Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,400 --> 00:01:03,492
Am �nt�rziat.
2
00:01:09,940 --> 00:01:11,532
Ce bine c� v-a�i �ntors.
3
00:01:13,677 --> 00:01:14,575
Unde e toat� lumea?
4
00:01:15,046 --> 00:01:17,276
Au plecat to�i la �nmorm�ntare.
5
00:01:18,682 --> 00:01:19,547
Lua�i o umbrel�.
6
00:02:33,926 --> 00:02:41,331
Profesorule!
7
00:02:41,567 --> 00:02:42,556
Chen!
8
00:02:46,072 --> 00:02:48,540
Profesorul nu mai aude.
9
00:02:50,877 --> 00:02:52,708
Chen!
10
00:02:59,585 --> 00:03:02,418
Ce se �nt�mpla cu tine?
11
00:03:08,494 --> 00:03:11,054
Du-l �napoi s� se odihneasc�.
12
00:05:12,887 --> 00:05:13,946
Ia ni�te sup�!
13
00:05:18,092 --> 00:05:19,822
Nu ai mai m�ncat de dou� zile.
14
00:05:21,629 --> 00:05:25,565
Profesorul a murit.
�tiu cum te sim�i.
15
00:05:26,769 --> 00:05:32,605
Dar �mi pare r�u s� te v�d a�a.
16
00:05:38,547 --> 00:05:40,946
Te rog, m�n�nc� ceva.
17
00:06:15,684 --> 00:06:16,912
Tot nu m�n�nc�?
18
00:06:18,321 --> 00:06:20,220
Vorbe�te cu el.
19
00:06:26,628 --> 00:06:29,654
De ce nu m�n�nci?
20
00:06:30,100 --> 00:06:32,659
Cu to�ii suntem tri�ti din cauza
mor�ii sale...
21
00:06:33,269 --> 00:06:36,568
dar via�a merge mai departe.
22
00:06:39,142 --> 00:06:41,269
Ulcerul poate ucide un om?
23
00:06:42,879 --> 00:06:46,110
A avut ulcer, dar a murit de pneumonie.
24
00:06:47,816 --> 00:06:50,581
Asta poate ucide un om?
25
00:06:57,294 --> 00:07:01,923
Cum a murit?
26
00:07:03,667 --> 00:07:07,659
Doctorul a spus c� a murit
din cauza pneumoniei.
27
00:07:08,304 --> 00:07:09,202
Nu cred asta.
28
00:07:10,974 --> 00:07:16,106
Era perfect s�n�tos.
29
00:07:16,447 --> 00:07:18,107
Ceva trebuie s� se fi �nt�mplat.
30
00:07:18,314 --> 00:07:24,219
Calmeaz�-te.
31
00:07:25,055 --> 00:07:27,751
Ne-am g�ndit la asta.
32
00:07:28,692 --> 00:07:31,718
Dar nu trebuie s� ne pripim.
33
00:07:32,096 --> 00:07:33,392
Investig�m �n lini�te.
34
00:07:33,964 --> 00:07:35,693
Trebuie s� aflu adev�rul.
35
00:07:35,833 --> 00:07:40,770
Desigur. Este �i datoria noastr�.
36
00:07:41,238 --> 00:07:44,674
Mul�i vor veni s� �i ia r�mas bun,
maine.
37
00:07:44,775 --> 00:07:48,267
Trebuie s� fii calm.
Odihne�te-te.
38
00:07:49,814 --> 00:07:53,409
Ho Yuan-Chia a fost un mare
instructor.
39
00:07:53,784 --> 00:07:56,218
Era ap�r�torul celor slabi.
40
00:07:56,720 --> 00:07:59,780
Toat� lumea �tie asta.
41
00:08:00,991 --> 00:08:04,359
L-am cunoscut 30 de ani.
42
00:08:05,029 --> 00:08:11,434
�l admir pentru faptul c� a construit
scoala Ching Wu.
43
00:08:13,705 --> 00:08:18,801
A c�l�torit prin toat� �ara,
44
00:08:19,744 --> 00:08:25,079
consum�nd banii �i energia s�.
45
00:08:26,051 --> 00:08:28,382
�i-a sacrificat �i via�a.
46
00:08:28,854 --> 00:08:31,344
Spunea adesea...
47
00:08:32,257 --> 00:08:35,852
ca a �nfiin�at scoala Ching Wu
48
00:08:37,428 --> 00:08:42,389
pentru a �nt�ri corpul �i mintea,
49
00:08:42,834 --> 00:08:45,132
nu pentru a c�tiga �mpotriva
altora.
50
00:08:46,404 --> 00:08:48,804
Era �mpotriva conflictelor dintre
�coli.
51
00:08:49,741 --> 00:08:55,111
Spera c� to�i s� fim de comun acord,
52
00:08:55,814 --> 00:08:57,941
s� fim puternici �i s� ne iubim tara.
53
00:08:59,751 --> 00:09:05,247
Trebuie s� re�inem cuvintele sale
54
00:09:06,124 --> 00:09:11,153
�i s� practicam artele mar�iale cum
se cuvine.
55
00:09:12,198 --> 00:09:17,191
Pentru ca fiecare chinez s� fie puternic,
56
00:09:17,870 --> 00:09:21,533
s� �i slujeasc� comunitatea �i �ara,
57
00:09:22,073 --> 00:09:26,909
precum vor face �i
viitoarele genera�ii.
58
00:09:29,247 --> 00:09:36,416
A murit la scurt timp dup� ce �coal�
a luat fiin��.}
59
00:09:37,423 --> 00:09:44,920
A contribuit foarte mult la
dezvoltarea artelor mar�iale.
60
00:09:45,464 --> 00:09:47,932
Am pierdut un om mare.
61
00:09:48,968 --> 00:09:51,493
Respectele noastre, Maestrului Ho!
62
00:09:51,971 --> 00:09:54,235
S� p�str�m un moment de reculegere.
63
00:10:02,548 --> 00:10:03,913
V� rog s� v� semna�i.
64
00:10:04,183 --> 00:10:06,584
Am ajuns la timp.
65
00:10:07,486 --> 00:10:08,919
Sunte�i...?
66
00:10:08,988 --> 00:10:13,823
Sunt translatorul �colii
Hong Kiu a d-lui Hu.
67
00:10:14,460 --> 00:10:17,122
Am adus ceva pentru voi.
68
00:10:31,645 --> 00:10:33,202
Ce este?
69
00:10:34,214 --> 00:10:37,809
�eful Ling Mu Kuan m-a trimis.
70
00:10:48,895 --> 00:10:50,055
Bolnavii din E�ti Asiei!
71
00:10:52,933 --> 00:10:53,831
Ce vrei s� spui cu asta?
72
00:10:54,134 --> 00:10:57,935
E foarte simplu.
73
00:10:58,139 --> 00:11:00,436
�tim c� v� antrena�i aici.
74
00:11:00,975 --> 00:11:03,876
Numele este un cadou de la
maestrul nostru.
75
00:11:07,448 --> 00:11:09,506
Ce �nseamn� asta?
76
00:11:09,984 --> 00:11:17,390
Nimic...doar c� chinezii sunt slabi
�n compara�ie cu noi, japonezii.
77
00:11:19,260 --> 00:11:23,959
Calmeaz�-te. Nu am fi aici,
dac� ne-ar fi fost team�.
78
00:11:24,064 --> 00:11:26,363
�tiam c� ve�i fi to�i aici.
79
00:11:26,901 --> 00:11:29,665
Am venit s� v� provoc.
