Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,466 --> 00:01:20,296
Gwen?
2
00:01:21,768 --> 00:01:23,738
Estamos en casa.
3
00:01:28,678 --> 00:01:34,257
- ¿Está despierto?
- Sí, pero se vuelve a dormir.
4
00:01:34,298 --> 00:01:38,138
- Huele a podrido.
- Lo cambiaré.
5
00:01:40,157 --> 00:01:42,037
Como eso.
6
00:01:42,988 --> 00:01:44,058
Como eso.
7
00:01:45,988 --> 00:01:47,878
Tal.
8
00:01:49,637 --> 00:01:53,548
- Agregue donde apesta.
- No puede hacer eso.
9
00:01:53,588 --> 00:01:56,387
¿Te aferras a él por un momento?
10
00:02:04,128 --> 00:02:06,158
¿Eres mi pequeña mofeta?
11
00:02:11,778 --> 00:02:16,628
Siento haberte traído
al mundo para que pudieras morir.
12
00:02:25,228 --> 00:02:28,108
Hola. Lo sé.
13
00:02:31,188 --> 00:02:34,088
Lo sé.
14
00:03:16,348 --> 00:03:18,268
Escorbuto.
15
00:03:19,237 --> 00:03:21,157
Escorbuto.
16
00:03:28,697 --> 00:03:30,617
Escorbuto.
17
00:03:47,018 --> 00:03:48,938
Gwen? ¡Gwen!
18
00:03:49,948 --> 00:03:52,898
- ¡Diablos, Gwen!
- Basta, papá.
19
00:03:53,657 --> 00:03:56,677
- No me toques, cerdo estúpido.
- Vuelve a tu asiento.
20
00:03:56,718 --> 00:04:00,528
Subo las escaleras y le digo a tu
mamá que eres un maldito hombre rico.
21
00:04:00,567 --> 00:04:04,357
- No puedes subir las escaleras. Venga.
- ¡Gwen, ven aquí pronto!
22
00:04:04,398 --> 00:04:06,268
- Papá ...
- dije ...
23
00:04:06,308 --> 00:04:08,278
Papá, estamos en un avión.
24
00:04:09,037 --> 00:04:12,997
No puedes subir las escaleras. Mamá no está aquí.
25
00:04:13,038 --> 00:04:15,877
¡Lo sé, es un avión, bastardo!
26
00:04:15,918 --> 00:04:20,578
- No me toques, gilipollas.
- Bien.
27
00:04:20,618 --> 00:04:24,528
- Tengo que trazar una línea.
- Está bien, entonces lo haremos.
28
00:04:24,567 --> 00:04:27,327
No padre. De esta manera.
29
00:04:28,287 --> 00:04:30,228
En la delantera. Como eso.
30
00:04:31,287 --> 00:04:33,228
- Lo siento.
- ¿Dónde?
31
00:04:33,988 --> 00:04:35,897
¿Oveja? No.
32
00:04:35,938 --> 00:04:37,858
Lejos, lejos, lejos ...
33
00:04:39,728 --> 00:04:41,707
Padrino. Lo siento.
34
00:04:41,748 --> 00:04:43,568
Lo siento.
35
00:04:46,658 --> 00:04:49,398
Espera, papá. Me gusta esto.
36
00:04:57,058 --> 00:05:00,068
- Maldita sea, hay mucha gente.
- ¿El está bien?
37
00:05:01,978 --> 00:05:04,837
Lo siento. Él es...
38
00:05:05,778 --> 00:05:09,618
- Él está bien. Probablemente lo logrará.
- Bueno.
39
00:05:12,508 --> 00:05:15,248
Para satanás en el infierno.
40
00:05:17,247 --> 00:05:19,167
¿Estás bien, papá?
41
00:05:24,888 --> 00:05:26,768
Pis.
42
00:05:33,538 --> 00:05:36,517
Patos silvestres. Y un par de negros.
43
00:05:44,268 --> 00:05:46,148
Ahora vienen.
44
00:05:52,758 --> 00:05:54,687
¿Quieres intentar?
45
00:06:00,508 --> 00:06:02,498
El dedo en el guardamonte.
46
00:06:03,257 --> 00:06:06,237
Cuando vienen, levantas el
cañón, apuntas y disparas.
47
00:06:06,277 --> 00:06:08,247
- ¿Estas con?
- Si.
48
00:06:09,228 --> 00:06:12,938
Ahora vienen. Espera espera.
49
00:06:15,877 --> 00:06:17,818
- ¡Lo golpeé!
- ¡Mierda!
50
00:06:17,858 --> 00:06:20,637
Golpea la mierda.
51
00:06:20,677 --> 00:06:23,568
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- ¡Le di, papá!
52
00:06:27,318 --> 00:06:29,328
Moisés suave.
53
00:06:29,367 --> 00:06:31,287
Ven aca.
54
00:06:33,228 --> 00:06:35,007
Tu madre me mata.
55
00:06:39,837 --> 00:06:42,658
¿Dónde has estado? Estaba preocupado.
56
00:06:42,698 --> 00:06:44,698
Debo haberlo secado.
57
00:06:44,738 --> 00:06:48,567
¿Lo secó? ¡Está helado!
58
00:06:49,538 --> 00:06:52,267
- Dámelo, John.
- Es mi pato.
59
00:06:52,308 --> 00:06:54,298
- Le disparó.
- ¿Qué quieres decir?
60
00:06:54,338 --> 00:06:56,197
Yo le disparé.
61
00:06:57,198 --> 00:07:00,078
- Dame otro, cariño.
- No es mío.
62
00:07:09,558 --> 00:07:12,488
Willis, quítate las botas.
63
00:07:13,448 --> 00:07:15,368
Oh Dios.
64
00:07:22,138 --> 00:07:24,898
Eres bueno nadando.
65
00:07:25,858 --> 00:07:27,768
Rap, rap.
66
00:07:28,818 --> 00:07:30,838
Rap, rap.
67
00:07:33,708 --> 00:07:36,418
Es una locura.
68
00:07:36,458 --> 00:07:39,268
Entonces es la hora de dormir.
69
00:07:41,168 --> 00:07:44,068
- Levántate.
- No debes perderlo.
70
00:07:44,107 --> 00:07:46,987
- Dámelo, John.
- No es mío.
71
00:07:47,028 --> 00:07:49,988
Lo he lavado. Déjame secarlo, mamá.
72
00:07:50,028 --> 00:07:52,797
Gwen, déjalo.
73
00:07:52,837 --> 00:07:55,748
No todos los días
disparas a tu primer pato.
74
00:08:05,288 --> 00:08:08,077
Golpeé el resbalón.
75
00:08:43,658 --> 00:08:46,638
- ¿Duerme con alguien más?
- Si.
76
00:08:47,638 --> 00:08:50,338
- Eso es lindo.
- Willis.
77
00:08:50,378 --> 00:08:53,258
No pasa nada sobre eso.
78
00:08:53,298 --> 00:08:56,068
Tiene un nuevo amigo.
79
00:08:56,107 --> 00:08:59,118
Mañana comemos a su nuevo amigo.
80
00:09:02,788 --> 00:09:07,608
- ¿Cómo lo disparó? ¿Ayudaste?
- Tomé el retroceso. Lo hizo él mismo.
81
00:09:07,647 --> 00:09:10,668
- El tuvo suerte.
- Tal vez. Sin embargo, apuntó.
82
00:09:13,407 --> 00:09:15,327
Oh Dios.
83
00:09:25,878 --> 00:09:30,708
- Fue un maldito tiro.
- Willis, debes tener cuidado.
84
00:09:30,748 --> 00:09:33,637
Es demasiado pequeño para jugar con armas.
85
00:09:33,678 --> 00:09:36,377
No puede alcanzarlos.
86
00:09:37,518 --> 00:09:42,218
Muévete, gran arrastre.
Tengo dolor de espalda.
87
00:09:44,218 --> 00:09:46,937
Hueles bien.
88
00:09:47,897 --> 00:09:49,887
De.
89
00:09:49,928 --> 00:09:54,678
Basta, cariño. No, no
puedo ahora mismo.
90
00:09:57,497 --> 00:09:59,417
Bastante bien.
91
00:10:01,518 --> 00:10:04,328
Eres mi salvaje, ¿verdad?
92
00:10:06,178 --> 00:10:10,968
Tú y nuestro pequeño asesino de patos.
Mis dos salvajes.
93
00:10:13,848 --> 00:10:16,788
Me encanta que lo hayas llevado contigo hoy.
94
00:10:17,878 --> 00:10:20,688
Y te amo.
95
00:10:28,208 --> 00:10:31,088
Halar. Tira, padre.
96
00:10:33,997 --> 00:10:36,907
Papá, no debes fumar aquí.
97
00:10:37,867 --> 00:10:40,908
Dejamos que tu madre duerma un poco.
Es temprano en la mañana.
98
00:10:44,688 --> 00:10:46,468
Buena idea.
99
00:11:15,307 --> 00:11:17,317
Ese pato es mío.
100
00:11:17,358 --> 00:11:20,127
Ese pato es nuestra cena.
101
00:11:21,087 --> 00:11:24,048
Tengo que hacer eso, mamá. Dejame hacerlo.
102
00:11:25,068 --> 00:11:26,958
Bastante bien.
103
00:11:27,918 --> 00:11:29,838
Ven aquí.
104
00:11:36,438 --> 00:11:38,408
Bien entonces.
105
00:11:38,448 --> 00:11:41,348
Estarse quieto. Nada
de saltar.
106
00:11:42,288 --> 00:11:45,977
Sea cuidadoso y no se arruine.
107
00:11:46,018 --> 00:11:49,008
Tienes que tirar fuerte
para sacar toda la pluma.
108
00:11:49,047 --> 00:11:50,967
Estas siguiendo?
109
00:11:53,718 --> 00:11:54,838
Como eso.
110
00:11:58,518 --> 00:12:00,477
¿Tengo que tener una pluma de ala?
111
00:12:00,517 --> 00:12:05,348
Sí, algunos buenos. Ponlos
en él para que se sequen.
112
00:12:11,148 --> 00:12:16,767
- ¿Por qué estás levantado? Es sábado.
- La casa no encaja sola, Willis.
113
00:12:26,428 --> 00:12:29,367
- ¿Quieres panqueques?
- Sí por favor.
114
00:13:03,958 --> 00:13:06,698
Huele bien.
115
00:13:12,528 --> 00:13:16,298
- ¿Cómo va el asado?
- Se está friendo.
116
00:13:19,298 --> 00:13:23,068
Los comunistas aparentemente tienen
bombas atómicas sobre Cuba.
117
00:13:33,508 --> 00:13:37,437
El infierno se desata si Kennedy se
rinde a esos escarabajos peloteros.
118
00:13:40,287 --> 00:13:43,278
Mamá, ¿cómo sabes
cuando otro está frito?
119
00:13:43,318 --> 00:13:47,967
Cuando la línea roja del
termómetro está en 1-4-0.
120
00:13:48,008 --> 00:13:50,998
Todavía es algo de tiempo, cariño.
Probablemente tendré que decirlo.
121
00:14:00,458 --> 00:14:04,378
- ¿Necesitas ayuda?
- Puedes poner la mesa si quieres.
122
00:14:04,418 --> 00:14:06,298
Bastante bien.
123
00:14:09,037 --> 00:14:10,957
En un minuto.
124
00:14:12,087 --> 00:14:14,938
Willis, quítate las botas.
125
00:14:19,717 --> 00:14:22,507
Aún no está listo.
126
00:14:43,548 --> 00:14:46,437
Bien, entonces estamos listos. Entonces conducimos, papá.
127
00:14:46,477 --> 00:14:49,378
No necesito la silla de ruedas.
128
00:14:50,137 --> 00:14:53,227
No, siéntate. Solo quieren
que lo usemos hasta que salgamos.
