:14:20,058 --> 01:14:21,892
I don't have that information.
855
01:14:22,100 --> 01:14:23,267
You liar!
856
01:14:28,225 --> 01:14:31,017
What happens in her life
is no longer my business.
857
01:14:33,892 --> 01:14:37,017
Now get out. And take your coat.
858
01:14:41,433 --> 01:14:43,517
Get out.
859
01:14:53,558 --> 01:14:54,558
Carmen.
860
01:14:58,017 --> 01:14:59,017
Where is Teresa?
861
01:14:59,850 --> 01:15:00,892
I don't know.
862
01:15:02,308 --> 01:15:03,392
How should I know?
863
01:15:04,808 --> 01:15:07,058
- You're her friend, aren't you?
- I don't know anything!
864
01:15:08,725 --> 01:15:10,933
Go away. Leave me alone.
865
01:15:11,475 --> 01:15:12,475
Please!
866
01:15:15,267 --> 01:15:16,267
Help me.
867
01:15:21,058 --> 01:15:22,058
Don't you get it?
868
01:15:23,058 --> 01:15:27,267
For God's sake, leave.
869
01:15:28,933 --> 01:15:29,933
Please.
870
01:15:48,933 --> 01:15:49,933
Henry.
871
01:15:51,267 --> 01:15:52,267
Bad news.
872
01:15:52,725 --> 01:15:54,850
They found the body of
that Spanish journalist.
873
01:15:54,892 --> 01:15:56,892
My contacts say
Teresa didn't leave.
874
01:15:57,183 --> 01:15:58,392
She's in a cheka.
875
01:15:58,433 --> 01:15:59,808
- A what?
- Soviet prison.
876
01:16:00,225 --> 01:16:02,058
They use it to make their
enemies disappear.
877
01:16:02,142 --> 01:16:04,225
- It is in Gernika.
- Let's go.
878
01:16:18,808 --> 01:16:21,308
She was working right under your nose,
was she?
879
01:16:21,392 --> 01:16:24,100
Excellent work, Mikiavich.
Stalin will be pleased.
880
01:16:24,475 --> 01:16:27,267
- And?
- And what, Mikiavich?
881
01:16:28,558 --> 01:16:30,808
I delivered you an enemy of the people.
882
01:16:33,017 --> 01:16:35,392
My brother, Nikolai.
883
01:16:36,058 --> 01:16:37,392
Unfortunately,
884
01:16:40,683 --> 01:16:41,683
too late.
885
01:16:43,058 --> 01:16:45,392
I will need your...
886
01:16:45,475 --> 01:16:47,892
I will need your signature
on the death certificate.
887
01:16:48,100 --> 01:16:50,933
Stalin does not forgive, Mikiavich.
888
01:16:51,892 --> 01:16:55,933
You continue your work,
or you will have to come back to Moscow,
889
01:16:56,017 --> 01:16:58,017
with some explanations.
890
01:17:07,892 --> 01:17:09,517
A magnificent day.
891
01:17:09,558 --> 01:17:13,725
Ideal for a drive along the beach,
don't you think?
892
01:18:01,767 --> 01:18:03,100
Good luck, boys!
893
01:18:03,725 --> 01:18:04,725
Everything will be OK!
894
01:18:08,933 --> 01:18:10,392
No.
895
01:18:11,058 --> 01:18:12,058
Please.
896
01:18:13,142 --> 01:18:16,058
- Can you stop this?
- We have to follow the orders.
897
01:18:21,392 --> 01:18:23,058
Take your clothes off!
898
01:18:23,850 --> 01:18:26,642
- No.
- Undress!
899
01:18:28,808 --> 01:18:30,517
Vasyl, why are you doing this?
900
01:18:36,892 --> 01:18:38,017
Vasyl!
901
01:18:52,683 --> 01:18:54,392
Have mercy, please!
902
01:19:43,767 --> 01:19:44,892
Out of the way!
903
01:20:28,308 --> 01:20:29,892
It's lovely, how much is it?
904
01:20:32,975 --> 01:20:36,183
- Yeah, this is the street. Don Tello Street.
- Don Tello, okay.
905
01:20:38,558 --> 01:20:39,725
Excuse me. Excuse me.
906
01:20:40,475 --> 01:20:41,933
Calle Don Tello?
907
01:20:42,725 --> 01:20:43,808
Marco, this way.
908
01:20:58,183 --> 01:20:59,975
Now, don't make this more difficult.
909
01:21:02,267 --> 01:21:03,267
Please.
910
01:21:04,600 --> 01:21:05,892
Just sign it.
911
01:21:09,892 --> 01:21:12,850
"I, Teresa Azcotia,"
912
01:21:14,017 --> 01:21:15,725
"confess that I'm a traitor,"
913
01:21:20,475 --> 01:21:22,767
"and that I sabotaged the revolution."