80
00:11:30,471 --> 00:11:34,464
E vreun b�rbat pe aici?
81
00:11:36,210 --> 00:11:36,903
Chia Chi.
82
00:11:54,696 --> 00:11:55,959
�napoi!
83
00:11:56,264 --> 00:11:58,494
Prietenii mei vor un duel.
84
00:11:58,801 --> 00:12:01,998
Cine le va satisface pofta?
85
00:12:08,610 --> 00:12:12,568
V-a�i atrenat din greu,
86
00:12:12,814 --> 00:12:16,979
dar acum nici nu �ndr�zni�i
s� vorbi�i.
87
00:12:22,790 --> 00:12:25,554
Ce s-a �nt�mplat cu curajul vostru?
88
00:12:40,242 --> 00:12:45,179
Stop! Spunea c� e�ti...
89
00:12:45,414 --> 00:12:48,679
Sunt Hu, translatorul.
90
00:12:50,853 --> 00:12:53,618
Profesorul nostru ne-a
�nv��at
91
00:12:54,323 --> 00:12:56,758
s� fim gata de lupt�...
92
00:12:56,993 --> 00:12:58,391
dar nu astfel de lupte.
93
00:12:58,927 --> 00:13:01,896
Noi p�stram pacea.
�coala noastr� nu va lupta cu voi.
94
00:13:04,500 --> 00:13:07,901
Atunci recunoa�te�i c� sunte�i �nfr�n�i.
95
00:13:11,975 --> 00:13:15,536
Dac� m� va �nvinge vreunul
voi m�nca acele cuvinte.
96
00:13:16,912 --> 00:13:20,541
Asculta�i ce zice prietenul meu
japonez.
97
00:13:20,816 --> 00:13:25,186
Au lansat o provocare.
98
00:13:26,089 --> 00:13:28,990
Vrea cineva s� �ncerce?
99
00:13:29,792 --> 00:13:31,727
Dac� scoala Ching Wu nu va lupta...
100
00:13:32,128 --> 00:13:35,222
ce vor crede
celelalte �coli?
101
00:13:35,698 --> 00:13:40,260
Vrei...
102
00:13:41,304 --> 00:13:44,273
Nu te sup�ra, pu�tiule...
103
00:13:44,941 --> 00:13:49,275
Sunte�i to�i oameni bolnavi din Asia.
104
00:13:49,746 --> 00:13:55,707
Chen, calmeaz�-te.
105
00:13:59,689 --> 00:14:05,150
De ce nu vorbe�ti?
106
00:14:08,264 --> 00:14:11,859
Ce adun�tur�...
107
00:14:12,068 --> 00:14:16,563
Numai pu�ti.
108
00:14:27,650 --> 00:14:31,747
E prea mult, prea mult!
109
00:14:33,490 --> 00:14:35,958
De ce nu ne la�i s� ne lupt�m?
110
00:14:37,161 --> 00:14:39,789
�i eu vroiam s� m� lupt.
111
00:14:40,698 --> 00:14:44,600
dar profesorul ne-a spus
s� nu intr�m �n belele.
112
00:15:30,315 --> 00:15:31,282
Pe cine cau�i?
113
00:15:34,920 --> 00:15:37,787
�eful vostru, Hiroshi Suzuki.
114
00:15:41,092 --> 00:15:44,425
Nu e aici. Ce s-a �nt�mplat?
115
00:15:46,665 --> 00:15:48,189
Am venit s� �i �napoiez ceva.
116
00:16:10,455 --> 00:16:13,822
Derbedeule, chiar ai tupeu.
117
00:16:15,194 --> 00:16:18,186
Sunt cel mai nepriceput student
din �coala Ching Wu.
118
00:16:25,071 --> 00:16:28,529
Vreau s� �ncerc artele voastre mar�iale.
119
00:16:44,357 --> 00:16:48,555
Cred c� te-ai plictisit de via��!
120
00:16:49,595 --> 00:16:56,091
Unul la unu? Sau to�i odat�?
121
00:16:56,302 --> 00:16:58,100
Eu singur sunt de ajuns.
122
00:17:13,053 --> 00:17:13,747
Las�-m� pe mine.
123
00:20:41,898 --> 00:20:42,797
Stop!
124
00:23:01,940 --> 00:23:08,744
Noi chinezii nu suntem bolnavi.
125
00:24:07,407 --> 00:24:13,437
M�nca�i h�rtie acum.
Data viitoare va fi sticla.
126
00:24:38,238 --> 00:24:44,336
Ce e? E�ti nebun!
127
00:24:50,584 --> 00:24:51,608
E aici!
128
00:25:16,376 --> 00:25:21,041
Parc� spuneai c� �coala Ching Wu nu e
bun� de nimic!
129
00:25:32,994 --> 00:25:33,926
Cum �l cheam�?
130
00:25:38,066 --> 00:25:38,656
�l �tiu eu, maestre.
131
00:25:38,933 --> 00:25:42,926
Este Chen, favoritul lui Ho.
132
00:25:46,440 --> 00:25:47,339
S� te �ntreb ceva.
133
00:25:48,176 --> 00:25:50,974
Crezi c� oamenii bushido vor
accepta asta?
134
00:25:52,480 --> 00:25:55,608
Nu o vor face!
135
00:25:57,819 --> 00:25:59,980
Nu! Bushido e cea mai bun�
practica de arte mar�iale.
136
00:26:01,023 --> 00:26:05,083
Acum s� v� spun ce e de f�cut...
137
00:26:05,594 --> 00:26:06,561
Trebuie s� ne r�zbun�m!
138
00:26:06,795 --> 00:26:10,890
Da, r�zbunare!
139
00:26:11,600 --> 00:26:18,472
Distruge�i scoala Ching Wu.
140
00:26:19,107 --> 00:26:21,598
Dac� da�i gre�, nu va mai �ntoarce�i.
141
00:26:21,910 --> 00:26:24,310
Da. Pleca�i...
142
00:26:57,714 --> 00:26:59,271
Ce e?
143
00:26:59,815 --> 00:27:00,373
Vreau s� intru.
144
00:27:00,483 --> 00:27:01,040
Nu.
145
00:27:01,417 --> 00:27:03,044
Uite.
146
00:27:16,099 --> 00:27:16,997
A intrat un c�ine.
147
00:27:18,768 --> 00:27:21,601
Dar apar�ine unui str�in.
148
00:27:29,779 --> 00:27:30,974
Vino aici!
149
00:27:38,755 --> 00:27:45,821
Vrei s� intri?
150
00:27:46,330 --> 00:27:50,493
Poart�-te ca un c�ine,
�i te bag eu �n�untru.
151
00:28:26,336 --> 00:28:29,635
Gr�be�te-te,
vine poli�ia!
152
00:29:21,126 --> 00:29:21,615
Ce vrei?
153
00:30:03,035 --> 00:30:04,229
A�i atacat f�r� avertisment.
154
00:30:13,279 --> 00:30:13,904
Care e rostul?
155
00:30:16,448 --> 00:30:17,346
De ce at�ta violen��?
156
00:32:04,792 --> 00:32:06,487
Nu ne insulta profesorul.
157
00:32:26,781 --> 00:32:27,611
Opri�i-v�!
158
00:32:28,716 --> 00:32:34,848
Bun, s� mergem!
159
00:32:37,892 --> 00:32:42,330
E doar un mic avertisment.
160
00:32:42,897 --> 00:32:45,162
Preda�i-l pe Chen �n 3 zile
161
00:32:45,834 --> 00:32:49,031
altfel v� vom distruge.