129
00:14:53,988 --> 00:14:57,058
Pueden ejecutarme. Detente, espera.
130
00:14:57,817 --> 00:14:59,947
Olvidé mis lentes puestos ...
131
00:15:00,708 --> 00:15:04,758
- Probablemente estén en tu indio ...
- ¡Maldita sea, olvidé mis lentes en el avión!
132
00:15:06,468 --> 00:15:08,388
¿Dónde?
133
00:15:09,377 --> 00:15:11,378
En ... yo ...
134
00:15:12,338 --> 00:15:14,297
¿Dónde?
135
00:15:14,338 --> 00:15:16,167
En la locomotora.
136
00:15:18,017 --> 00:15:22,027
- Está bien, espera aquí. Los estoy recogiendo.
- Mantengo nuestro lugar en la cola.
137
00:15:22,788 --> 00:15:26,648
No padre. Siéntate. No hay cola.
Espera aquí.
138
00:15:26,687 --> 00:15:31,417
No tenemos prisa. Solo
ocúpate de nuestros casos.
139
00:15:31,457 --> 00:15:34,407
- Voy ahora mismo.
- John, ven aquí.
140
00:15:35,467 --> 00:15:39,178
- ¿Qué es?
- Aquí huele a huevos podridos.
141
00:15:42,027 --> 00:15:45,837
Quizás. Te acostumbras.
Regreso en un momento.
142
00:16:19,557 --> 00:16:20,528
¿Qué?
143
00:16:38,677 --> 00:16:43,507
No dejes equipaje. El
equipaje dejado será destruido.
144
00:17:09,547 --> 00:17:14,197
¿Cómo llegó allí? ¿En taxi?
Por supuesto.
145
00:17:14,237 --> 00:17:17,077
Padrino. Es increíble.
146
00:17:17,117 --> 00:17:21,898
Le diré a la policía que lo hemos encontrado
y vendré lo antes posible.
147
00:17:21,938 --> 00:17:25,797
Gracias cariño. Dale algo de
beber si quiere.
148
00:17:25,837 --> 00:17:30,507
Pero no llegue tarde al trabajo.
Puede manejarse bien.
149
00:17:30,547 --> 00:17:33,547
No, tienes razón. No puede.
150
00:17:34,308 --> 00:17:38,288
Puedes conducir tan pronto como yo llegue.
¿Qué? ¡Estoy calmado!
151
00:17:41,017 --> 00:17:42,997
¿A dónde diablos vas?
152
00:17:44,087 --> 00:17:48,797
Lo siento, Willis. Pero tengo un
turno de noche en el hospital.
153
00:17:49,788 --> 00:17:51,708
Gracias por quedarte con él.
154
00:17:51,748 --> 00:17:56,397
Hay lasaña si quieres
comer algo . Solo caliéntalo en el horno.
155
00:17:56,437 --> 00:18:00,287
Dejaste tu mochila.
Fue bueno que lo vi.
156
00:18:00,327 --> 00:18:03,097
Podría haber sido robado.
157
00:18:03,137 --> 00:18:07,127
Los aeropuertos y las estaciones de tren están
llenos de piel de cerdo en estos días.
158
00:18:08,068 --> 00:18:10,827
- Gracias Papa.
- Debo irme.
159
00:18:11,847 --> 00:18:15,687
- Adiós. Nos vemos mañana, Willis.
- Señor. Peterson.
160
00:18:17,497 --> 00:18:19,568
Oh bien. Adiós, señor. Peterson.
161
00:18:26,157 --> 00:18:29,037
- ¿Dónde está tu hija?
- Ella duerme.
162
00:18:30,108 --> 00:18:32,857
Vayamos adentro.
163
00:18:34,908 --> 00:18:36,918
- ¿Estás bien?
- Si.
164
00:18:44,427 --> 00:18:46,407
Donde esta su madre
165
00:18:48,248 --> 00:18:50,247
Eric y yo somos su madre.
166
00:18:51,277 --> 00:18:53,197
Lo sé.
167
00:18:53,238 --> 00:18:56,947
- ¿Tienes hambre?
- Puedo comer algo.
168
00:18:59,768 --> 00:19:02,717
¿Por qué no esperaste en la silla de ruedas?
169
00:19:02,757 --> 00:19:05,637
¿Tu madre conoce a ese tipo?
170
00:19:07,527 --> 00:19:09,508
Estaba preocupado por tí.
171
00:19:09,547 --> 00:19:15,157
La policía te estaba buscando y
te quería en el altavoz.
172
00:19:15,197 --> 00:19:18,067
¿Qué piensa tu hija de él chico?
173
00:19:19,018 --> 00:19:22,038
- Monica ama a Eric.
- ¿De Verdad?
174
00:19:22,797 --> 00:19:24,717
Muy alto.
175
00:19:25,757 --> 00:19:29,508
- ¿Qué clase de médico es tu novia?
- Él es mi esposo.
176
00:19:29,547 --> 00:19:32,517
No es médico, sino enfermero.
Tú lo sabes.
177
00:19:32,557 --> 00:19:36,388
¿Qué deseas? Tenemos
agua, refrescos, jugo.
178
00:19:36,427 --> 00:19:39,087
No no no.
179
00:19:39,128 --> 00:19:42,098
Tengo que follar absolutamente enorme.
180
00:19:42,137 --> 00:19:44,098
Excelente. De esta manera.
181
00:19:49,717 --> 00:19:53,557
- ¿Tengo mi propia cama?
- Lo mismo de siempre.
182
00:19:54,678 --> 00:19:57,447
¿Dónde está el sustituto?
183
00:19:58,468 --> 00:20:01,258
Justo a tiempo.
184
00:22:10,908 --> 00:22:13,837
¿Qué estás haciendo, Johnny?
185
00:22:41,698 --> 00:22:46,328
Esta bien. No deberías pensar en.
186
00:22:46,367 --> 00:22:49,367
Le puede pasar a cualquiera. Todos
han intentado orinar dormidos.
187
00:22:50,327 --> 00:22:54,128
Tu padre estaba en la cama y es
mucho peor que orinar en ella.
188
00:22:54,167 --> 00:22:57,877
Papá, te pedí que dejaras de
hablar de eso.
189
00:22:57,917 --> 00:22:59,868
Monica, es suficiente.
190
00:23:02,667 --> 00:23:05,497
¿Qué quieres decir con que estaba en la cama?
191
00:23:05,537 --> 00:23:08,498
Tenía miedo de que hubiera
un monstruo viviendo debajo de su cama,
192
00:23:08,537 --> 00:23:11,367
- por lo que no quería ir al baño.
193
00:23:11,408 --> 00:23:13,308
Una criatura con uñas afiladas.
194
00:23:13,348 --> 00:23:16,267
¿Lo hiciste en la cama, papá?
195
00:23:17,028 --> 00:23:18,977
Tenía miedo.
196
00:23:19,018 --> 00:23:23,947
Tenía miedo de la oscuridad y probablemente tuve
un poco de malestar estomacal esa noche.
197
00:23:25,668 --> 00:23:28,537
¿A quién intentas engañar, chico?
198
00:23:28,577 --> 00:23:31,527
Estuvo en la cama todo ese invierno.
199
00:23:33,447 --> 00:23:36,207
¿Cómo se llamaba el monstruo? ¿Martín?
200
00:23:36,248 --> 00:23:39,097
- ¿Mervin?
- Mortimer.
201
00:23:39,137 --> 00:23:43,967
Mortimer! Raspó los
colchones con sus garras,
202
00:23:44,007 --> 00:23:47,927
- Agredió a niños y
también se comió gatos y perros, ¿no?
203
00:23:48,687 --> 00:23:51,617
De hecho. Fue una
historia de miedo de la escuela.
204
00:23:51,658 --> 00:23:53,637
No pudimos disuadirlo.
205
00:23:53,677 --> 00:23:59,408
Dejamos su colchón en el suelo para que el
monstruo no pudiera entrar.
206
00:23:59,447 --> 00:24:02,187
Mortimer. Nunca dijiste eso.
207
00:24:02,227 --> 00:24:04,178
- Eso suena aterrador.
- Eso es.
208
00:24:04,217 --> 00:24:08,917
- Nunca follaré en la cama.
- Entonces es suficiente. Lo digo en serio.
209
00:24:09,907 --> 00:24:12,918
Todos orinan en la cama. No
es nada especial.
210
00:24:13,677 --> 00:24:16,697
Le puede pasar a cualquiera y
seguro que lo volverás a hacer.
211
00:24:16,738 --> 00:24:21,488
- Intentaré no hacerlo.
- Basta, papá. Dejala ser.
212
00:24:21,527 --> 00:24:25,378
- Una vez vomité en la cama.
- Oh Dios.
213
00:24:26,137 --> 00:24:29,967
Después de ver "Hans y Grete" en la televisión.
Estaba aterrado.
214
00:24:30,008 --> 00:24:34,817
Cuando la bruja se coló sobre Hans,
me desperté y pensé que era yo.
215
00:24:34,858 --> 00:24:36,877
Estaba
inconsciente y vomitando sobre mí mismo.
216
00:24:36,918 --> 00:24:39,748
¿De dónde vienes en Japón?
217
00:24:40,747 --> 00:24:42,617
Nagasaki?
218
00:24:44,388 --> 00:24:47,467
- No soy de Japón, Willis.
- Lo habría jurado.
219
00:24:49,247 --> 00:24:54,017
- ¿Qué soy, Monica?
- Chinos y hawaianos por parte de su madre.
220
00:24:54,058 --> 00:24:56,967
- Allí puedes comprobarlo por ti mismo.
- Padrino.
221
00:24:58,007 --> 00:25:02,628
Haces la misma
pregunta estúpida cada vez que estás aquí.
222
00:25:03,787 --> 00:25:09,357
- ¿Por qué no estás en la escuela hoy?
- Tuve que quedarme en tu casa.
223
00:25:09,397 --> 00:25:11,478
- ¿Cómo te fue en el trabajo?
- Bien.
224
00:25:12,237 --> 00:25:17,157
Cuando un chico de mi edad cree que va a
hacer pipí, ya lo ha hecho.
225
00:25:17,197 --> 00:25:20,947
- Oh Dios. Me voy a la cama.
- Buenas noches.
226
00:25:24,868 --> 00:25:28,527
¿Qué? ¿Dije algo malo?
227
00:25:36,357 --> 00:25:38,277
Eso es todo.
228
00:25:42,037 --> 00:25:43,947
Bien entonces.
229
00:25:43,987 --> 00:25:45,867
Desee algo.
230
00:25:50,717 --> 00:25:52,637
Excelente.
231
00:25:59,268 --> 00:26:02,358
¿Apagarás el cigarrillo
y me echarás una mano?
232
00:26:03,117 --> 00:26:04,278
¿Por qué?
233
00:26:07,068 --> 00:26:10,867
Olvídalo. ¿Quién quiere pastel?
Johnny, tienes la primera pieza.
234
00:26:10,908 --> 00:26:12,877
Es mi casa.
235
00:26:16,557 --> 00:26:17,718
¿Qué es?
236
00:26:19,448 --> 00:26:23,247
- No lo hagas ahora.
- ¿Hacer qué?
237
00:26:27,287 --> 00:26:31,947
¿No puedo relajarme y fumarme
un cigarrillo en mi propia casa?
238
00:26:39,728 --> 00:26:43,448
Puedes ejecutarme. Orina y papel.
239
00:26:49,357 --> 00:26:52,097
¿Quién quiere pastel?
240
00:26:54,017 --> 00:26:56,048
Me gustaría.
241
00:26:56,087 --> 00:26:58,827
Bueno adios.
242
00:26:58,867 --> 00:27:01,878
¿Quieres una gran pieza?
¿Quién quiere una gran pieza?