914
01:21:28,392 --> 01:21:29,475
Please.
915
01:21:31,350 --> 01:21:33,183
Please. Please.
916
01:21:35,892 --> 01:21:38,933
- This can't be happening.
- I'm sorry.
917
01:21:39,267 --> 01:21:43,475
- This can't be happening.
- I'm so sorry. I'm sorry.
918
01:22:02,725 --> 01:22:04,058
You ask this woman.
919
01:22:04,642 --> 01:22:05,767
Excuse me, sir.
920
01:22:06,683 --> 01:22:09,058
I don't speak Spanish.
I need to find Calle Don Tello.
921
01:22:09,183 --> 01:22:10,725
You know what that is?
922
01:22:10,933 --> 01:22:13,058
We have to go to the shelter!
Come on!
923
01:22:13,642 --> 01:22:14,725
Henry, come on.
924
01:22:15,225 --> 01:22:16,517
Henry, come on!
925
01:22:16,725 --> 01:22:19,045
I'm gonna go this way.
I'll meet you here in an hour, okay?
926
01:22:19,058 --> 01:22:20,100
In an hour!
927
01:22:30,392 --> 01:22:32,308
Isabel! Where are you going?
928
01:22:32,392 --> 01:22:33,433
To the tailor's!
929
01:22:33,517 --> 01:22:36,683
- Have you gone mad?
- My wedding dress!
930
01:22:36,767 --> 01:22:38,308
Come back!
931
01:22:38,767 --> 01:22:39,892
Isabel!
932
01:22:43,975 --> 01:22:47,725
Planes!
Get to the shelter! Come on!
933
01:22:47,892 --> 01:22:49,058
To the shelter!
934
01:22:50,725 --> 01:22:52,225
To the shelter! Come on!
935
01:22:55,558 --> 01:22:56,767
Quickly!
936
01:23:05,350 --> 01:23:07,767
Let's go to the bomb shelter.
Take him!
937
01:23:07,850 --> 01:23:10,892
No, no, no!
938
01:23:34,767 --> 01:23:36,558
Come on! Hurry up!
939
01:23:50,642 --> 01:23:53,267
To the bomb shelter! Hurry up!
940
01:23:54,517 --> 01:23:55,683
Come on!
941
01:23:55,975 --> 01:23:57,350
To the City Hall!
942
01:23:58,600 --> 01:24:00,850
To the shelter! Come on!
943
01:24:02,058 --> 01:24:05,225
Leave that!
Go to the City Hall shelter.
944
01:24:05,475 --> 01:24:06,600
My car!
945
01:24:16,933 --> 01:24:18,100
Hurry up!
946
01:24:22,683 --> 01:24:25,183
Marta, we have to go.
947
01:24:25,558 --> 01:24:26,642
Yeah.
948
01:24:27,058 --> 01:24:28,558
Okay. Wait, one second.
949
01:24:28,642 --> 01:24:31,725
One second. Okay... Okay.
950
01:24:49,433 --> 01:24:50,600
Isabel!
951
01:24:50,725 --> 01:24:52,058
I'm looking for your cousin, Teresa.
952
01:24:52,142 --> 01:24:53,182
- Henry...
- Calle Don Tello.
953
01:24:53,225 --> 01:24:54,892
- I need your help.
- Over there!
954
01:24:54,933 --> 01:24:55,933
This way?
955
01:25:00,933 --> 01:25:02,100
- No, Isabel.
- No.
956
01:25:02,183 --> 01:25:03,225
No, you can't!
957
01:25:03,267 --> 01:25:05,392
My dress! It's my dress!
958
01:25:06,058 --> 01:25:07,558
Help me.
959
01:25:07,892 --> 01:25:09,225
Help, I've no strength!
960
01:25:20,225 --> 01:25:21,642
Are you okay? Are you okay?
961
01:25:32,267 --> 01:25:33,517
Teresa.
962
01:25:33,558 --> 01:25:36,933
- Isabel, you have to help me find Teresa.
- Teresa.
963
01:25:37,392 --> 01:25:38,392
Teresa!
964
01:25:39,058 --> 01:25:40,058
Teresa.
965
01:25:40,350 --> 01:25:42,933
Teresa. Yes, come on, let's go.
966
01:26:01,267 --> 01:26:03,058
Bastards!
967
01:26:03,392 --> 01:26:05,975
Bastards!
968
01:26:13,558 --> 01:26:16,225
Come on, let's go to the shelter.
969
01:26:18,225 --> 01:26:21,808
I need to find Calle Don Tello.
Calle Don Tello.
970
01:26:21,892 --> 01:26:24,225
- Cheka?
- Go with him!
971
01:26:24,850 --> 01:26:26,183
Young lady, don't!
972
01:26:26,225 --> 01:26:27,433
Stay here!