162
00:32:49,270 --> 00:32:52,501
�i ve�i fi aresta�i.
163
00:33:08,156 --> 00:33:10,522
Frate!
164
00:33:23,372 --> 00:33:27,275
Profesore, dac� erai �n via�a
165
00:33:28,910 --> 00:33:31,208
nu am fi fost batjocori�i a�a.
166
00:33:42,592 --> 00:33:44,388
Vrea s� �l pred�m pe Chen.
167
00:33:45,028 --> 00:33:48,156
Neast�mp�rarea sa ne-a b�gat �n asta.
168
00:33:48,631 --> 00:33:50,621
Nu da vina pe el.
169
00:33:50,799 --> 00:33:52,563
Nu da vina pe el.
170
00:33:54,137 --> 00:33:55,035
S-a �ntors.
171
00:34:02,278 --> 00:34:02,835
Frate mai mare.
172
00:34:03,346 --> 00:34:07,214
Ne-ai b�gat �n belea.
173
00:34:08,051 --> 00:34:11,612
Unde ai fost toat� ziua?
174
00:34:12,121 --> 00:34:14,589
Ai fost la scoala Hong Kiu?
175
00:34:17,927 --> 00:34:19,895
Ai vrut s� fii un erou, dar
176
00:34:20,329 --> 00:34:22,093
uite ce s-a �nt�mplat cu noi.
177
00:34:22,632 --> 00:34:24,327
De ce nu ne-ai spus?
178
00:34:31,241 --> 00:34:31,934
Te �ntreb.
179
00:34:32,475 --> 00:34:36,206
Noi cl�dim corpul, spiritul �i patriotismul.
180
00:34:38,614 --> 00:34:40,810
Dar nu ne luptam �i cauzam probleme.
181
00:34:42,552 --> 00:34:44,714
Atunci de ce nu ne-ai spus?
182
00:34:45,354 --> 00:34:48,221
Mul�i japonezi au venit �i ne-au b�tut.
183
00:34:48,491 --> 00:34:50,483
Ne-au cerut s� te pred�m �n trei zile.
184
00:34:50,661 --> 00:34:51,422
Ce e de f�cut?
185
00:34:52,863 --> 00:34:55,024
L�sa�i-l s� termine ce a �nceput.
186
00:34:55,232 --> 00:34:57,063
Cum po�i spune asta?
187
00:34:57,267 --> 00:34:59,701
Atunci ce? S� ni se �nchid� scoala?
188
00:34:59,903 --> 00:35:01,996
Iar pe l�ng� asta, vom fi �i aresta�i.
189
00:35:03,740 --> 00:35:06,903
G�ndi�i-v�! Nu �l putem preda...
190
00:35:07,144 --> 00:35:09,135
dar trebuie s� ne ap�r�m �i pe noi.
191
00:35:11,982 --> 00:35:14,246
Nu �l putem pred�m.
192
00:35:15,052 --> 00:35:17,486
Va fi ucis cu siguran��.
193
00:35:18,088 --> 00:35:21,285
E o singur� cale.
S� p�r�seasc� Shanghai.
194
00:35:22,861 --> 00:35:25,328
Da. Trebuie s� p�r�se�ti ora�ul.
195
00:35:25,997 --> 00:35:26,587
Nu plec.
196
00:35:27,364 --> 00:35:27,921
De ce nu?
197
00:35:28,533 --> 00:35:29,557
Eu v-am creat problemele.
198
00:35:32,337 --> 00:35:33,860
�n�elegem cu to�ii.
199
00:35:34,338 --> 00:35:38,400
Trebuie s� te g�nde�ti �i la tine.
200
00:35:38,643 --> 00:35:40,007
Nu plec.
201
00:35:40,644 --> 00:35:43,135
Ai face bine s� pleci.
202
00:35:43,781 --> 00:35:45,214
Dac� nu te pot g�si,
203
00:35:45,583 --> 00:35:47,448
chiar �i cu influen�a japonezilor,
204
00:35:47,752 --> 00:35:50,619
nu pot face nimic f�r� dovezi.
205
00:35:51,723 --> 00:35:53,657
E perfect adev�rat.
206
00:35:54,058 --> 00:35:57,289
Suntem fra�i. Nu te putem l�sa s� mori.
207
00:36:20,553 --> 00:36:24,579
Crezi c� dac� r�m�i,
e�ti curajos?
208
00:36:26,725 --> 00:36:30,183
Niciunuia dintre noi nu �i este
team�.
209
00:36:35,534 --> 00:36:38,502
Du-te. Nu te vom �nvinui.
210
00:36:39,271 --> 00:36:42,001
Nu te vom �nvinui.
211
00:36:45,978 --> 00:36:49,175
Ai uitat ce a spunea
212
00:36:49,582 --> 00:36:50,981
�ntotdeauna, profesorul?
213
00:36:53,484 --> 00:36:56,420
Cunostiu principiile �colii noastre.
214
00:36:56,588 --> 00:36:59,558
Moartea sa, a �ngreunat pu�in
lucrurile.
215
00:37:00,192 --> 00:37:03,423
G�nde�te-te la �coal�.
216
00:37:03,629 --> 00:37:05,962
De ce s� te sacrifici f�r� rost?
217
00:37:07,099 --> 00:37:09,829
Ca frate mai mare, ��i
ordon s� pleci.
218
00:37:13,172 --> 00:37:16,005
Cump�r�-i un bilet pentru m�ine.
219
00:38:08,094 --> 00:38:09,823
E t�rziu, mai bine te duci s� te culci.
220
00:38:11,631 --> 00:38:12,598
Bagajele sunt f�cute?
221
00:38:12,967 --> 00:38:13,694
Da.
222
00:38:20,774 --> 00:38:23,902
C�nd m� g�ndesc c� m-am �ntors
s� te cer de so�ie...
223
00:38:27,213 --> 00:38:29,239
Dar uite ce s-a �nt�mplat.
224
00:38:30,216 --> 00:38:32,447
Nu �mi pas� de ceremonii.
225
00:38:32,720 --> 00:38:36,348
Ne putem �ntoarce �n Shanghai �n alt� zi.
226
00:38:36,556 --> 00:38:37,990
Ne putem distra atunci.
227
00:38:40,761 --> 00:38:43,228
Prietenii sufer� din cauza mea.
228
00:38:44,165 --> 00:38:47,134
Nimeni nu te �nvinuie�te.
229
00:38:47,768 --> 00:38:51,329
Trebuie s� prinzi primul tren.
Du-te la culcare.
230
00:38:52,439 --> 00:38:58,310
Trebuie s� stau cu profesorul
�n seara asta.
231
00:39:20,502 --> 00:39:22,025
Du-te tu la culcare.
232
00:40:59,735 --> 00:41:01,168
Te-a v�zut cineva?
233
00:41:01,737 --> 00:41:03,638
Nu. Dorm to�i.
234
00:41:04,841 --> 00:41:05,535
Ai �n�eles?
235
00:41:05,842 --> 00:41:08,606
Da. Domnul Wu ne-a spus s� plec�m.
236
00:41:08,878 --> 00:41:11,711
Dac� afla ca Ho a murit
din cauza asta...
237
00:41:11,948 --> 00:41:13,439
vom avea probleme mari.
238
00:41:14,517 --> 00:41:16,543
De ce vrea d-l Wu s� plec�m?
239
00:41:17,286 --> 00:41:20,380
A spus c� misiunea s-a �ncheiat.
240
00:41:20,656 --> 00:41:22,557
Nu are rost s� mai r�m�nem aici.