243
00:27:17,127 --> 00:27:19,077
¿Puedes oirlo?
244
00:27:20,957 --> 00:27:22,877
Dos corazones.
245
00:27:25,688 --> 00:27:28,727
Yo y el reloj.
246
00:27:29,687 --> 00:27:32,367
Lo sé.
247
00:27:53,537 --> 00:27:55,557
¿No te vas a la cama, papá?
248
00:27:58,407 --> 00:28:02,288
- ¿Tienes algo de alcohol en casa?
- Un poco.
249
00:28:02,327 --> 00:28:06,198
- Pensé que te habían detenido.
- Es para invitados.
250
00:28:06,957 --> 00:28:08,927
¿Como Eric?
251
00:28:09,898 --> 00:28:13,858
- A quien quiera algo.
- Cualquiera que quiera algo.
252
00:28:14,818 --> 00:28:18,447
- Excepto tu.
- Excepto yo.
253
00:28:19,527 --> 00:28:24,307
- ¿Qué deseas?
- Whisky, si lo tienes.
254
00:28:26,297 --> 00:28:30,957
- ¿Te gusta el whisky ahora?
- No, pero ahora tengo ganas.
255
00:28:30,997 --> 00:28:34,038
A menos que lo guarde
para una ocasión especial.
256
00:28:34,797 --> 00:28:35,947
No.
257
00:28:45,368 --> 00:28:48,298
- Gracias.
- Pensé que preferías la cerveza.
258
00:28:48,338 --> 00:28:52,117
Ya no. Me hace
tirarme demasiado pedos.
259
00:28:52,167 --> 00:28:55,007
- ¿Necesitas uno?
- Esa sería la gota.
260
00:28:55,047 --> 00:28:56,967
Eso era bueno.
261
00:29:02,768 --> 00:29:05,487
Lejos.
262
00:29:05,528 --> 00:29:07,407
¿Qué es?
263
00:29:07,448 --> 00:29:12,237
- Podemos salir si quieres fumar.
- Estoy bien aqui.
264
00:29:13,298 --> 00:29:17,127
Eric y yo no queremos que
nadie fume adentro.
265
00:29:24,828 --> 00:29:28,548
- ¿Estás tan satisfecho?
- Si.
266
00:29:38,137 --> 00:29:41,077
Pareces fresco después de tu siesta.
267
00:29:41,117 --> 00:29:44,967
- Más rápido. ¿Siempre ayuda?
- ¿En que?
268
00:29:45,008 --> 00:29:48,797
Tu humor. Tu memoria. Dormir.
269
00:29:48,837 --> 00:29:52,708
Es bueno tomar una siesta. Deberías
probarlo.
270
00:29:52,747 --> 00:29:56,427
- Quizás estás en lo cierto.
- Nunca dormías la siesta cuando eras niño.
271
00:29:56,467 --> 00:29:58,418
Mear irritante.
272
00:30:09,047 --> 00:30:11,888
¿Votaste por él el Negro?
273
00:30:14,677 --> 00:30:16,727
Estuviste de acuerdo con McCain, ¿no?
274
00:30:17,718 --> 00:30:22,448
No hay comparación.
Es un héroe de guerra.
275
00:30:22,487 --> 00:30:25,337
Ciertamente lo es.
276
00:30:28,077 --> 00:30:30,157
¿Sabían que eras cola en el ejército?
277
00:30:32,877 --> 00:30:34,948
- La fuerza Aérea.
- ¿Lo sabían?
278
00:30:34,987 --> 00:30:37,727
Yo mismo no lo sabía realmente.
279
00:30:38,687 --> 00:30:42,567
- Quizás fue mejor.
- Mañana...
280
00:30:42,608 --> 00:30:46,498
Parece haber muchas
colas en la industria de la aviación.
281
00:30:47,257 --> 00:30:52,077
Probablemente más como mayordomos que como pilotos.
282
00:30:52,117 --> 00:30:56,877
Si conducimos a las 10 en punto, estamos listos
para la primera cita.
283
00:30:56,917 --> 00:31:00,898
- Incluso podemos conducir a las diez y cuarto.
- ¿Qué tipo de trato?
284
00:31:01,657 --> 00:31:04,537
Para mirar la primera
casa que te gustó.
285
00:31:04,577 --> 00:31:07,557
¿La casa blanca y ordenada con la cerca?
286
00:31:07,597 --> 00:31:13,188
No tarda mucho. El lunes
tienes una cita con el dr. Klausner.
287
00:31:13,227 --> 00:31:18,098
De lo contrario, podemos simplemente relajarnos y ver
si aparece alguna propiedad.
288
00:31:18,137 --> 00:31:20,978
¿De qué diablos estás hablando?
¿Y algunas casas?
289
00:31:21,017 --> 00:31:24,757
Te llevan a California
para buscar una casa.
290
00:31:24,797 --> 00:31:29,497
Estoy bien. No quiero
mirar casas en esta ciudad de mierda.
291
00:31:29,537 --> 00:31:30,628
Bien, hombres ...
292
00:31:30,667 --> 00:31:35,288
California es para bastardos
y gente que quema banderas.
293
00:31:38,258 --> 00:31:41,157
Me pediste que te recogiera.
294
00:31:41,197 --> 00:31:45,047
¿Lo recuerdas? Dijiste que
ya no podías cuidar la granja.
295
00:31:45,807 --> 00:31:48,757
Los largos inviernos solo.
296
00:31:48,797 --> 00:31:52,587
- Yo jamás diría eso.
- Lo hiciste, papá.
297
00:31:52,627 --> 00:31:56,508
Vivirías cerca de mí y de Sarah.
Solo tenía que haber un jardín.
298
00:31:56,548 --> 00:31:59,338
¿Por qué no está tu hermana aquí?
299
00:31:59,378 --> 00:32:04,088
¿Está malgastando dinero en
sujetadores de mujer con tu madre otra vez?
300
00:32:04,127 --> 00:32:06,937
Ella irá a la escuela mañana.
301
00:32:06,977 --> 00:32:10,038
Sarah vive en Ventura con su familia.
302
00:32:10,797 --> 00:32:13,747
Viene a cenar el domingo.
Pasado mañana.
303
00:32:13,788 --> 00:32:15,798
Sé lo que estás haciendo.
304
00:32:16,557 --> 00:32:21,447
Solo porque odias a tu familia y
nuestro hogar, no debería hacer eso.
305
00:32:21,488 --> 00:32:25,227
- Padrino.
- ¿Qué es?
306
00:32:33,008 --> 00:32:37,847
Nada. ¿Qué tal un vaso de agua para
enjuagar el whisky, papá?
307
00:33:15,167 --> 00:33:18,037
Que dia es hoy
308
00:33:18,077 --> 00:33:21,988
Es viernes por la noche. ¿Por qué?
309
00:33:41,188 --> 00:33:43,158
Viernes noche.
310
00:33:46,038 --> 00:33:50,768
Todas las
perras bastante agradables que pasan,
311
00:33:50,807 --> 00:33:55,467
- Estoy considerando cómo
sería la borla.
312
00:33:56,517 --> 00:33:59,307
Incluso los gordos.
313
00:33:59,347 --> 00:34:01,308
Especialmente los gordos.
314
00:34:02,268 --> 00:34:07,158
Me pregunto cómo
sería follarlos.
315
00:34:09,907 --> 00:34:11,908
¿Lo sabes?
316
00:34:14,707 --> 00:34:18,547
- No.
- Pues no, no te gusta el coño.
317
00:34:19,517 --> 00:34:25,277
Cuando tú y tu novio hacen,
¿qué diablos están haciendo juntos ahora?
318
00:34:25,317 --> 00:34:29,197
- ¿Te imaginas otros
pollas, pelotas y pendejos?
319
00:34:29,238 --> 00:34:32,048
Es mi esposo, no mi novio.
320
00:34:32,087 --> 00:34:35,757
Y no hablaré de
mi vida sexual contigo.
321
00:34:35,797 --> 00:34:39,767
Por qué no? Te acabo de
decir lo que estoy pensando.
322
00:34:40,527 --> 00:34:43,548
Probablemente te imaginas
chupando todo tipo de pollas.
323
00:34:43,588 --> 00:34:49,337
Si yo fuera cola, probablemente
soñaría con darle un golpe al cartero.
324
00:34:49,378 --> 00:34:53,238
En lugar de preguntarme
si se estaba tirando a mi esposa.
325
00:34:54,198 --> 00:34:56,118
Bueno pero ...
326
00:35:30,188 --> 00:35:34,038
Aún no. Espere hasta que llegue el taxi.
Hace frío.
327
00:35:43,808 --> 00:35:48,539
Mamá te sigue a la escuela esta semana.
Pero nos vemos pronto.
328
00:35:50,338 --> 00:35:53,348
- Quizas este fin de semana.
- Bastante bien, padre.
329
00:35:53,388 --> 00:35:55,188
Willis.
330
00:36:01,098 --> 00:36:03,858
O tal vez la semana siguiente.
331
00:36:10,619 --> 00:36:15,338
- Sabes que eres mi chica, ¿verdad?
- Si padre.
332
00:36:28,788 --> 00:36:30,757
Tenemos que irnos.
333
00:37:06,258 --> 00:37:09,198
Cuidado que es resbaladizo. ¿Puedes manejarlo, Sarah?
334
00:37:40,818 --> 00:37:42,858
Sé lo que estás haciendo.
335
00:37:43,818 --> 00:37:46,708
Has
resuelto esto con tu hermana.
336
00:37:47,468 --> 00:37:52,318
Quieres engañarme porque crees
que me he salido de mi camino.
337
00:37:52,357 --> 00:37:54,328
¡Pero yo no!
338
00:37:54,368 --> 00:37:59,088
El banco está cerrado ahora, pero
lo controlaré mañana.
339
00:37:59,128 --> 00:38:05,718
El infierno se congela antes de que deje que
le pegues a tu madre en el ojo.
340
00:38:05,758 --> 00:38:08,638
¿Quién crees que pagó por esta casa?
341
00:38:08,677 --> 00:38:10,597
¿Ya terminaste?
342
00:38:16,458 --> 00:38:18,378
Willis.
343
00:38:21,248 --> 00:38:25,868
- Tu madre me advirtió anoche.
- Papá, sabes, mamá no está aquí.
344
00:38:33,678 --> 00:38:35,658
¿Lo sabes bien?
345
00:38:36,618 --> 00:38:41,208
- No soy ciego, poco descuidado.
- ¿Un poco descuidado?
346
00:38:42,348 --> 00:38:44,308
Eso era bueno.
347
00:38:45,268 --> 00:38:48,048
A veces todavía me sorprendes.
348
00:38:52,818 --> 00:38:55,798
¿Qué pasa? ¿Han
tomado su licencia de piloto?
349
00:38:57,608 --> 00:38:58,588
¿Qué?
350
00:38:58,628 --> 00:39:02,437
Cuando se enteraron de que no eras
el hombre que pensaban.
351
00:39:02,478 --> 00:39:06,398
Ahora eres solo otra
ama de casa que quiere dinero.
352
00:39:08,108 --> 00:39:11,099
Estoy de vacaciones esta semana para que
puedas venir a ver casas.
353
00:39:11,138 --> 00:39:13,858
¿Todavía te dejan volar?
354
00:39:13,898 --> 00:39:16,908
Si. Me tomo una semana libre del trabajo.
355
00:39:16,948 --> 00:39:23,448
Puedes escapar, pero no esconderte.
Tienen un negocio que dirigir.
356
00:39:23,488 --> 00:39:26,478
La gerencia no puede hacer cabra en ella -
357
00:39:26,518 --> 00:39:30,208
- con eslabones débiles en la ruta de comando.