973
01:26:27,517 --> 01:26:28,808
Isabel?
974
01:26:37,558 --> 01:26:38,808
Let's go.
975
01:26:42,017 --> 01:26:43,225
I have to go back.
976
01:26:48,517 --> 01:26:50,892
The Italian Legionary Air Force
awaits orders.
977
01:26:50,975 --> 01:26:53,433
The three Italian SMs
are awaiting orders.
978
01:26:53,642 --> 01:26:54,933
This way!
979
01:26:55,725 --> 01:26:57,600
Freeze!
This is a restricted area!
980
01:26:57,850 --> 01:27:00,975
- Open the damn door! The mayor sent us!
- You've no jurisdiction here!
981
01:27:01,058 --> 01:27:02,308
Open the fucking door!
982
01:27:09,433 --> 01:27:10,558
Open the door!
983
01:27:28,225 --> 01:27:29,392
Stop!
984
01:27:30,225 --> 01:27:31,558
Why are you here?
985
01:27:31,683 --> 01:27:32,725
Okay.
986
01:27:32,767 --> 01:27:33,892
Get out! Get out!
987
01:27:33,975 --> 01:27:35,058
Just calm down.
988
01:27:35,100 --> 01:27:36,300
- Drop the gun, boy!
- Drop it.
989
01:27:36,392 --> 01:27:37,933
I have orders to shoot!
990
01:27:38,433 --> 01:27:39,433
Put the gun down.
991
01:27:40,350 --> 01:27:41,350
Okay.
992
01:27:46,683 --> 01:27:47,725
Teresa!
993
01:27:47,850 --> 01:27:49,058
Help!
994
01:27:50,058 --> 01:27:51,850
Help! Please!
995
01:27:53,350 --> 01:27:55,142
Open the door, please! Help!
996
01:27:55,642 --> 01:27:58,308
Let us out! Let us out, please!
997
01:27:58,767 --> 01:28:00,767
Please, let us out.
998
01:28:00,850 --> 01:28:02,225
Teresa. Teresa!
999
01:28:02,308 --> 01:28:03,725
Get the keys! On the wall!
1000
01:28:03,767 --> 01:28:05,517
Get the keys! Get the keys!
1001
01:28:09,975 --> 01:28:11,558
Get out!
1002
01:28:12,142 --> 01:28:14,058
Come on, let's go!
1003
01:28:14,808 --> 01:28:16,100
Teresa!
1004
01:28:18,725 --> 01:28:20,350
Henry.
1005
01:28:20,850 --> 01:28:22,683
- Teresa!
- Henry!
1006
01:28:23,017 --> 01:28:24,225
Teresa!
1007
01:28:27,183 --> 01:28:28,183
Okay.
1008
01:28:29,100 --> 01:28:31,683
I got you. I got you.
1009
01:28:34,892 --> 01:28:36,267
Henry.
1010
01:28:36,725 --> 01:28:40,350
- Don't leave me alone.
- Never. Never.
1011
01:29:18,892 --> 01:29:21,183
There's a step. There's a step.
There, there.
1012
01:29:21,767 --> 01:29:22,892
This way.
1013
01:29:31,308 --> 01:29:32,558
Shit.
1014
01:30:09,017 --> 01:30:10,392
Planes again!
1015
01:30:12,725 --> 01:30:15,142
- Murderers!
- Run, they're coming back!
1016
01:30:40,558 --> 01:30:41,683
Help!
1017
01:30:42,642 --> 01:30:43,725
Open the door!
1018
01:30:45,350 --> 01:30:48,142
- Open up!
- You can't come in, it's full.
1019
01:30:48,308 --> 01:30:50,892
You can't come in.
You can't come in.
1020
01:30:59,892 --> 01:31:02,308
- Have you seen my mum?
- Don't worry. She's coming.
1021
01:31:02,475 --> 01:31:04,392
- And my dad?
- Yes, don't worry.
1022
01:31:06,933 --> 01:31:08,725
- My God!
- It hurts.
1023
01:31:08,850 --> 01:31:11,392
Don't worry, calm down. Look.
1024
01:31:11,725 --> 01:31:15,308
Bite this, okay?
Bite it hard so your eardrums don't burst.
1025
01:31:15,808 --> 01:31:18,392
I've got enough for everyone.
Bite it.
1026
01:31:19,433 --> 01:31:21,850
Bite it hard. Good, bite it.
1027
01:31:22,058 --> 01:31:24,392
Little guy!
Bite it, that's it, hard!
1028
01:31:28,142 --> 01:31:31,183
- And for me?
- Wait, I think I've got another.
1029
01:31:31,350 --> 01:31:33,642
- Will this do?
- Yes, perfect.
1030
01:31:33,767 --> 01:31:35,808
- Thank you.
- There, bite it hard.