241
00:41:28,131 --> 00:41:30,394
Te �ntorci acas� m�ine.
242
00:41:30,633 --> 00:41:35,697
Eu demisionez �i plec�m
�mpreun�.
243
00:41:43,180 --> 00:41:44,010
E�ti japonez?
244
00:41:44,381 --> 00:41:49,785
Da, am venit s� �l ucid pe
Ho Yuan-Chia.
245
00:41:50,053 --> 00:41:51,987
Cum po�i spune a�a ceva?
246
00:41:52,189 --> 00:41:55,352
De ce nu?
Nu �mi este team� de "Pumnul Furiei"
247
00:41:56,393 --> 00:41:59,191
E�ti elevul favorit al lui Ho.
248
00:41:59,696 --> 00:42:01,665
Trebuie s� te testez.
249
00:42:50,148 --> 00:43:06,395
Feng, vino aici.
250
00:43:42,901 --> 00:43:48,464
De ce ne-ai ucis Profesorul?
251
00:43:51,510 --> 00:43:51,942
De ce?
252
00:43:52,244 --> 00:43:53,643
De ce ne-ai ucis Profesorul?
253
00:44:36,990 --> 00:44:37,285
Profesorul a fost ucis de
otrava din biscui�i.
254
00:44:37,691 --> 00:44:39,921
Voi c�uta pe cel responsabil,
�i m� voi r�zbuna.
255
00:44:48,835 --> 00:44:50,962
C�pitane! C�pitane!
256
00:44:58,578 --> 00:45:01,275
C�pitane! C�pitane!
257
00:45:04,318 --> 00:45:05,443
C�pitane!
258
00:45:12,292 --> 00:45:19,961
Am v�zut doi oameni sp�nzura�i
de o lamp�.
259
00:45:20,234 --> 00:45:24,761
Am v�zut cu ochii mei.
Sunt afar�.
260
00:45:25,271 --> 00:45:26,034
Ce este?
261
00:45:26,674 --> 00:45:28,072
Am fost la gara s� �mi cump�r
biletul de tren.
262
00:45:28,274 --> 00:45:30,572
�i am v�zut doi oameni,
sp�nzura�i de o lamp�.
263
00:45:30,910 --> 00:45:33,471
Sunt Feng �i buc�tarul Tien.
264
00:45:36,317 --> 00:45:38,649
E�ti sigur?
265
00:45:38,953 --> 00:45:42,218
Da, Feng �i buc�tarul.
266
00:45:42,456 --> 00:45:43,444
Sunt sigur.
267
00:45:46,626 --> 00:45:47,491
S� mergem s� ne uitam.
268
00:45:50,898 --> 00:45:52,195
Ce este?
269
00:45:52,768 --> 00:45:55,600
Feng �i Tien sunt mor�i.
270
00:46:20,896 --> 00:46:22,328
E Feng!
271
00:46:35,544 --> 00:46:38,307
S� mergem �napoi �i s�
st�m de vorb�.
272
00:46:42,717 --> 00:46:44,514
Face�i rost de un mijloc de transport.
273
00:46:46,221 --> 00:46:49,520
Nu am mai v�zut niciodat�
a�a ceva.
274
00:46:51,459 --> 00:46:52,619
Cine ar fi putut face asta?
275
00:46:53,461 --> 00:46:55,326
Vor da vina pe �coala noastr�?
276
00:46:56,665 --> 00:46:59,190
Nu, din moment ce nu �tim
cine a f�cut-o.
277
00:46:59,668 --> 00:47:03,605
Dar f�ceau parte din �coala noastr�.
278
00:47:04,072 --> 00:47:07,041
�i ce?
Nu i-am ucis noi.
279
00:47:07,742 --> 00:47:10,734
Cred c� vom avea probleme.
280
00:47:11,279 --> 00:47:15,148
Trebuie s� g�sim uciga�ul.
281
00:47:17,485 --> 00:47:21,183
Chen a f�cut-o.
282
00:47:21,557 --> 00:47:23,524
Chen? Cine altcineva?
283
00:47:24,327 --> 00:47:26,191
Mi-a l�sat un bilet,
spun�nd...
284
00:47:26,394 --> 00:47:28,363
c� profesorul a fost otr�vit.
285
00:47:31,334 --> 00:47:33,632
M� �ntreb unde ar putea fi.
286
00:47:34,170 --> 00:47:36,502
Faptul c� se ascunde nu ajut� prea mult.
287
00:47:37,039 --> 00:47:38,301
�ntotdeauna face numai ce vrea.
288
00:47:38,507 --> 00:47:40,702
De ce nu ne-a spus?
289
00:47:41,143 --> 00:47:42,542
Trebuie s� �l g�sim.
290
00:47:44,013 --> 00:47:45,878
Cum? Shanghai e foarte mare.
291
00:47:50,253 --> 00:47:52,118
Nu cunoa�te Shanghai-ul prea bine.
292
00:47:52,421 --> 00:47:57,621
�ncepe�i s� �l c�uta�i!
293
00:47:58,761 --> 00:48:03,528
Vom clarifica lucrurile,
c�nd se va �ntoarce.
294
00:49:37,261 --> 00:49:38,125
Stai!
295
00:49:45,903 --> 00:49:46,995
Sunt eu!
296
00:49:57,682 --> 00:49:59,878
Credeam c� vei fi aici.
297
00:50:02,086 --> 00:50:06,989
Nu are rost s� te ascunzi.
Vino s� st�m de vorb�.
298
00:50:07,859 --> 00:50:08,724
Nu m� �ntorc.
299
00:50:11,697 --> 00:50:13,960
Nimeni nu �tie �nc� rolul t�u �n asta.
300
00:50:14,767 --> 00:50:16,825
De ce te ascunzi �i suferi?
301
00:50:18,203 --> 00:50:21,104
�ntoarce-te �i vom g�si o solu�ie.
302
00:50:25,878 --> 00:50:32,680
Nu m� ascund.
Dar nu vreau s� v� implic �i pe voi.
303
00:50:33,752 --> 00:50:35,151
Atunci ce vei face?
304
00:50:37,723 --> 00:50:44,128
Am planurile mele.
305
00:50:45,198 --> 00:50:53,798
Nu �mi spui �i mie?
306
00:51:15,695 --> 00:51:17,594
Am crescut �mpreun�.
307
00:51:18,565 --> 00:51:22,001
Am avut �ncredere unul �n
cel�lalt.
308
00:51:23,403 --> 00:51:24,700
De ce te-ai schimbat?
309
00:51:26,005 --> 00:51:26,869
Nu m-am schimbat.
310
00:51:29,342 --> 00:51:33,039
Atunci de ce nu �mi spui?
311
00:51:34,347 --> 00:51:37,043
Cred c� �tii c�t de �ngrijorat� sunt.
312
00:51:46,026 --> 00:51:49,927
Te iubesc la fel de mult
ca �ntotdeauna.
313
00:51:54,801 --> 00:51:55,860
Te cred.
314
00:51:58,104 --> 00:51:59,298
Atunci nu te �ndoi de mine.
315
00:52:23,697 --> 00:52:26,359
��i aduci aminte c�te planuri aveam?
316
00:52:26,767 --> 00:52:27,290
Da.
317
00:52:29,904 --> 00:52:35,240
Speram s� continu�m opera
Profesorului,
318
00:52:36,844 --> 00:52:38,744
�i s� avem o familie fericit�.
319
00:52:39,680 --> 00:52:44,447
Doi copii. Un b�iat �i o fat�.