358
00:39:30,248 --> 00:39:32,288
El hecho de que seas una cola pesa más
359
00:39:33,048 --> 00:39:36,908
de lo que crees que
has hecho por tu país.
360
00:39:36,948 --> 00:39:38,948
Míralo a los ojos.
361
00:39:42,678 --> 00:39:44,788
Me he prometido a mí mismo,
362
00:39:45,548 --> 00:39:49,438
- que no mordería el anzuelo
y terminaría en una gran pelea de nuevo.
363
00:39:49,477 --> 00:39:52,248
Estoy tratando de ayudarte, papá.
364
00:39:52,288 --> 00:39:56,219
Puedes criticarme, pero
no hablaré más a ese nivel.
365
00:40:03,038 --> 00:40:05,828
- Buenas noches.
- Chico.
366
00:40:12,448 --> 00:40:14,478
No pareces una cola.
367
00:40:18,398 --> 00:40:21,068
¿Estás seguro?
368
00:40:47,088 --> 00:40:50,878
Despierta, durmiente. Nosotros
necesitamos tener el desayuno.
369
00:40:50,917 --> 00:40:53,738
Arriba contigo, Johnny.
370
00:40:53,778 --> 00:40:56,618
- Es demasiado temprano.
- El tiempo vuela.
371
00:40:56,658 --> 00:40:58,678
Lleva tus cepillos de dientes y tu ropa.
372
00:40:58,718 --> 00:41:02,428
¡Venga! Arriba contigo.
373
00:41:30,378 --> 00:41:35,008
¿Qué pasa? Pensé
que estabas loco por los waffles.
374
00:41:38,028 --> 00:41:41,738
- Mamá está mejor.
- Mucho mejor.
375
00:41:41,778 --> 00:41:44,677
Tu madre y su cocina no están aquí.
376
00:41:44,718 --> 00:41:49,378
- Los gofres de mamá son caseros.
- Mamá tiene jarabe de arce real.
377
00:41:50,518 --> 00:41:56,088
Puedes ver qué más tienen, pero
no obtendrás más antes del almuerzo.
378
00:41:56,298 --> 00:42:00,068
¿Podemos dormir en una habitación
como tú mañana?
379
00:42:01,028 --> 00:42:03,828
- ¿Más café, cariño?
- Sí, gracias, Jill.
380
00:42:07,648 --> 00:42:10,558
¿Qué sucede contigo? Te
gusta acampar.
381
00:42:10,597 --> 00:42:13,458
¿En un estacionamiento?
382
00:42:17,238 --> 00:42:19,318
- ¿Tenemos que llamar a mamá?
- Llamaste ayer.
383
00:42:19,358 --> 00:42:22,178
- Ella no contestó el teléfono.
- ¿Es mi culpa?
384
00:42:37,368 --> 00:42:40,438
Estoy comprando una postal en la que
ambos pueden escribir.
385
00:42:40,478 --> 00:42:45,108
- Ella estará feliz por eso.
- ¿Por qué no llamar también nosotros?
386
00:42:45,148 --> 00:42:47,048
Padrino preservado.
387
00:42:49,957 --> 00:42:53,718
Para de llorar. Detener.
388
00:42:54,798 --> 00:42:56,618
Manejemos.
389
00:43:02,378 --> 00:43:04,720
Querida madre Te extrañamos y
acampamos. Johnny y Sarah
390
00:43:12,968 --> 00:43:14,988
Vamos, chicos. Manejemos.
391
00:43:34,238 --> 00:43:37,048
Podrías pintar eso, ¿no, Monica?
392
00:43:39,028 --> 00:43:41,868
Ella fue su musa durante mucho tiempo, ¿verdad?
393
00:43:41,908 --> 00:43:45,608
Principalmente en la década de 1930. Ella fue la
inspiración para "Crying Woman" -
394
00:43:45,648 --> 00:43:49,548
- y probablemente en parte su
famoso cuadro grande "Guernica".
395
00:43:49,588 --> 00:43:51,468
¿Qué es una musa?
396
00:43:51,508 --> 00:43:55,268
Es uno que te ayuda a soñar
397
00:43:55,308 --> 00:43:59,099
- y te brinda hermosos pensamientos
para que puedas crear cosas hermosas.
398
00:43:59,138 --> 00:44:02,068
Un novio que te levanta por las mañanas.
399
00:44:04,788 --> 00:44:06,868
Pero ella parece un accidente de coche.
400
00:44:07,628 --> 00:44:10,628
Ella era croata. Pensé que era polaca.
401
00:44:10,668 --> 00:44:14,518
No, nació en Francia
y tuvo padres croatas.
402
00:44:14,558 --> 00:44:20,208
- Una vez polaco, siempre polaco. Créame.
- ¿Por qué tiene cuatro ojos?
403
00:44:20,248 --> 00:44:23,128
A tu mamá le encantaba ese tipo de mierda.
404
00:44:24,918 --> 00:44:29,788
Dos veces por semana, ella y algunos
amigos iban a un curso de arte.
405
00:44:29,828 --> 00:44:34,678
- sostenido por un
culo gay en Utica.
406
00:44:34,718 --> 00:44:40,348
- No la dejaste hacer eso por mucho tiempo.
- Un paseo en mierda 160 kilómetros.
407
00:44:40,388 --> 00:44:44,258
Ella podía dibujar fácilmente.
Karl necesitaba un arma para no enseñarle.
408
00:44:44,298 --> 00:44:48,028
¿Sabías que la abuela Gwen
pintó el cuadro junto a tu cama?
409
00:44:48,068 --> 00:44:51,028
- ¿Cambiaste el acuerdo con el corredor?
- Me pediste que lo cancelara.
410
00:44:51,788 --> 00:44:54,818
- Eso no fue lo que pregunté.
- Lo cancelé.
411
00:44:54,858 --> 00:44:57,659
Podemos hacer uno nuevo. Deberíamos.
412
00:44:57,698 --> 00:45:03,288
Acabo de llegar. Déjame
instalarme, por el amor de Dios.
413
00:45:03,328 --> 00:45:05,328
Fue agradable dormir mucho.
414
00:45:05,368 --> 00:45:08,318
Y ahora estamos haciendo algo divertido
415
00:45:09,078 --> 00:45:12,148
- y esclarecedor o instructivo -
416
00:45:12,908 --> 00:45:16,738
- en lugar de correr
como gallinas sin cabeza.
417
00:45:16,778 --> 00:45:20,677
- ¿No también, Monica? ¿Te estás divirtiendo?
- Sí.
418
00:45:27,288 --> 00:45:29,368
- Jamón Picasso ...
- Genial.
419
00:45:31,128 --> 00:45:35,028
Probablemente era un
comunista manchado de negro que pintaba como un lento, -
420
00:45:35,068 --> 00:45:38,888
- pero definitivamente podía elegir
libremente entre coños extranjeros.
421
00:45:38,928 --> 00:45:42,779
A las mujeres les encanta
la orina tan artística.
422
00:45:45,678 --> 00:45:47,648
- ¿Quien esta hambriento?
- Yo.
423
00:45:53,288 --> 00:45:57,179
Si lo cree, puedo concertar
una cita con el corredor el lunes.
424
00:45:57,218 --> 00:46:00,978
- ¿Qué pasa con mañana?
- Es domingo.
425
00:46:01,019 --> 00:46:04,928
Sarah viene con los niños. Apostemos
el lunes por la mañana.
426
00:46:05,688 --> 00:46:09,568
Lunes, bastante bien. Si
te hace feliz, chico.
427
00:46:09,608 --> 00:46:14,398
- No se trata de hacerme feliz.
- Quiero ayudar a encontrar una casa.
428
00:46:14,437 --> 00:46:18,248
Tienes que ir a la escuela. Estuviste
en casa el viernes y vas al fútbol.
429
00:46:18,288 --> 00:46:21,108
¿Vas a estar a solas con Monica?
430
00:46:23,048 --> 00:46:25,928
¿A qué te refieres, papá?
431
00:46:25,968 --> 00:46:27,888
¿Qué quieres decir?
432
00:46:27,928 --> 00:46:30,688
- ¿Con respecto a que Eric esté solo con Monica?
- Olvídalo, John.
433
00:46:34,528 --> 00:46:40,448
Satay de pollo, pad thai, arroz frito
con piña y té helado con dos pajitas.
434
00:46:41,208 --> 00:46:44,308
- Es demasiada comida, cariño.
- Déjela pedir lo que quiera.
435
00:46:45,068 --> 00:46:48,068
Eso es suficiente comida para todos nosotros, señor.
Peterson.
436
00:46:48,108 --> 00:46:50,998
Willis. ¿Cuántas veces tengo que decir eso?
437
00:46:52,738 --> 00:46:56,648
- Willis, es mucha comida.
- O pad thai o ...
438
00:46:56,688 --> 00:46:59,678
- No te pongas en el cuello del niño.
- ¡Cállate, papá!
439
00:47:00,438 --> 00:47:03,478
- Ella es nuestra hija.
- Y mi nieto.
440
00:47:03,518 --> 00:47:08,197
Luego tomo pad thai. Siéntete libre de
probar mi té helado. Es bueno.
441
00:47:08,238 --> 00:47:12,068
Gracias mi amigo. ¿No deberíamos
todos tener una corbata?
442
00:47:12,108 --> 00:47:14,939
¿Qué diablos es?
443
00:47:14,978 --> 00:47:18,718
- Pollo, fideos, camarones y demás.
- Está comprado.
444
00:47:18,757 --> 00:47:23,579
Tomo el plato del día con camarones y
cangrejo al curry y agua de coco.
445
00:47:23,618 --> 00:47:27,348
Debo tener lo mismo que mi nieto.
446
00:47:27,388 --> 00:47:30,318
Solo estoy comiendo algo de él.
447
00:47:30,358 --> 00:47:34,018
No tengo tanta hambre, Poom.
Y solo necesito agua.
448
00:47:35,938 --> 00:47:37,918
- Gracias.
- Gracias, Poom.
449
00:47:50,428 --> 00:47:53,208
¿Desea pedir?
450
00:47:53,248 --> 00:47:57,198
Todos necesitamos pan de padre.
¿Quieren cola, niños?
451
00:47:57,238 --> 00:48:02,828
No quiero el pan de papá. Yo
quiero una hamburguesa con queso.
452
00:48:02,868 --> 00:48:06,738
Lo está arruinando todo. ¿Por
qué siempre tienes que ser diferente?
453
00:48:08,618 --> 00:48:13,398
Cuatro veces pan de padre, dos colas
y dos cervezas para mi esposa y yo.
454
00:48:13,438 --> 00:48:15,358
No.
455
00:48:15,397 --> 00:48:19,178
- ¿Necesitamos comer lo mismo, cariño?
- Métete en tus asuntos.
456
00:48:21,238 --> 00:48:23,928
¡Johnny, viento!
457
00:48:23,968 --> 00:48:25,078
¡Juan!
458
00:48:30,768 --> 00:48:32,648
Willis.
459
00:48:39,388 --> 00:48:43,288
¿Dijo la abuela algo especial cuando murió?
460
00:48:43,328 --> 00:48:46,117
¿Qué dijo cuando murió?
461
00:48:47,128 --> 00:48:50,818
- Podemos hablar de eso en otro momento.
- ¿Qué dijo la abuela Gwen?
462
00:48:50,858 --> 00:48:52,928
- ¿Qué dijo ella?
- Cuando murio.
463
00:48:54,728 --> 00:48:56,728
No tengo idea.
464
00:48:58,538 --> 00:49:03,298
No lo sabemos, cariño. A veces la
gente no puede hablar
465
00:49:03,338 --> 00:49:08,197
- o pensar en algo que
decir en su último minuto.
466
00:49:08,238 --> 00:49:11,068
La mayoría de las palabras
tampoco son tan importantes.
467
00:49:11,108 --> 00:49:14,008
¿No sabes lo que dijo la abuela?