1031
01:31:42,350 --> 01:31:44,058
Teresa!
1032
01:31:48,517 --> 01:31:50,267
Teresa!
1033
01:32:23,600 --> 01:32:25,142
Go with your side.
1034
01:32:42,892 --> 01:32:44,767
Sit down.
1035
01:33:18,100 --> 01:33:19,183
Teresa.
1036
01:33:20,558 --> 01:33:22,267
Teresa, I need you to listen to me.
1037
01:33:22,350 --> 01:33:23,683
We have to get out of here.
1038
01:33:23,767 --> 01:33:24,975
It's too dangerous out there.
1039
01:33:25,058 --> 01:33:27,142
This ceiling could collapse at any moment.
1040
01:33:28,058 --> 01:33:31,350
If we're gonna die,
let's at least die in the light.
1041
01:33:35,475 --> 01:33:36,558
Come on.
1042
01:34:00,558 --> 01:34:02,517
Don't look. Shut your eyes.
1043
01:34:02,850 --> 01:34:06,225
- What happened to them?
- Nothing, they're asleep.
1044
01:34:15,225 --> 01:34:18,183
Marco! Marta! We have to
get out of this city.
1045
01:34:18,225 --> 01:34:20,392
Come on. Go!
1046
01:34:24,100 --> 01:34:25,100
Marta.
1047
01:34:28,933 --> 01:34:30,183
This way. This way.
1048
01:34:36,558 --> 01:34:37,558
Come on!
1049
01:35:02,850 --> 01:35:04,517
Come on. Hurry up!
1050
01:35:11,892 --> 01:35:13,350
Help!
1051
01:35:16,392 --> 01:35:17,642
Come on!
1052
01:35:40,183 --> 01:35:44,308
Teresa, are you all right?
1053
01:35:45,892 --> 01:35:47,142
We have to keep going.
1054
01:35:54,475 --> 01:35:56,725
Yeah. I'm okay. I'm okay.
1055
01:36:01,475 --> 01:36:05,225
Henry, are you all right?
1056
01:36:22,892 --> 01:36:24,517
Promise me you won't give up.
1057
01:36:24,558 --> 01:36:26,392
Don't speak. Just save your energy.
1058
01:36:28,308 --> 01:36:29,725
Okay, I got you.
1059
01:36:30,183 --> 01:36:32,808
All right, I'm gonna pick you up. Okay?
1060
01:36:32,892 --> 01:36:34,392
I'm gonna carry you.
1061
01:36:43,433 --> 01:36:46,058
You'll follow your heart?
1062
01:36:46,892 --> 01:36:49,183
I will. I will.
1063
01:36:51,100 --> 01:36:53,850
Tell the story to the world.
1064
01:36:53,892 --> 01:36:54,933
Henry.
1065
01:36:58,142 --> 01:36:59,600
We need help.
1066
01:37:10,267 --> 01:37:11,267
Sorry.
1067
01:37:14,350 --> 01:37:17,475
There's nothing I can do.
I'm so sorry.
1068
01:38:05,308 --> 01:38:07,017
They will take care of her.
1069
01:38:16,725 --> 01:38:18,683
Henry. Henry.
1070
01:40:22,725 --> 01:40:24,100
Are you fine?
1071
01:40:26,475 --> 01:40:28,475
I heard on the radio.
1072
01:40:30,808 --> 01:40:33,100
I need you to take us to the Press Office.
1073
01:40:34,392 --> 01:40:36,558
Yes. Yes. Come on.
1074
01:40:50,225 --> 01:40:52,767
- You have to go.
- What are you doing?
1075
01:40:58,350 --> 01:40:59,350
I don't know.
1076
01:41:01,100 --> 01:41:02,433
Go.
1077
01:41:36,517 --> 01:41:37,892
Stop!
1078
01:41:45,350 --> 01:41:47,058
Don't move!
1079
01:41:47,308 --> 01:41:49,725
One more step and I'll shoot.
1080
01:42:00,558 --> 01:42:03,017
I need a line to New York.
1081
01:42:08,850 --> 01:42:10,517
Whatever they need.
1082
01:42:36,225 --> 01:42:37,558
Listen, George.
1083
01:42:38,933 --> 01:42:41,725
Here's your damn war story.
1084
01:42:43,100 --> 01:42:46,725
Twenty-six April, 1937. Gernika.
1085
01:42:47,975 --> 01:42:51,433
Don't give a damn if you use my name
or you have someone else sign it.
1086
01:42:51,517 --> 01:42:54,517
But it's the story I want printed.
1087
01:42:54,558 --> 01:42:55,892
Ready?
1088
01:42:58,850 --> 01:43:04,267
A very small town in the north of Spain
is about to become very famous,
1089
01:43:05,183 --> 01:43:07,350
but for all the wrong reasons.
74069