320
00:52:45,619 --> 00:52:49,055
�n fiecare zi, ai fi predat Kung Fu,
321
00:52:49,757 --> 00:52:51,247
iar eu a� fi avut grij� de cas�.
322
00:52:52,660 --> 00:52:54,525
Apoi ne-am fi �nt�lnit...
323
00:52:55,362 --> 00:52:57,557
�i am fi luat copiii de la �coal�.
324
00:52:59,301 --> 00:53:01,825
Un asemenea vis poate
deveni realitate?
325
00:53:04,505 --> 00:53:05,438
Sper s� fie a�a.
326
00:53:10,244 --> 00:53:15,114
Dac� nu te-ai schimbat,
atunci e posibil.
327
00:53:15,517 --> 00:53:18,145
Nu trebuie s� g�nde�ti a�a.
328
00:53:18,420 --> 00:53:20,011
Chiar m� iube�ti at�t de mult?
329
00:53:20,388 --> 00:53:25,223
Tu �nsemni
cel mai mult pentru mine.
330
00:53:36,605 --> 00:53:37,663
Serios?
331
00:54:36,465 --> 00:54:39,833
�mi vei spune planurile tale acum?
332
00:54:55,619 --> 00:54:56,676
De ce nu vorbe�ti?
333
00:55:00,156 --> 00:55:04,890
Ai �ncredere �n mine.
Te voi duce de aici.
334
00:55:05,195 --> 00:55:06,058
Unde?
335
00:55:11,868 --> 00:55:19,536
Un loc unde visele devin
realitate.
336
00:55:31,154 --> 00:55:32,781
Cuno�ti pe cineva pe nume Hu?
337
00:55:34,791 --> 00:55:35,758
Hu?
338
00:55:36,827 --> 00:55:39,022
Cred c� �tie mai multe
despre moartea profesorului nostru.
339
00:55:41,631 --> 00:55:44,327
Nu a�a �l chema pe translatorul �la?
340
00:55:44,568 --> 00:55:45,626
Ar putea fi el?
341
00:56:01,986 --> 00:56:08,414
Ceva teribil s-a �nt�mplat.
342
00:56:11,863 --> 00:56:12,830
Intr�.
343
00:56:25,676 --> 00:56:26,370
Ce e?
344
00:56:27,111 --> 00:56:30,205
Uit�-te �n ziar.
Fratele d-lui Yoshida
345
00:56:30,415 --> 00:56:34,010
�i Feng sunt mor�i, sp�nzura�i
�n public.
346
00:56:38,289 --> 00:56:39,847
�tiu. Ia loc.
347
00:56:40,158 --> 00:56:40,886
Da.
348
00:56:48,466 --> 00:56:51,436
Fratele meu a devenit buc�tar
la scoala Ching Wu.
349
00:56:51,736 --> 00:56:53,169
Pentru a le descoperi planurile.
350
00:56:54,906 --> 00:56:57,137
Acum a fost ucis.
351
00:56:57,476 --> 00:56:59,637
Trebuie s� �l r�zbun�m, maestre.
352
00:56:59,845 --> 00:57:02,712
Desigur. Nu are rost s� am�n�m.
353
00:57:03,182 --> 00:57:04,739
�i vom ucide pe to�i!
354
00:57:05,049 --> 00:57:06,517
Voi str�nge oamenii.
355
00:57:06,852 --> 00:57:10,754
A�tepta�i! Dac� vom face asta...
356
00:57:10,955 --> 00:57:13,823
vom fi b�nui�i de uciderea lui Ho.
357
00:57:14,725 --> 00:57:15,920
Ce vrei s� spui?
358
00:57:16,695 --> 00:57:17,626
Am o idee.
359
00:57:19,097 --> 00:57:19,995
S� o auzim.
360
00:57:21,033 --> 00:57:24,901
Vom folosi poli�ia.
361
00:57:30,275 --> 00:57:32,835
Pentru a-i for�a s� �l predea pe Chen.
362
00:57:33,045 --> 00:57:36,947
Altfel vor �nchide scoala �i
�i vor aresta pe to�i.
363
00:57:38,383 --> 00:57:42,012
Chen nu va lasa s� se �nt�mple
a�a ceva.
364
00:57:42,255 --> 00:57:44,484
Se va pred� singur.
365
00:57:45,023 --> 00:57:47,890
Astfel �l vom avea pe Chen...
366
00:57:48,093 --> 00:57:50,527
�i putem face ce vrem cu el.
367
00:57:50,762 --> 00:57:53,253
Va fi neajutorat.
368
00:57:53,532 --> 00:57:56,899
Cum sun� asta?
369
00:57:58,137 --> 00:58:00,571
Cred c� e�ti cel mai bun prieten al
Japoniei.
370
00:58:03,175 --> 00:58:07,272
Am fost mereu loial
Imperiului.
371
00:58:07,480 --> 00:58:10,574
Voi face tot ce �mi st� �n putin��.
372
00:58:10,650 --> 00:58:12,241
Du-te �nainte.
373
00:58:13,086 --> 00:58:14,018
Da.
374
00:58:19,025 --> 00:58:21,118
Din respect pentru
profesorul vostru,
375
00:58:21,627 --> 00:58:24,597
am fost bl�nzi cu voi.
376
00:58:26,099 --> 00:58:27,965
Dar voi crea�i probleme.
377
00:58:28,167 --> 00:58:30,192
De ce a�i atacat scoala Hong Kiu?
378
00:58:31,604 --> 00:58:32,730
Nu am gre�it cu nimic.
379
00:58:33,172 --> 00:58:35,140
Au venit �i ne-au b�tut pe to�i.
380
00:58:35,341 --> 00:58:36,365
Nu am �nceput noi, nimic.
381
00:58:37,911 --> 00:58:40,676
I-a�i provocat.
382
00:58:41,047 --> 00:58:43,710
Ei au �nceput primii.
383
00:58:45,885 --> 00:58:50,584
Cum au murit Feng �i Tien?
384
00:58:50,823 --> 00:58:51,721
�ti�i?
385
00:58:52,793 --> 00:58:53,724
Nu �tim.
386
00:58:54,394 --> 00:58:55,555
Chiar nu �ti�i?
387
00:58:57,196 --> 00:58:57,958
Nu �tim.
388
00:59:00,533 --> 00:59:02,764
Nu e chiar at�t de simplu.
389
00:59:04,003 --> 00:59:06,767
Japonezii sunt puternici aici.
390
00:59:07,675 --> 00:59:10,667
O s� da�i de belea.
391
00:59:11,579 --> 00:59:13,546
Am fost bl�nd cu voi.
392
00:59:13,781 --> 00:59:16,079
Dar am o datorie de �ndeplinit.
393
00:59:19,619 --> 00:59:22,282
Unde e Chen?
394
00:59:23,791 --> 00:59:27,022
Nu s-a �ntors.
395
00:59:30,397 --> 00:59:32,127
�ti�i unde e?
396
00:59:33,601 --> 00:59:35,967
Nu. �i noi �l c�utam.
397
00:59:37,338 --> 00:59:40,330
Nu ar trebui
s� ascunde�i informa�ii.
398
00:59:40,674 --> 00:59:42,437
Nu sunt un om r�bd�tor.
399
00:59:42,676 --> 00:59:45,304
Nu �tim. �i noi �l c�utam.
400
00:59:45,779 --> 00:59:48,543
Nu vrem s� fim implica�i.
401
00:59:49,817 --> 00:59:53,879
Consulatul Japonez a cerut
s� se rezolve aceast� problem�.
402
00:59:54,155 --> 00:59:55,644
Nu e o glum�.