468
00:49:14,048 --> 00:49:16,818
¿Lo olvidaste porque eres demasiado mayor?
469
00:49:19,638 --> 00:49:21,659
No estuvimos ahí.
470
00:49:28,379 --> 00:49:31,358
Deben haberme disculpado, señoras ...
471
00:49:33,098 --> 00:49:36,108
y damas.
472
00:49:37,848 --> 00:49:39,877
Tengo que poner un brazo.
473
00:49:39,918 --> 00:49:43,758
- El inodoro se encuentra detrás.
- Puedo encontrarlo.
474
00:49:43,798 --> 00:49:47,448
- Puede encontrarlo.
- No te preocupes.
475
00:49:48,528 --> 00:49:50,408
Puta.
476
00:49:55,148 --> 00:49:57,208
¿Qué quieres decir, papá?
477
00:50:00,059 --> 00:50:02,868
- No lo sé.
- No lo sabes hasta que sucede, cariño.
478
00:50:02,908 --> 00:50:06,798
- ¿Es eso lo que quieres decir?
- En realidad fue bastante bueno.
479
00:50:07,758 --> 00:50:10,638
No lo sabes hasta que sucede, cariño.
480
00:50:18,198 --> 00:50:21,128
- Hola abuelo.
- Hola.
481
00:50:21,168 --> 00:50:24,048
- ¿Necesitas poner un brazo?
- No.
482
00:53:29,938 --> 00:53:33,778
Mira mi cabeza torcida. Soy Picasso.
483
00:53:35,818 --> 00:53:39,597
Hace tanto calor que las
bolas se están derritiendo.
484
00:53:39,637 --> 00:53:43,428
- Escuché que te estabas bañando, papá.
- Gu no lo estaba.
485
00:53:43,468 --> 00:53:48,198
Te mojaste los dedos de los pies, ¿no? ¿Fue
tu primera vez en el Pacífico?
486
00:53:48,237 --> 00:53:51,968
No necesito
contraer el SIDA a mi edad.
487
00:53:54,848 --> 00:53:57,818
- ¿Puedes contraer el SIDA al bañarte?
- Se llama simplemente SIDA.
488
00:53:57,858 --> 00:53:59,818
Monica adivinó dónde estaba.
489
00:53:59,858 --> 00:54:04,578
La policía se tomó muy bien que
perdiéramos algunas horas de su tiempo.
490
00:54:04,618 --> 00:54:07,428
Y no, Paula, no puedes
contraer el sida al bañarte.
491
00:54:07,468 --> 00:54:11,188
Puedo ir al cine con los niños
para que tú puedas estar con tu padre.
492
00:54:11,227 --> 00:54:15,157
¿No puedes quedarte quieto un momento?
Uno pensaría que es el fin del mundo.
493
00:54:15,198 --> 00:54:19,898
¿Cómo fue el viaje? Escuché que
había mucha nieve en Chicago.
494
00:54:19,938 --> 00:54:23,698
Chicago? No vivo en Chicago.
495
00:54:23,738 --> 00:54:27,508
Hubo poco tiempo para cambiar de avión,
pero estaban esperando a alguien de Atlanta.
496
00:54:27,547 --> 00:54:30,477
Nos alegra que lo hayas logrado.
Te extrañamos, papá.
497
00:54:30,517 --> 00:54:33,447
Lamento no haber podido venir en Navidad.
498
00:54:34,208 --> 00:54:38,247
La Navidad se ha vuelto insignificante. Son
solo campanas sin sonido.
499
00:54:39,008 --> 00:54:43,808
¿Solo campanas sin sonido? No sé
qué significa eso, pero es brillante.
500
00:54:47,788 --> 00:54:53,548
Tu madre cuidó de sus padres hasta
el final. Ella fue un maldito fin de semana.
501
00:54:53,588 --> 00:54:56,397
Estuvo con ellos durante todo un año.
502
00:54:56,437 --> 00:54:59,358
Los niños se habían mudado, así que
ella ayudó a los mayores, -
503
00:54:59,398 --> 00:55:03,078
- mientras yo cuidaba solo de la granja.
504
00:55:03,117 --> 00:55:06,078
Te refieres, como,
galletas saladas y similares, ¿eh?
505
00:55:06,118 --> 00:55:10,878
No estabas solo, padre. Yo estuve ahí.
Cociné y limpié.
506
00:55:10,918 --> 00:55:15,618
Ese fue el año en que John se graduó
y fue destinado a Alemania.
507
00:55:15,658 --> 00:55:20,478
Exactamente. Celebramos la Navidad en la
granja del abuelo porque Jill los cuidaba.
508
00:55:20,518 --> 00:55:24,187
La amaban como si fuera su hija.
509
00:55:24,228 --> 00:55:28,088
Hubo una ventisca. Me tomó una eternidad
llegar a Boonville en el Chevrolet.
510
00:55:28,128 --> 00:55:32,847
- El gilipollas del mundo.
- Papá, naciste allí.
511
00:55:32,888 --> 00:55:36,667
Boonville es la
ciudad más fea del estado de Nueva York.
512
00:55:36,708 --> 00:55:38,648
Fue un poco triste.
513
00:55:38,688 --> 00:55:45,277
La abuela ya estaba bastante enferma, pero
pasamos una Navidad agradable y tranquila.
514
00:55:45,318 --> 00:55:48,218
Estabas constantemente patinando en su estanque.
515
00:55:48,258 --> 00:55:50,247
Me había olvidado de mis patines,
516
00:55:51,008 --> 00:55:54,098
- y papá condujo hasta Boonville
y me compró unos nuevos.
517
00:55:54,857 --> 00:55:56,988
Deja de hablar de ese lugar.
518
00:55:57,748 --> 00:56:00,698
- Los patines gigantes.
- Patines de hockey para niños.
519
00:56:00,738 --> 00:56:04,488
- Eran demasiado grandes.
- No tenían otros.
520
00:56:04,527 --> 00:56:07,488
Tuve que usar tres pares de calcetines.
521
00:56:07,527 --> 00:56:10,328
Ni siquiera tuve que probarlos.
522
00:56:10,368 --> 00:56:13,117
Eso debería ser una sorpresa.
523
00:56:13,158 --> 00:56:15,228
Lo sé.
524
00:56:15,988 --> 00:56:19,028
Sólo bromeo contigo. Fue
un regalo maravilloso. Gracias.
525
00:56:19,068 --> 00:56:22,878
Cuestan una fortuna, pero eras feliz.
526
00:56:27,517 --> 00:56:32,388
Estabas obsesionado con él Hansen, quien ganó
medallas en patinaje de velocidad.
527
00:56:32,428 --> 00:56:34,348
Pagano.
528
00:56:34,388 --> 00:56:37,158
Eric Heiden.
529
00:56:38,118 --> 00:56:41,118
Cinco medallas de oro olímpicas. El era un dios.
530
00:56:41,158 --> 00:56:44,818
El traje dorado que llevaba
tampoco estaba mal.
531
00:56:44,858 --> 00:56:49,708
¿
Te molesta ese remache en tu cara cuando te hurgas la nariz, Paula?
532
00:56:50,668 --> 00:56:54,458
Se llama piercing
y no, no es así.
533
00:56:54,498 --> 00:56:57,388
¿Es una moda de mente débil
o algo para los labios?
534
00:56:57,428 --> 00:57:01,147
- ¿No pueden ser ambos?
- Moisés suave.
535
00:57:01,188 --> 00:57:03,997
- Hemos hablado de eso, papá.
- ¿Cuando?
536
00:57:04,038 --> 00:57:07,018
El verano pasado, después del funeral de Jill.
Paula tiene nuestra bendición.
537
00:57:07,058 --> 00:57:11,768
¿Qué tipo de funeral? Ella es demasiado
joven y parece un infierno.
538
00:57:12,728 --> 00:57:17,487
Ahora está marcada de por vida y debe
casarse con una deformidad.
539
00:57:17,528 --> 00:57:20,478
Abuelo, ¿por qué siempre tienes que
crear problemas cuando estamos juntos?
540
00:57:20,518 --> 00:57:24,268
¿Por qué te tiñes el pelo de azul?
¿Quieres ser un hombre gay?
541
00:57:24,308 --> 00:57:26,228
Entonces detente, papá.
542
00:57:29,007 --> 00:57:33,848
Si su abuela viera lo que está
pasando aquí, se horrorizaría.
543
00:57:33,888 --> 00:57:37,728
- La aterrorizaste.
- ¿De qué abuela estás hablando?
544
00:57:37,767 --> 00:57:43,348
La abuela Gwen se casó con el abuelo
Michael para deshacerse de ese idiota.
545
00:57:43,387 --> 00:57:45,327
Esa mierda no es tu abuelo.
546
00:57:45,368 --> 00:57:48,258
Es
con quien se acuesta la puta de tu abuela.
547
00:57:48,298 --> 00:57:52,117
La abuela Gwen está muerta. También el
abuelo Michael.
548
00:57:52,158 --> 00:57:53,908
¿Y qué?
549
00:57:57,908 --> 00:58:01,798
- Mi padre era un cerdo estúpido.
- Entonces probablemente estés relacionado con él.
550
00:58:02,557 --> 00:58:03,698
No ayuda.
551
00:58:04,457 --> 00:58:09,468
Tu verdadero nombre no es Will.
Tu nombre es Willis después de mí.
552
00:58:10,228 --> 00:58:13,237
¡Tratas a mi mamá y a
todos los demás al infierno!
553
00:58:13,278 --> 00:58:17,158
¡No me importa lo que quieras decir
y lo que te pase, tonto!
554
00:58:19,858 --> 00:58:22,848
- Ahora tengo miedo, fisselette.
- Vete a la mierda.
555
00:58:23,858 --> 00:58:25,728
Tomemos una siesta.
556
00:58:25,767 --> 00:58:28,658
Hay demasiados abuelos y putas.
557
00:58:29,417 --> 00:58:32,378
- Apagado.
- Nunca sé de quién estás hablando.
558
00:58:32,418 --> 00:58:36,348
- Entonces es suficiente.
- Nadie me explica nada.
559
00:58:37,308 --> 00:58:39,198
Sinceramente, papá.
560
00:58:41,917 --> 00:58:43,938
Te amaré, papá.
561
00:58:48,648 --> 00:58:51,678
- ¿Lejos?
- Lejos, lejos, lejos.
562
00:59:08,808 --> 00:59:10,887
Pareces una maldita chica.
563
00:59:11,648 --> 00:59:14,738
- Tienes que cortarte el pelo hoy.
- No quiero que me corten.
564
00:59:29,917 --> 00:59:31,978
¡Tu cerdo guiado!
565
00:59:33,787 --> 00:59:35,738
Tu pequeña mierda.
566
00:59:51,028 --> 00:59:52,188
YO...
567
00:59:53,947 --> 00:59:58,808
Tengo los álbumes de fotos de Jill que
pediste el verano pasado.
568
00:59:58,848 --> 01:00:03,517
Estan en el carro. Puede tenerlos en
la nueva casa cuando se mude.
569
01:00:04,477 --> 01:00:08,378
Sería genial para
nosotros verlos juntos.
570
01:00:10,388 --> 01:00:15,008
Sí, deberíamos, papá. Ellos son increibles.
571
01:00:15,048 --> 01:00:17,148
Hizo un trabajo asombroso.
572
01:00:17,908 --> 01:00:21,737
Ella tomó fotografías de
todos los lugares a los que fuimos.
573
01:00:21,778 --> 01:00:25,767
Escribió nuestros nombres, las fechas
y todo lo que estaba debajo.
574
01:00:26,528 --> 01:00:28,628
Los nombres de los perros, los
gatos, los caballos, todo.
575
01:00:28,668 --> 01:00:32,508
Como dije, es una maldita santa.
576
01:00:34,317 --> 01:00:38,068
Ella siguió hablando de ti al final.
577
01:00:38,107 --> 01:00:40,178
Dijo una y otra vez que te amaba.
578
01:00:40,937 --> 01:00:43,008
Es un poco tarde.
579
01:00:44,958 --> 01:00:49,668
¿Sabes lo que me dijo mi padre
cuando tenía siete años?
580
01:00:49,708 --> 01:00:53,517
Él dijo: "Jódete
con una botella de cerveza rota".
581
01:00:53,557 --> 01:00:57,318
¿Todavía tienes a Bree? ¿
Cuántos caballos hay ahora?
582
01:00:57,357 --> 01:01:00,308
- Hay cinco, ¿verdad?
- Tres.
583
01:01:02,118 --> 01:01:04,158
Bree está en pleno vigor.
584
01:01:04,198 --> 01:01:09,837
Su amiga Starlight se rindió.
Tuvimos que matarla en primavera.
585
01:01:09,877 --> 01:01:13,638
Es una pena. Me
gustó Starlight.
586
01:01:13,677 --> 01:01:16,498
Nombre loco. Un nombre de stripper.
587
01:01:16,538 --> 01:01:19,527
Ella era un buen caballo. Pero
no tan bueno como Bree.
588
01:01:20,288 --> 01:01:25,158
Bree siempre ha sido demasiado gorda.
Más gordo que una garrapata en junio.
589
01:01:25,197 --> 01:01:28,178
Y tira hacia la derecha
como un marinero borracho.
590
01:01:28,937 --> 01:01:30,978
Pero tu madre lo quería.
591
01:01:31,018 --> 01:01:32,938
Te refieres a Jill.
592
01:01:33,898 --> 01:01:36,738
Ella era una jinete experta.
593
01:01:36,778 --> 01:01:39,618
Ella podría cabalgar sobre un rayo de fuego.
594
01:01:42,548 --> 01:01:46,338
No sé por qué
quería el gordo crick.
595
01:01:49,117 --> 01:01:53,127
¿Por qué Jill no se llevó a Bree con
ella cuando rompieron?
596
01:01:54,118 --> 01:01:56,838
Compré el animal. Eso es mio.
597
01:01:58,918 --> 01:02:03,637
Come por dos y mastica
como un maldito castor.
598
01:02:03,678 --> 01:02:08,347
No importa con qué pintes las
rejas o la puerta, -
599
01:02:08,388 --> 01:02:11,378
- luego traga madera en
su interior , como si fuera azúcar.
600
01:02:12,137 --> 01:02:16,088
Ella era muy cariñosa. Siguió a
Jill como un cachorro.
601
01:02:16,128 --> 01:02:19,028
Pero era un poco perezosa
cuando tenía que montar.
602
01:02:19,068 --> 01:02:21,778
Tu madre la mimó.
603
01:02:21,818 --> 01:02:24,728
Le dio suficientes manzanas
para abrir un huerto de manzanos.
604
01:02:24,768 --> 01:02:27,588
- Jill.
- Es puta.
605
01:02:30,508 --> 01:02:35,177
Paula, ¿veremos qué
pasa en el cine?
606
01:02:36,187 --> 01:02:40,117
- Miremos en el periódico dominical.
- Puedo comprobarlo por teléfono.
607
01:02:40,158 --> 01:02:42,927
¿Quizás adentro?
608
01:02:44,028 --> 01:02:46,868
No le tengo miedo al abuelo.
609
01:02:51,608 --> 01:02:53,467
Bastante bien.
610
01:02:56,378 --> 01:02:59,308
No Gwen. La otra puta.
611
01:02:59,459 --> 01:03:03,159
Ella pensó que yo no veía lo que estaba haciendo.
612
01:03:04,188 --> 01:03:07,038
La escuché hablar en el pasillo.
613
01:03:07,360 --> 01:03:13,668
Encendió la radio para que
no me diera cuenta de que estaba hablando con él.
614
01:03:13,708 --> 01:03:17,487
Como una adolescente.
615
01:03:17,528 --> 01:03:20,468
Ella me odiaba como todos ustedes.
616
01:03:20,508 --> 01:03:25,178
Ella era como una perra caliente. Se
frotó contra todo con pulso.
617
01:03:25,218 --> 01:03:30,108
Siempre tenía que comprar algo en la tienda.
Ella se escabulló.
618
01:03:31,139 --> 01:03:35,869
Podía olerlo en ella.
Todo el mundo lo sabía.
619
01:03:42,447 --> 01:03:45,348
Tiene dedos realmente verdes.
620
01:03:46,308 --> 01:03:51,067
El jardín se ve increíble.
Era una parcela vacía.
621
01:03:51,108 --> 01:03:55,867
No había nada más que maleza
y arena, y mira una vez.
622
01:03:57,818 --> 01:04:00,717
Ojalá arreglara nuestro jardín.
623
01:04:01,677 --> 01:04:04,628
Haz un jardín de rosas o algo así.
624
01:04:50,758 --> 01:04:53,628
Por cierto, tengo que saludar a Tom.
625
01:04:54,388 --> 01:04:57,397
Lamentó no
poder venir hoy.
626
01:04:59,338 --> 01:05:03,048
Ayuda a su hermano a pintar la casa.
627
01:05:08,898 --> 01:05:11,707
Estaba tan húmedo.
628
01:05:11,748 --> 01:05:14,718
Más caliente que el infierno. Incluso a medianoche.
629
01:05:15,678 --> 01:05:21,248
Es la única vez que he estado
sudando viendo la luna llena.
630
01:05:22,208 --> 01:05:26,138
Excepto cuando estábamos
jodiendo en Peck Lake.
631
01:05:30,898 --> 01:05:32,818
¿Lo recuerdas?
632
01:05:37,577 --> 01:05:42,578
Nunca había escuchado tantos patos en
toda mi vida. Fue ensordecedor.
633
01:05:51,098 --> 01:05:54,008
Se confunde al final del día.
634
01:05:54,048 --> 01:05:55,968
¿Qué?
635
01:05:56,978 --> 01:05:59,768
Nada, papá.
636
01:05:59,808 --> 01:06:03,678
Las mujeres son como peces. Siguen
nadando.
637
01:06:03,718 --> 01:06:06,567
La tomé como una maldita obra nueva.
638
01:06:07,328 --> 01:06:11,258
Entonces se acabó. Una vez, y luego se acabó el cigarrillo.
639
01:06:14,077 --> 01:06:18,037
Solo estaba esperando para llevar a la perra
para poder echarla.
640
01:06:18,078 --> 01:06:22,688
Si te mudas aquí,
probablemente puedas vender la granja.
641
01:06:22,728 --> 01:06:25,627
El precio de la tierra ha subido un poco, ¿no?
642
01:06:25,668 --> 01:06:29,607
Aquí hace más calor en verano, pero los
caballos pueden acostumbrarse.
643
01:06:30,368 --> 01:06:35,277
Quizás Tom y yo podamos
conducir los caballos hacia el oeste.
644
01:06:35,317 --> 01:06:38,118
O tal vez John.
645
01:06:38,157 --> 01:06:40,987
¿Quién los alimenta ahora? Danny?
646
01:06:41,028 --> 01:06:43,858
Otro maldito nasser.
647
01:06:46,738 --> 01:06:48,717
Siempre me ha gustado.
648
01:06:48,757 --> 01:06:54,368
Danny Ward es el único rabo en el
área, por lo que ella lo elige.
649
01:06:54,408 --> 01:06:57,288
La única cola además de
tu hermano, por supuesto.
650
01:06:57,327 --> 01:07:00,258
- y ahora se muestra también a tu hijo.
651
01:07:01,218 --> 01:07:05,108
Tu madre era obviamente
una puta gay.
652
01:07:17,537 --> 01:07:23,317
¿Hace cinco años le extirparon
unos 10 cm de colon?
653
01:07:23,358 --> 01:07:26,358
- Hace casi seis años.
- Para beneficio de nadie.
654
01:07:26,398 --> 01:07:30,188
Ya ni siquiera puedo levantarlo a
medias.
655
01:07:30,228 --> 01:07:34,047
- ¿Cuándo fue la última vez que lo examinaron?
- ¿Investigado?
656
01:07:34,808 --> 01:07:38,768
¡También podría cortar la diversión
, así que use un poco ahora!
657
01:07:39,798 --> 01:07:42,718
Desde entonces no.
658
01:07:43,477 --> 01:07:46,558
- ¿Sin colonoscopia después de la operación?
- No.
659
01:07:49,287 --> 01:07:55,018
¿Te acostarás de lado
con tu rostro lejos de mí?
660
01:07:55,058 --> 01:07:59,898
Acuéstese de costado con la cara alejada de mí.
661
01:07:59,938 --> 01:08:01,908
Multa. Gracias.
662
01:08:13,237 --> 01:08:14,308
Padrino.
663
01:08:15,318 --> 01:08:20,048
Relájate. Estoy revisando tu próstata.
Es pura rutina.
664
01:08:20,088 --> 01:08:22,848
Tal vez para ti.
665
01:08:22,887 --> 01:08:26,818
No dejes que mi hijo se acerque a
mi culo. Puede emocionarse.
666
01:08:26,858 --> 01:08:31,578
Estoy investigando un poco. Es un poco
incómodo, pero se acaba rápidamente.
667
01:08:31,618 --> 01:08:36,248
Solo dedo, por favor. Soy demasiado
mayor para lo real.
668
01:08:36,288 --> 01:08:39,327
- Respira y relájate.
- Puedes decir eso fácilmente.
669
01:08:42,157 --> 01:08:45,037
- ¿Has encontrado algo bueno?
- Aún no.
670
01:08:45,078 --> 01:08:49,908
¿Quizás deberías mirar a mi hijo?
Probablemente haya una fiesta ahí.
671
01:08:50,668 --> 01:08:53,658
- Está un poco hinchado.
- No se lo tome como algo personal, doctor.
672
01:08:56,458 --> 01:08:59,437
Le invitamos a sentarse y vestirse.
673
01:09:01,388 --> 01:09:06,188
- ¿Cuánto tiempo se quedará tu padre?
- Una semana. Quizás un poco más.
674
01:09:06,228 --> 01:09:08,978
No, yo no.
675
01:09:12,918 --> 01:09:16,618
Deberíamos
hacernos una colonoscopia lo antes posible.
676
01:09:18,608 --> 01:09:23,428
Momento. Estoy revisando mi calendario
si puedes conseguir una cita esta semana.
677
01:09:23,468 --> 01:09:26,258
Me voy de inmediato.
678
01:09:28,188 --> 01:09:31,148
No tienen que
volver a joder ahí dentro.
679
01:09:31,188 --> 01:09:35,018
- La última vez que se acercaron a mi vida.
- Tienes que hacerlo, papá.
680
01:09:35,777 --> 01:09:38,677
- Es importante.
- Aqui no.
681
01:09:38,718 --> 01:09:42,567
No dejo que un rabo de California me
meta nada en el culo.
682
01:09:44,417 --> 01:09:48,478
- ¿Qué diablos estás haciendo aquí?
- Papá, Eric está tratando de ayudar.
683
01:09:49,237 --> 01:09:52,287
¡No necesito tu ayuda, chico!
684
01:09:53,048 --> 01:09:55,188
¡Deja de intentar decidir!
685
01:10:05,738 --> 01:10:08,478
¿Has elegido el color?
686
01:10:10,468 --> 01:10:15,207
- ¿El color de qué?
- Esta maldita olla arrocera.
687
01:10:16,258 --> 01:10:19,188
- Apriete el arnés.
- Está rascando.
688
01:10:22,837 --> 01:10:24,757
Pis.
689
01:10:25,878 --> 01:10:28,717
Me multan si fumas en el coche de alquiler.