403
00:59:55,923 --> 00:59:59,222
�l preda�i �n dou� zile...
404
01:00:00,495 --> 01:00:05,455
altfel voi trece la represalii.
405
01:02:17,667 --> 01:02:20,135
Japonia e grozav�!
406
01:02:20,904 --> 01:02:25,432
Chiar �i dansurile sunt grozave.
407
01:02:32,482 --> 01:02:35,883
Nu ��i face griji.
M� ocup eu.
408
01:02:38,256 --> 01:02:41,748
Ce a spus?
409
01:02:42,526 --> 01:02:45,290
D-l Petrov este capul �colii din Rusia.
410
01:02:45,495 --> 01:02:48,464
Un bun lupt�tor �i un bun
prieten al maestrului nostru.
411
01:02:48,698 --> 01:02:52,156
Are ni�te probleme �i se
ascunde aici.
412
01:02:53,604 --> 01:02:57,096
Sub aripa protectoare a
maestrului nostru.
413
01:02:57,408 --> 01:03:05,873
e�ti �n siguran��.
Be�i, d-le Petrov.
414
01:03:07,251 --> 01:03:08,843
Trei pahare? Bine.
415
01:03:09,320 --> 01:03:13,188
Trei? Bine.
Trei pahare.
416
01:03:33,145 --> 01:03:36,944
Sunt pu�in ame�it.
V� rog s� m� scuza�i.
417
01:03:38,750 --> 01:03:41,149
Nu, �nc� trei pahare.
418
01:03:41,419 --> 01:03:42,977
A�teapt�, �ntoarce-te.
419
01:03:43,287 --> 01:03:44,413
Stai jos.
420
01:03:45,057 --> 01:03:50,585
Dac� trebuie s� pleci,
atunci t�r�te-te p�n� afar�!
421
01:03:54,566 --> 01:03:55,896
S� m� t�r�sc?
422
01:03:58,903 --> 01:04:00,462
Ce zici?
423
01:04:01,673 --> 01:04:06,975
Sigur. Voi face tot ce spune�i.
424
01:04:07,179 --> 01:04:12,048
M� voi t�r�.
425
01:04:45,184 --> 01:04:46,311
Stai �n picioare.
426
01:04:50,024 --> 01:04:50,819
Unde?
427
01:04:51,825 --> 01:04:54,292
Drumul de nord Szechuan,
Yokohama.
428
01:05:52,720 --> 01:05:54,983
Opre�te-te.
Unde de tuci?
429
01:05:55,222 --> 01:06:04,996
E o �nfund�tur�.
430
01:06:10,772 --> 01:06:12,672
Vreau s� te �ntreb ceva.
431
01:06:15,410 --> 01:06:16,206
Tu e�ti!
432
01:06:21,749 --> 01:06:24,616
Vreau s� te �ntreb ceva.
433
01:06:25,153 --> 01:06:29,648
Nu trebuie s� �ntrebi.
Nu �tiu nimic.
434
01:06:52,480 --> 01:06:55,881
Vreau s� te �ntreb ceva.
435
01:06:56,752 --> 01:07:00,882
�tiu ce vrei.
Nu am f�cut-o eu.
436
01:07:01,891 --> 01:07:06,658
Da, cineva mi-a spus s� o fac.
437
01:07:11,367 --> 01:07:15,736
D-l Suzuki mi-a spus s�
dau otrava lui Feng.
438
01:07:16,005 --> 01:07:20,909
Feng a dat-o lui Tien.
�sta era planul.
439
01:07:25,548 --> 01:07:28,984
Cru��-m�. Eu doar �ndeplineam
ordinele.
440
01:07:29,385 --> 01:07:36,258
Fie-�i mil�.
441
01:07:52,609 --> 01:07:57,603
Mila? Vou� v-a fost mil�
de profesorul nostru?
442
01:08:06,823 --> 01:08:09,383
Ie�i�i afar�! �nc� un om
a fost sp�nzurat!
443
01:08:09,626 --> 01:08:10,650
Veni�i s� v� uita�i!
444
01:08:25,575 --> 01:08:29,238
�nt�i a invadat �coala noastr�...
445
01:08:30,413 --> 01:08:34,009
acum ne-a ucis translatorul.
446
01:08:34,885 --> 01:08:37,911
Exista vreo justi�ie aici?
447
01:08:38,222 --> 01:08:41,816
Detectivii tai sunt buni de ceva?
448
01:08:43,928 --> 01:08:47,523
Domnule! Cred c� exagera�i pu�in.
449
01:08:48,131 --> 01:08:50,726
Le-am dat dou� zile s� �l predea
pe Chen.
450
01:08:50,968 --> 01:08:53,493
�tiu ce s� fac, dac� nu o vor face.
451
01:08:54,138 --> 01:08:58,268
Ce o s� faci? �i protejezi.
452
01:08:58,542 --> 01:09:00,009
��i aju�i ras�.
453
01:09:02,380 --> 01:09:04,244
Nu �mi pas� de ras�.
454
01:09:04,615 --> 01:09:08,107
Poli�ia ap�ra legea.
Trebuie s� fim rezonabili.
455
01:09:09,487 --> 01:09:10,886
Eu nu inten�ionez s� fiu
rezonabil.
456
01:09:11,355 --> 01:09:15,382
Chen este un uciga�. G�si�i-l.
457
01:09:18,029 --> 01:09:20,463
Pute�i spune asta, domnule...
458
01:09:20,865 --> 01:09:23,061
dar noi nu proced�m a�a.
459
01:09:23,901 --> 01:09:27,632
Hu a fost ucis, dar
nu exist� dovezi.
460
01:09:27,872 --> 01:09:29,363
Nu putem spune c� Chen a f�cut-o.
461
01:09:39,418 --> 01:09:42,285
Dac� proceda�i a�a...
462
01:09:42,887 --> 01:09:44,321
nu �mi l�sa�i nicio alta op�iune...
463
01:09:44,623 --> 01:09:48,719
Ori �l aresta�i pe Chen,
ori �nchidem noi scoala!
464
01:09:52,863 --> 01:09:56,425
Vei �ngreuna �i mai mult
lucrurile.
465
01:09:56,768 --> 01:10:01,034
Nu a spus nimeni c� e u�or.
466
01:10:01,306 --> 01:10:03,934
Dac� nu te descurci,
am metodele mele.
467
01:10:08,580 --> 01:10:12,277
Prea bine.
Voi face tot ce �mi st� �n putin��.
468
01:10:28,400 --> 01:10:30,369
Au plecat. Nu vor face nimic
�n privin�a asta.
469
01:10:30,737 --> 01:10:32,671
Chinezii sunt chinezi.
470
01:10:33,005 --> 01:10:36,805
�l vom raporta consulatului, �nt�i.
471
01:10:48,020 --> 01:10:48,850
Ziarul.
472
01:10:49,756 --> 01:10:52,554
M� for�eaz� s� �l predau
pe Chen.
473
01:10:52,792 --> 01:10:54,316
Cum �l pot g�si �n ora�ul
�sta mare?
474
01:10:56,561 --> 01:10:59,190
Uita de asta.
475
01:10:59,532 --> 01:11:01,432
Mergem la scoala Ching Wu.
476
01:11:39,706 --> 01:11:41,367
Lucrurile se �nr�ut��esc.
477
01:11:41,574 --> 01:11:44,100
�nc� un om a fost ucis.
Mi s-a spus c� Chen e de vin�.
478
01:11:44,877 --> 01:11:48,074
Acum ne sfideaz� pe noi.