690
01:10:28,758 --> 01:10:30,588
Meadas débiles.
691
01:11:10,938 --> 01:11:12,858
HONGOS
692
01:11:24,298 --> 01:11:26,218
Hermosa.
693
01:11:31,117 --> 01:11:34,817
¿Estás feliz de estar de regreso en el norte?
694
01:11:47,508 --> 01:11:53,048
Si sigue adelante como esperamos,
puede volver a casa pasado mañana.
695
01:11:53,088 --> 01:11:55,027
Dos noches más aquí.
696
01:11:55,068 --> 01:11:58,938
Veamos si
mañana puedes digerir algo de comida y defecar.
697
01:11:59,938 --> 01:12:02,738
- Skide.
- Preciso.
698
01:12:02,778 --> 01:12:06,497
Iré después del desayuno
y veré si puedes manejarlo.
699
01:12:07,568 --> 01:12:12,397
- ¿Sacaste todo el cáncer?
- Eso creo, señor. Peterson.
700
01:12:12,438 --> 01:12:17,218
No cambie de
posición con demasiada violencia.
701
01:12:17,258 --> 01:12:21,048
Odiaría tener
que volver a engrapar esas grapas.
702
01:12:21,087 --> 01:12:23,868
Odio este maldito lugar.
703
01:12:23,908 --> 01:12:27,757
Cuanto antes todo vuelva a funcionar,
antes podrás llegar a casa.
704
01:12:27,798 --> 01:12:31,557
- Son un guerrero, señor. Peterson.
- Soy un vikingo.
705
01:12:31,597 --> 01:12:35,288
- Eso está claro.
- ¡Soy un puto vikingo!
706
01:12:35,328 --> 01:12:41,088
Solo necesitan reducir un poco la velocidad
para que los mortales podamos mantener el ritmo.
707
01:12:42,058 --> 01:12:44,127
Ven aquí.
708
01:12:44,888 --> 01:12:47,827
Debe tener enfermeras más jóvenes.
709
01:12:47,868 --> 01:12:52,738
Las viejas perras que tienes
aquí están arruinando la vista.
710
01:12:52,778 --> 01:12:55,668
- y nunca vienen cuando llamas.
711
01:12:56,607 --> 01:13:01,287
- Veré lo que puedo hacer.
- Yo espero que sí. Ven aquí.
712
01:13:02,247 --> 01:13:04,218
¿Conoce personalmente, -
713
01:13:04,258 --> 01:13:08,958
- ¿si alguno de ellos es
realmente prostituta?
714
01:13:11,777 --> 01:13:13,697
Te veo mañana por la mañana.
715
01:13:50,348 --> 01:13:55,948
Come brócoli, papá.
Ayuda en la digestión.
716
01:13:55,987 --> 01:14:00,787
No me gusta el brócoli
y el pollo sabe a cartón.
717
01:14:00,828 --> 01:14:04,698
- Toma un sorbo de agua.
- Caca de pescado en el agua.
718
01:14:08,417 --> 01:14:11,468
Necesita comer menos
grasas y alimentos procesados.
719
01:14:13,298 --> 01:14:16,218
Prefiero comer lo
que quiero y morir feliz
720
01:14:16,258 --> 01:14:20,007
- que vivir como un esclavo fimset.
721
01:14:21,898 --> 01:14:23,858
¿Qué tal un poco más de aceite de oliva?
722
01:14:23,898 --> 01:14:27,757
Desafortunadamente, no debe obtener más
sal, pero el aceite está bien.
723
01:14:27,798 --> 01:14:30,608
¿O qué tal un poco de pimienta?
724
01:14:30,648 --> 01:14:33,578
Ya has hecho bastante daño.
725
01:14:36,368 --> 01:14:39,327
Encontramos una forma sana pero
deliciosa de comer.
726
01:14:40,088 --> 01:14:43,068
También es una experiencia de aprendizaje para mí.
727
01:14:45,098 --> 01:14:47,998
Tienes que volver a casa en California.
728
01:14:48,757 --> 01:14:52,738
Regresaremos tan pronto como
se haya recuperado lo suficiente.
729
01:14:56,588 --> 01:14:59,367
Se ve bien.
730
01:14:59,408 --> 01:15:01,328
Es mucho menos rojo.
731
01:15:01,368 --> 01:15:05,098
Las grapas
saldrán en cinco días y luego tal vez podamos irnos.
732
01:15:05,138 --> 01:15:08,068
Tienes que volver a casa en California.
733
01:15:11,928 --> 01:15:15,738
Parece un cementerio hippie.
734
01:15:19,498 --> 01:15:22,488
- Hago huevos fritos. ¿Quieres?
- No, gracias.
735
01:15:23,458 --> 01:15:27,218
No debes comer nada que
esté frito, ahora mismo, papá.
736
01:15:30,128 --> 01:15:32,118
¿Dónde diablos está mi mantequilla?
737
01:15:32,158 --> 01:15:36,818
Sin mantequilla. El aceite es lo que está permitido.
738
01:15:39,678 --> 01:15:42,578
- ¿Permitido?
- Honestamente, papá.
739
01:15:42,618 --> 01:15:45,477
Escucha, bastardo conocedor.
740
01:15:45,517 --> 01:15:50,177
Esa es mi maldita casa
y estoy haciendo lo que quiero.
741
01:15:50,218 --> 01:15:54,128
Si no te gusta,
vete a casa con tu novia, -
742
01:15:54,168 --> 01:15:58,078
- y coma todas las ensaladas,
nueces y bayas que desee.
743
01:15:58,837 --> 01:16:03,658
Si quieres vivir de la comida de conejo, ¡
tienes que hacerlo!
744
01:16:04,677 --> 01:16:10,477
Pero ya no me encuentro en él ni por un
momento. ¿Eso está entendido?
745
01:16:13,267 --> 01:16:15,237
¿Eso está entendido?
746
01:16:16,218 --> 01:16:18,028
Y.
747
01:16:28,748 --> 01:16:33,388
¡Al diablo con el infierno! Me voy a la cama.
748
01:16:46,068 --> 01:16:47,858
Cuenco.
749
01:16:53,587 --> 01:16:54,698
Cuenco.
750
01:16:57,498 --> 01:17:01,278
La radio puede estar encendida,
pero ¿podemos bajarla un poco?
751
01:17:12,918 --> 01:17:15,678
No tenías que apagarlo.
752
01:17:19,588 --> 01:17:23,468
- No sabe a pollo.
- No, ¿pensaste que lo haría?
753
01:17:23,508 --> 01:17:27,137
- En cierto sentido.
- ¿Te gusta?
754
01:17:27,178 --> 01:17:30,198
Creo que sí. ¿Cómo llega
al cielo si lo comemos?
755
01:17:30,238 --> 01:17:33,978
¿En el cielo? Ya está ahí.
756
01:17:34,018 --> 01:17:37,758
Eso es una tontería, mamá. Está justo ahí.
757
01:17:40,568 --> 01:17:45,468
Es una suerte que sea joven. Los
patos viejos son geniales y saben a caza.
758
01:17:45,508 --> 01:17:48,357
- ¿Salvaje?
- Tienen un sabor fuerte.
759
01:17:48,397 --> 01:17:52,298
- Este es tierno.
- ¡Tierno!
760
01:17:53,188 --> 01:17:58,058
También ayuda a remojarlo
en leche, como lo hicimos nosotros, Johnny.
761
01:18:02,878 --> 01:18:04,798
Mastica suavemente.
762
01:18:05,557 --> 01:18:09,418
Si encuentra un
granizo, puede romperse un diente.
763
01:18:09,458 --> 01:18:12,447
No he encontrado ninguno.
¿Y si me trago uno?
764
01:18:13,208 --> 01:18:15,148
No hagas eso.
765
01:18:31,457 --> 01:18:33,528
Termino pronto. Entra y descansa.
766
01:18:33,567 --> 01:18:36,368
Deja de mirarme.
767
01:18:46,867 --> 01:18:48,837
¿Tengo que pasar?
768
01:18:50,707 --> 01:18:53,758
No use tanto. Es muy caro.
769
01:18:54,517 --> 01:18:56,548
Para eso es.
770
01:18:56,588 --> 01:19:01,348
Tienes suficiente dinero. No necesita
ahorrar sal.
771
01:19:01,388 --> 01:19:03,338
- Les di de comer.
- ¿Cuánto cuesta?
772
01:19:04,097 --> 01:19:06,117
Un paquete y medio para cada uno.
773
01:19:07,188 --> 01:19:11,998
Ya les he dado de comer. El médico
dijo que debería tomárselo con calma.
774
01:19:12,757 --> 01:19:15,838
Cuido de mis caballos,
si se me permite.
775
01:19:38,868 --> 01:19:40,788
Hola, Bree.
776
01:19:44,588 --> 01:19:46,558
Vamos, mi niña.
777
01:19:49,348 --> 01:19:51,268
Como eso.
778
01:19:58,068 --> 01:19:59,988
Venga.
779
01:20:04,728 --> 01:20:06,648
Como eso.
780
01:20:32,557 --> 01:20:34,437
Aqui tienes.
781
01:20:37,278 --> 01:20:39,358
Probablemente no suba el precio del heno.
782
01:22:25,797 --> 01:22:27,717
Venga.
783
01:23:13,728 --> 01:23:15,698
No importa.
784
01:23:41,658 --> 01:23:44,538
He vuelto a poner los caballos en el establo.
785
01:23:50,268 --> 01:23:53,148
Estoy haciendo café. ¿Quieres algo?
786
01:24:30,828 --> 01:24:34,608
¿Has visto buenos dólares
últimamente?
787
01:24:37,528 --> 01:24:40,558
La semana pasada. Un hermoso pulpo.
788
01:24:41,518 --> 01:24:43,438
Pis.
789
01:24:47,118 --> 01:24:51,059
El puto Danny Ward siempre llega
a tiempo y husmea.
790
01:24:54,838 --> 01:24:57,718
Lucky, despeja el camino de entrada.
791
01:24:58,708 --> 01:25:02,488
¿No corta también el césped en verano?
792
01:25:02,528 --> 01:25:06,397
Y rompe las hojas juntas en el otoño.
793
01:25:07,478 --> 01:25:10,248
¿Cuánto le pagas?
794
01:25:10,288 --> 01:25:13,218
Se trata de mala conciencia.
795
01:25:14,158 --> 01:25:15,988
- Entonces no le pagas.
- No.
796
01:25:16,028 --> 01:25:19,958
Solo está tratando de enmendar el
robo de mi esposa, ese saco.
797
01:25:23,788 --> 01:25:27,517
- Quizás solo esté tratando de ayudar.
- No sabes nada de eso.
798
01:25:27,558 --> 01:25:29,498
Quiere mi granja.
799
01:25:29,538 --> 01:25:33,288
Siempre lo ha estado buscando
, pero no lo consigue.
800
01:25:33,328 --> 01:25:36,268
Es peor que la mierda de perro.
801
01:25:37,028 --> 01:25:41,008
Siempre camina y está
enojado y gordo por todos.
802
01:25:41,048 --> 01:25:45,848
Su mayor error fue
llevarse bien con ese estafador.
803
01:25:46,838 --> 01:25:51,418
- ¿Qué es?
- Nada.
804
01:25:51,458 --> 01:25:54,378
No seas cobarde, chico. Diga su opinión.
805
01:25:57,368 --> 01:25:59,148
Taber.
806
01:26:03,059 --> 01:26:08,888
Pronto él y la perra intentarán
venir a cenar aquí. ¡Olvídalo!
807
01:26:09,648 --> 01:26:13,648
Es un bastardo y se está metiendo con eso.
808
01:26:13,688 --> 01:26:17,558
Solo estuvo unos años con Jill.
La hizo feliz.