479
01:11:48,381 --> 01:11:51,407
Ce a�i face voi �n locul meu?
480
01:11:51,985 --> 01:11:54,078
Nu �l putem g�si.
481
01:11:54,321 --> 01:11:55,845
Ce s� facem?
482
01:11:57,024 --> 01:12:01,484
Toat� lumea �tie c� e�ti
un om drept.
483
01:12:01,862 --> 01:12:04,092
Nu am �ndr�zni s� te min�im.
484
01:12:04,298 --> 01:12:06,061
Nu �tim unde se ascunde.
485
01:12:06,233 --> 01:12:10,261
Am c�utat peste tot.
486
01:12:10,637 --> 01:12:14,971
�ti�i c� japonezii
pot fi duri.
487
01:12:15,342 --> 01:12:17,503
Dac� v� �nchid scoala,
488
01:12:17,744 --> 01:12:19,838
�i va aresteaz�...
489
01:12:20,113 --> 01:12:22,776
o s� fie foarte greu pentru voi.
490
01:12:22,851 --> 01:12:25,445
Chiar �i dac� ne arestezi acum,
491
01:12:25,653 --> 01:12:28,280
tot nu putem s� ��i spunem.
Nu �tim.
492
01:12:33,026 --> 01:12:38,397
Am spus foarte clar.
493
01:12:38,766 --> 01:12:41,394
Mai ave�i o singur� zi.
494
01:12:41,769 --> 01:12:43,429
Japonezii nu sunt copii.
495
01:12:43,872 --> 01:12:48,605
S� nu m� �nvinui�i dac� va voi aresta.
496
01:13:06,494 --> 01:13:08,087
E forte serios.
497
01:13:08,930 --> 01:13:10,192
Ce s� facem?
498
01:13:10,431 --> 01:13:12,296
Nu �l vom mai cauta pe Chen.
499
01:13:12,467 --> 01:13:13,832
Dac� �l g�sim, �l trimitem
la moarte sigur�.
500
01:13:14,203 --> 01:13:15,829
Nu vor �ndr�zni s� se ating� de noi.
501
01:13:16,871 --> 01:13:19,931
At��ia sufer� din cauza lui.
502
01:13:20,242 --> 01:13:22,709
S� mergem la �nchisoare,
dac� trebuie.
503
01:13:23,077 --> 01:13:23,772
C�pitane!
504
01:13:25,580 --> 01:13:27,412
Vreau s� vorbesc cu tine.
505
01:13:55,811 --> 01:13:56,869
Ce e?
506
01:13:59,815 --> 01:14:04,650
Dac� nu �l vor g�si pe Chen,
507
01:14:04,987 --> 01:14:07,251
scoala va avea probleme mari, nu?
508
01:14:07,456 --> 01:14:11,552
Da, japonezii sunt influen�i
�n Shanghai.
509
01:14:12,494 --> 01:14:15,487
Ar putea s� ne �nchid� scoala.
510
01:14:16,498 --> 01:14:19,899
�i dac� l-ar g�si?
511
01:14:20,202 --> 01:14:23,103
Ar fi cu siguran�a ucis.
512
01:14:24,541 --> 01:14:26,440
M� �ntreb oare unde se ascunde.
513
01:14:26,742 --> 01:14:29,540
Trebuie s� �l g�sim
�i s� �i spunem s� fug�.
514
01:14:30,280 --> 01:14:31,406
Eu...
515
01:14:35,985 --> 01:14:36,714
Tu ce?
516
01:14:52,302 --> 01:14:54,031
�tii unde e?
517
01:15:03,980 --> 01:15:06,312
E o problem� de via�� �i pe moarte.
518
01:15:06,751 --> 01:15:09,719
Dac� �tii, spune-mi.
519
01:15:17,594 --> 01:15:19,222
�tiu unde e noaptea.
520
01:15:19,830 --> 01:15:21,797
Unde e acum?
521
01:16:05,676 --> 01:16:08,201
Sunt de la compania de telefoane.
522
01:16:09,380 --> 01:16:12,144
Ce �i-a luat at�t de mult?
523
01:16:12,917 --> 01:16:14,908
Abia am primit ordinele.
524
01:16:15,286 --> 01:16:19,620
Vino cu mine!
525
01:19:25,580 --> 01:19:28,070
Nu sta degeaba,
gr�be�te-te!
526
01:19:44,699 --> 01:19:46,496
Mai e unul, �n�untru.
527
01:20:07,088 --> 01:20:08,020
A�teapt� aici.
528
01:20:19,968 --> 01:20:22,095
Tehnicianul de la compania de telefoane
e aici.
529
01:20:24,373 --> 01:20:25,862
Maestre, a venit tehnicianul.
530
01:20:26,174 --> 01:20:26,732
Intr�!
531
01:20:27,543 --> 01:20:28,600
Spune-i s� intre.
532
01:20:29,511 --> 01:20:31,069
Vino aici.
533
01:20:44,659 --> 01:20:47,060
�efule, a venit.
534
01:20:47,529 --> 01:20:49,929
Hai.
535
01:21:00,709 --> 01:21:02,267
Vreau s� �l g�sesc pe Chen,
536
01:21:02,644 --> 01:21:05,772
s� v�d c�t de bun e.
537
01:21:06,249 --> 01:21:09,046
Nu e numai "Pumnul Furiei"...
538
01:21:09,452 --> 01:21:11,681
dar e �i foarte rapid.
539
01:21:12,288 --> 01:21:17,156
Ne vom concentra pe scoala
Ching Wu.
540
01:21:17,960 --> 01:21:19,951
A�teapt�!
541
01:21:32,641 --> 01:21:33,164
Bine.
542
01:21:53,997 --> 01:21:54,862
Ce propui?
543
01:21:55,532 --> 01:21:58,592
S� �i elimin�m pe to�i.
544
01:21:59,602 --> 01:22:01,230
Iar consecin�ele?
545
01:22:01,571 --> 01:22:04,302
Facem parte din �n�elegerea
Interna�ional�.
546
01:22:04,542 --> 01:22:05,838
At�ta timp c�t nu l�s�m nicio urma...
547
01:22:06,209 --> 01:22:09,042
nu pot dovedi nimic.
548
01:22:11,247 --> 01:22:15,616
Trimite oameni �n seara asta.
S� nu lase nicio urma.
549
01:22:15,885 --> 01:22:16,682
Da, domnule!
550
01:22:27,697 --> 01:22:28,665
De ce nu e aici?
551
01:22:30,267 --> 01:22:31,564
Uita�i-v� prin �mprejurimi.
552
01:22:33,736 --> 01:22:46,445
Chen...
553
01:22:46,717 --> 01:22:48,241
M� �ntreb unde ar putea fi.
554
01:22:51,255 --> 01:22:52,586
S� �l a�teptam.
555
01:22:55,426 --> 01:22:56,415
Unde ar putea fi?
556
01:22:57,628 --> 01:22:59,062
M� �ntreb...
557
01:24:13,039 --> 01:24:18,636
Am venit s� �mi r�zbun profesorul.
558
01:24:20,345 --> 01:24:29,084
Nu e problema voastr�.
Afar�!
559
01:24:31,390 --> 01:24:33,187
Afar�!
560
01:24:35,294 --> 01:24:37,660
Afar�!
561
01:24:39,932 --> 01:24:41,058
Valea!
562
01:24:49,775 --> 01:24:50,833
Valea!
563
01:27:31,640 --> 01:27:34,632
Stai! Cine e�ti?
564
01:27:36,378 --> 01:27:40,280
Sunt Chen! �l vreau pe
maestrul vostru.
565
01:27:40,616 --> 01:27:41,708
Chen?
566
01:35:44,307 --> 01:35:46,002
Li-Erh!
567
01:35:47,543 --> 01:35:53,948
Yao Chang!
568
01:35:55,719 --> 01:35:57,709
Ce s-a �nt�mplat?
Cine a f�cut asta?
569
01:35:57,854 --> 01:36:01,187
Japonezii.
570
01:36:01,692 --> 01:36:03,023
Dar ceilal�i?
571
01:36:03,293 --> 01:36:04,021
Sunt supravie�uitori?
572
01:36:05,696 --> 01:36:10,029
Toat� lumea...
573
01:36:11,068 --> 01:36:14,060
Yao Chang!
574
01:36:41,633 --> 01:36:43,429
Ar putea s� supravie�uiasc�.
575
01:36:46,270 --> 01:36:48,329
Ajut�-i pe cei pe care �i po�i ajuta.
576
01:36:48,472 --> 01:36:49,097
Mergem sus, s� vedem dac�
577
01:37:00,885 --> 01:37:01,942
sunt supravie�uitori.
578
01:37:20,972 --> 01:37:24,169
Niciunul, C�pitane.
579
01:37:58,110 --> 01:38:04,640
Uite ce am ajuns!
580
01:38:08,187 --> 01:38:11,623
Au murit at�t de groaznic.
581
01:38:12,291 --> 01:38:14,282
Ce facem acum?
582
01:38:17,630 --> 01:38:20,690
Inactivitatea noastr�
a fost o gre�eal�.
583
01:38:22,368 --> 01:38:24,097
Chen avea dreptate.
584
01:38:26,739 --> 01:38:27,865
Japonezii.
585
01:38:29,175 --> 01:38:32,076
Am venit de la consulat.
586
01:38:32,445 --> 01:38:34,675
Cum a�i �ndr�znit s� ucide�i
pe cei de la sala de Judo?
587
01:38:34,847 --> 01:38:35,506
E prea mult!
588
01:38:35,748 --> 01:38:37,545
Nu vreau ca lucrurile s� scape de sub
control.
589
01:38:37,783 --> 01:38:40,048
�l voi preda personal.
590
01:38:40,686 --> 01:38:42,985
E�ti chinez.
Nu am �ncredere �n tine.
591
01:38:43,256 --> 01:38:44,449
Trebuie s� intru.
592
01:38:46,993 --> 01:38:50,087
Bine, doar tu.
593
01:38:51,965 --> 01:38:54,330
Sta�i de paza aici.
Nu l�sa�i pe nimeni s� intre.
594
01:39:18,925 --> 01:39:19,949
Ce s-a �nt�mplat?
595
01:39:21,294 --> 01:39:24,024
Japonezii au f�cut-o.
596
01:39:24,865 --> 01:39:25,525
Japonezii?
597
01:39:25,799 --> 01:39:26,823
Ai grij� cum vorbe�ti.
598
01:39:27,200 --> 01:39:30,328
Nu trebuie s� batjocore�ti oamenii.
599
01:39:30,904 --> 01:39:31,633
Ce dovezi ai?
600
01:39:33,673 --> 01:39:35,300
Ace�ti doi supravie�uitori.
601
01:39:35,775 --> 01:39:37,767
Dac� nu a� fi fost capul
�colii Ching Wu,
602
01:39:38,446 --> 01:39:40,676
�i dac� nu �mi f�ceam griji pentru
viitorul �colii...
603
01:39:40,982 --> 01:39:42,505
m-a� lupta cu tine p�n�
la moarte.
604
01:39:43,450 --> 01:39:47,478
Nu mai vorbi.
Du-te �i depune o pl�ngere.
605
01:39:47,688 --> 01:39:51,249
�l vreau pe Chen imediat.
606
01:39:55,963 --> 01:39:58,726
A ucis mul�i oameni �n
�coala Hung Kiu.
607
01:39:59,100 --> 01:40:02,092
Consulatul a cerut poli�iei
s� pun� m�na pe el.
608
01:40:02,370 --> 01:40:04,837
�l ve�i preda pe Chen.
609
01:40:05,006 --> 01:40:07,633
Au ucis at�t de mul�i, dar tot
sunt liberi.
610
01:40:07,908 --> 01:40:11,345
Nu �tie nimeni c� Chen
611
01:40:11,546 --> 01:40:12,570
e uciga�ul de la scoala Hung Kiu.
612
01:40:13,181 --> 01:40:14,307
�l ve�i preda.
613
01:40:14,582 --> 01:40:16,846
A�a ceva e corect?
614
01:40:22,590 --> 01:40:25,150
Nu ne-am ridicat la �n�l�imea
ocaziei.
615
01:40:29,997 --> 01:40:34,764
Cuno�ti situa�ia de aici.
616
01:40:35,002 --> 01:40:37,994
Chen trebuie predat!
617
01:40:38,740 --> 01:40:40,206
Nu �tiu unde e.
618
01:40:40,474 --> 01:40:41,533
Decide tu.
619
01:40:42,877 --> 01:40:45,472
Bun. Ia-i de aici!
620
01:40:50,284 --> 01:40:52,048
Chiar nu �ti�i unde este?
621
01:41:35,731 --> 01:41:37,528
�i dac� nu �l putem g�si pe Chen?
622
01:41:38,367 --> 01:41:40,733
Am fost cumsecade cu voi...
623
01:41:41,403 --> 01:41:44,133
acum nu va mai pot ajuta.
624
01:41:44,406 --> 01:41:45,669
Ne arestezi pe to�i?
625
01:41:46,042 --> 01:41:49,534
Nu numai c� ve�i ajunge �n �nchisoare,
626
01:41:50,046 --> 01:41:51,570
ci va fi �nchis� �i scoala.
627
01:41:51,914 --> 01:41:54,404
Scoala Ching Wu e terminat�.
628
01:41:54,617 --> 01:41:56,482
Voi japonezii ave�i ra�iune
�n capul �la?
629
01:41:56,718 --> 01:41:58,016
Nu exista justi�ie?
630
01:41:58,621 --> 01:42:00,554
Eu sunt legea �n Shanghai.
631
01:42:00,957 --> 01:42:02,117
Nu m� �nvinui pe mine.
632
01:42:02,625 --> 01:42:05,219
Da�i vina pe Chen.
633
01:42:05,528 --> 01:42:08,190
Cine l-a pus s�
se ascund�?
634
01:42:10,566 --> 01:42:13,364
Ar trebui s� se predea
pentru binele vostru.
635
01:42:17,974 --> 01:42:19,033
Chen e aici!
636
01:43:29,547 --> 01:43:31,912
Spune adev�rul.
637
01:43:33,050 --> 01:43:34,517
F�r� minciuni.
Dac� m� predau...
638
01:43:35,854 --> 01:43:41,986
vei l�sa scoala Ching Wu �n pace?
639
01:43:47,365 --> 01:43:48,332
Ce zici?
640
01:43:53,872 --> 01:43:55,305
��i pot da cuv�ntul meu de onoare.
641
01:43:55,572 --> 01:43:58,871
Nu uita, �i eu sunt chinez.
642
01:44:16,294 --> 01:44:21,164
Voi pl�ti pentru vie�ile
pe care le-am luat.
643
01:44:22,200 --> 01:44:24,396
S� la�i scoala Ching Wu �n pace.
644
01:45:05,497 --> 01:45:10,497
Traducerea �i adaptarea:Goddlik3
goddlik3@yahoo.com
44862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.