809
01:26:18,318 --> 01:26:23,178
¿Con quién estás de acuerdo? Sabes
dónde está la puerta, amigo.
810
01:26:23,219 --> 01:26:26,108
- Eres un gran idiota.
- ¡Y eres un jodido hombre gay!
811
01:26:27,138 --> 01:26:29,828
Ni siquiera te conozco.
812
01:26:29,868 --> 01:26:34,638
Crees que puedes decir lo que quieras
y te lo perdonaremos. Pero un dia...
813
01:26:34,678 --> 01:26:37,508
Estoy jodidamente feliz.
814
01:26:37,548 --> 01:26:41,338
Tu madre no es bienvenida aquí,
y tú tampoco.
815
01:26:41,378 --> 01:26:44,308
- Está muerta.
- No importa lo que mienta ...
816
01:26:44,348 --> 01:26:47,318
- ¡Está muerta, y también Jill!
- ¡No no no!
817
01:26:51,148 --> 01:26:53,068
Ayudame.
818
01:26:57,848 --> 01:27:00,648
Padrino, padre. ¿Esta todo bien?
819
01:27:00,688 --> 01:27:03,517
- Siéntate.
- ¡Cerdo estúpido!
820
01:27:03,558 --> 01:27:07,298
- ¿Que demonios?
- ¡No! ¡Lárgate!
821
01:27:08,238 --> 01:27:09,299
¿Esta todo bien?
822
01:27:09,338 --> 01:27:15,037
Siempre estás de acuerdo con ella.
Nunca dejas que la duda me beneficie.
823
01:27:15,078 --> 01:27:17,858
Nunca me miras como ella.
824
01:27:17,898 --> 01:27:21,838
¡Siempre estás gordo para tu mamá
como un par de muchachos mimados!
825
01:27:21,878 --> 01:27:27,438
Ella no debe acercarse. ¡Se
escabulló anoche!
826
01:27:27,478 --> 01:27:30,458
Le dije que
maté a su maldito caballo
827
01:27:30,498 --> 01:27:34,198
- ¡Y quemó todas sus cartas!
828
01:27:34,237 --> 01:27:39,037
¡Gwen, me follé a tu gorda
y le disparé en su fea cara!
829
01:27:39,078 --> 01:27:40,957
- ¡Jill!
- ¡No!
830
01:27:40,998 --> 01:27:44,768
¡Su nombre era Jill! ¡Bree es el caballo de Jill!
831
01:27:44,808 --> 01:27:47,748
¡No puedes notar la diferencia entre ellos!
¡No sabes quién murió!
832
01:27:47,788 --> 01:27:50,608
¡No sabes qué día es!
¡No puedes recordar nada!
833
01:27:50,648 --> 01:27:54,468
No puedes escuchar.
Aún no escuchas a nadie.
834
01:27:54,508 --> 01:27:59,138
No aceptará ayuda.
¡Nada puede hacerte feliz!
835
01:27:59,178 --> 01:28:04,038
¡Todos son unos imbéciles o putas!
¡O colas!
836
01:28:04,078 --> 01:28:08,738
Estás muerto de miedo. ¡Tienes miedo de
vivir y tienes miedo de morir!
837
01:28:08,778 --> 01:28:10,739
¿Te sientes un gran hombre ahora?
838
01:28:10,778 --> 01:28:15,438
Nunca dijiste "lo siento"
o "te amo".
839
01:28:15,478 --> 01:28:18,518
- Es autoexplicativo.
- ¡No, maldita sea!
840
01:28:19,278 --> 01:28:24,198
¡Nunca dijiste lo siento!
¡Nunca jamás, por el infierno!
841
01:28:24,238 --> 01:28:27,068
¡Eres un cobarde, maldito tú!
842
01:28:27,108 --> 01:28:30,877
Cuando mamá estaba muriendo en el hospital,
ni siquiera la visitaste.
843
01:28:30,918 --> 01:28:34,739
¡Ni una sola vez! ¡
Hombre cobarde, lastimoso y de mente estrecha!
844
01:28:34,778 --> 01:28:37,708
¡Llamamos a la perra y
escuchamos quién es el rabo aquí!
845
01:28:38,468 --> 01:28:41,448
¡Está muerta! Madre es ...
846
01:28:41,488 --> 01:28:44,378
- ¡Una puta de mierda!
- ¡Entonces es una puta muerta!
847
01:28:44,418 --> 01:28:48,179
- ¡Es mi casa!
- ¡Y morirás en él!
848
01:28:48,218 --> 01:28:50,948
- Solo e infeliz.
- Willis.
849
01:28:50,988 --> 01:28:53,818
- ¡Es mi casa!
- ¡Detener!
850
01:28:53,858 --> 01:28:56,828
- ¡Le chupa la verga al perdedor!
- Willis.
851
01:28:56,868 --> 01:28:58,838
- ¡Entonces mátame!
- Willis.
852
01:28:59,598 --> 01:29:02,468
- ¡Mátame, bastardo!
- ¡Detener!
853
01:29:03,478 --> 01:29:05,428
- Willis, espera.
- ¡Gwen!
854
01:29:06,348 --> 01:29:08,258
- Gwen.
- Basta, papá.
855
01:29:08,298 --> 01:29:10,308
- Willis.
- ¡Gwen!
856
01:29:12,128 --> 01:29:15,028
- Espera, lejos.
- Willis.
857
01:29:15,068 --> 01:29:17,878
- Probablemente debería funcionar.
- Willis.
858
01:29:22,728 --> 01:29:25,518
Probablemente debería funcionar.
859
01:29:25,558 --> 01:29:27,628
No no no.
860
01:29:53,468 --> 01:29:56,398
Debió haberse detenido en la intersección.
861
01:30:03,008 --> 01:30:06,858
El camionero trató de
darse la vuelta, pero la vio demasiado tarde.
862
01:30:06,899 --> 01:30:08,868
- ¿Dónde está Gwen ahora?
- En el hospital.
863
01:30:08,908 --> 01:30:13,488
Su estado es crítico,
pero está consciente.
864
01:30:13,528 --> 01:30:15,517
Ella estaba sola?
865
01:30:15,558 --> 01:30:19,448
Michael White se sentó en el asiento del pasajero.
Le fue peor.
866
01:30:20,208 --> 01:30:23,158
También fue llevado al hospital
pero falló.
867
01:30:23,197 --> 01:30:26,028
Follando con Michael White.
868
01:30:30,978 --> 01:30:32,908
Lo sabía.
869
01:30:35,628 --> 01:30:39,548
- ¿Está muerto?
- Desafortunadamente. Murió en la ambulancia.
870
01:30:42,458 --> 01:30:44,398
Bien.
871
01:30:48,098 --> 01:30:50,178
¿Recoges a tu hija en la escuela?
872
01:30:50,938 --> 01:30:53,928
Tu ex esposa tiene la custodia,
pero tú eres su padre.
873
01:30:54,858 --> 01:30:57,658
¿La recogemos para que
pueda ir al hospital?
874
01:30:57,698 --> 01:31:00,598
No voy a ir allí. ¿Sarah lo sabe?
875
01:31:00,637 --> 01:31:03,568
No, conduje directamente
aquí desde la escena del accidente.
876
01:31:05,398 --> 01:31:08,238
La voy a recoger, Jeremy.
877
01:31:11,118 --> 01:31:12,278
Blanqueador.
878
01:31:41,838 --> 01:31:43,758
Buenos días.
879
01:31:49,688 --> 01:31:52,428
Cruz en el culo.
880
01:31:52,468 --> 01:31:56,339
- ¿Te estás bañando, chico?
- ¡Pis! ¡Lo olvidé!
881
01:32:05,908 --> 01:32:07,878
¡Al diablo con el infierno!
882
01:32:10,668 --> 01:32:12,628
Esquí irritante.
883
01:32:12,668 --> 01:32:14,548
Pis!
884
01:32:19,248 --> 01:32:21,248
¡Soy un gran idiota!
885
01:32:41,378 --> 01:32:44,388
Creo que lo hice de
nuevo después de tantos años.
886
01:32:46,318 --> 01:32:50,028
Leí mientras la bañera se
llenaba, y bajé por una taza ...
887
01:32:50,068 --> 01:32:52,058
Tu madre lo hacía todo el tiempo.
888
01:32:52,098 --> 01:32:56,728
Debería haber instalado una
tubería de desbordamiento hace mucho tiempo.
889
01:32:56,768 --> 01:32:59,648
- y arregló el maldito techo.
890
01:33:03,528 --> 01:33:06,288
Hice una jarra nueva.
891
01:33:14,178 --> 01:33:18,038
No creo que sea tan malo. No
había tanta agua en el suelo.
892
01:33:18,798 --> 01:33:20,878
Aparentemente hubo suficientes.
893
01:33:23,688 --> 01:33:28,428
Si, lo siento. Probablemente tendré que pagar por ello.
894
01:33:28,468 --> 01:33:30,438
Para.
895
01:33:32,248 --> 01:33:35,128
- ¿Quieres una taza más?
- No.
896
01:33:55,248 --> 01:33:59,088
Puedo entender muy bien por
qué quieres quedarte aquí, papá.
897
01:34:01,168 --> 01:34:03,088
Es un lugar hermoso.
898
01:34:10,608 --> 01:34:15,408
Le pedí a la hermana de Danny Ward
que te mirara un poco más a menudo.
899
01:34:15,448 --> 01:34:18,518
Ella ha dicho que
limpia aquí cada quince días.
900
01:34:19,278 --> 01:34:22,278
Ahora podría venir con
unos días de diferencia.
901
01:34:23,318 --> 01:34:28,979
Puede comprar,
recoger medicamentos y lavar ropa.
902
01:34:30,008 --> 01:34:32,698
Todo asi.
903
01:34:33,818 --> 01:34:36,588
Lo que sea que necesites.
904
01:34:37,678 --> 01:34:40,368
¿Está bien?
905
01:34:46,178 --> 01:34:49,218
Tienes que volver a casa en California.
906
01:34:56,768 --> 01:35:00,708
Lo sé. Solo quiero
asegurarme de que recibas ayuda.
907
01:35:01,668 --> 01:35:04,578
Está arreglado. No
tienes que pensar en eso.
908
01:35:05,538 --> 01:35:11,188
Ella solo viene y te echa una mano. ¿Bueno?
909
01:35:17,978 --> 01:35:22,688
¿Qué es la jerga para "hiperactivo"?
910
01:35:22,728 --> 01:35:27,528
Hay cinco letras. El
segundo puede ser una Y.
911
01:35:43,918 --> 01:35:47,568
- ¿Cuantas letras?
- Cinco.
912
01:35:52,578 --> 01:35:54,419
¿Hiper?
913
01:36:09,757 --> 01:36:11,738
Encaja.
914
01:37:12,148 --> 01:37:14,168
El abuelo olvidó su reloj.
915
01:37:15,938 --> 01:37:17,917
Él me lo dio.
916
01:37:18,968 --> 01:37:20,868
¿Está bien?
917
01:37:30,388 --> 01:37:32,388
Eres una chica afortunada.
918
01:37:34,288 --> 01:37:38,938
- Eso fue dulce de su parte, ¿eh?
- Si somos amigos.
919
01:37:40,918 --> 01:37:42,948
Realmente eres tú.
920
01:38:08,888 --> 01:38:10,828
¿Estás bien?
921
01:38:12,748 --> 01:38:14,528
Y.
922
01:38:25,218 --> 01:38:27,098
Tesoro.
923
01:40:20,328 --> 01:40:23,208
Déjame ser, perra gorda.
924
01:40:59,778 --> 01:41:02,518
Estoy tan feliz.
925
01:41:19,828 --> 01:41:27,458
DEDICADO A CHARLES Y WALTER MORTENSEN
926
01:47:36,208 --> 01:47:39,088
Traducción: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
74788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.