Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,565 --> 00:02:35,200
- To put Casablanca right into the shade,
2
00:02:35,200 --> 00:02:38,565
Hitler entertains his Axis partner in Berlin.
3
00:02:39,398 --> 00:02:41,310
first item is that well-known maneuver
4
00:02:41,310 --> 00:02:43,940
recently renamed the Westward Advance.
5
00:03:28,920 --> 00:03:30,985
He's not going to shoot you.
6
00:03:36,340 --> 00:03:38,450
Go, get out of here.
7
00:03:50,110 --> 00:03:51,390
- Easy.
8
00:03:51,390 --> 00:03:52,490
This thing's delicate.
9
00:04:04,590 --> 00:04:05,850
There it is.
10
00:04:05,850 --> 00:04:07,320
- That's it.
11
00:04:07,320 --> 00:04:08,153
Turn it up.
12
00:04:17,560 --> 00:04:19,756
- This is the BBC London,
13
00:04:19,756 --> 00:04:22,160
broadcasting to Denmark.
14
00:04:22,160 --> 00:04:26,530
We send greetings to Hamlet this evening from Horatio.
15
00:04:26,530 --> 00:04:30,780
Hamlet must quench the brewer's thirst with something cold.
16
00:04:30,780 --> 00:04:33,787
I repeat, we send greetings to Hamlet this evening-
17
00:04:38,970 --> 00:04:40,520
We need some more light over here, Willy.
18
00:04:40,520 --> 00:04:42,160
Where's the other torch?
19
00:04:42,160 --> 00:04:45,800
- Valdez, Dalmar, and Duncan could picnic-
20
00:05:19,998 --> 00:05:20,952
Don't force it.
21
00:05:20,952 --> 00:05:22,535
- Okay, I'm trying.
22
00:05:53,227 --> 00:05:54,227
- That's it.
23
00:09:33,236 --> 00:09:34,206
Get out of here!
24
00:09:34,206 --> 00:09:35,123
Go, go, go!
25
00:10:24,991 --> 00:10:29,991
(radio announcer speaking foreign language)
26
00:11:24,100 --> 00:11:24,933
Solomon.
27
00:11:34,280 --> 00:11:35,320
- Petersens, dear.
28
00:11:35,320 --> 00:11:36,813
- They can't hear a thing.
29
00:13:14,177 --> 00:13:16,633
- All right, mother, don't worry.
30
00:13:19,010 --> 00:13:21,793
The curfew's on, you have to be more careful.
31
00:13:23,870 --> 00:13:25,670
Was there trouble again at the theater?
32
00:13:25,670 --> 00:13:28,620
- No, I just sat down in the park for a minute, that's all.
33
00:13:29,930 --> 00:13:30,763
- It's not all.
34
00:13:32,150 --> 00:13:34,300
Your father says the factory's been bombed.
35
00:13:37,740 --> 00:13:41,680
And he shuts himself in there, listening to his music
36
00:13:41,680 --> 00:13:45,143
louder than ever, getting himself all wound up.
37
00:13:49,250 --> 00:13:50,850
Keep trying to tell him that nothing's
38
00:13:50,850 --> 00:13:52,023
going to happen to us.
39
00:13:52,860 --> 00:13:53,743
This is Denmark.
40
00:13:56,580 --> 00:13:58,030
He says I should know better.
41
00:13:59,540 --> 00:14:00,373
- We'll be fine.
42
00:14:02,316 --> 00:14:03,149
Won't we?
43
00:14:13,520 --> 00:14:14,620
- Coffee, dear?
44
00:14:15,490 --> 00:14:18,280
Last night, the cinema, tonight, the factory.
45
00:14:18,280 --> 00:14:21,100
These foolish youngsters, they don't understand.
46
00:14:21,100 --> 00:14:23,653
Their sabotage would only make things worse for us.
47
00:14:25,570 --> 00:14:27,500
- Aren't they on our side?
48
00:14:27,500 --> 00:14:29,060
- The only people on your side, Sara,
49
00:14:29,060 --> 00:14:30,780
are right here in this room.
50
00:14:39,150 --> 00:14:41,630
- The war is not being fought here, Sara.
51
00:14:41,630 --> 00:14:44,570
If the Germans want Danish meat, if they want Danish butter,
52
00:14:44,570 --> 00:14:45,940
we let them have it.
53
00:14:47,380 --> 00:14:48,910
- Sara, please.
54
00:14:48,910 --> 00:14:50,090
Both of you.
55
00:14:50,090 --> 00:14:52,370
Can't we have one without this argument?
56
00:14:52,370 --> 00:14:53,900
- You don't like it when I say it, fine,
57
00:14:53,900 --> 00:14:55,009
but that is the king's position.
58
00:14:56,470 --> 00:14:58,923
- The king is on our side too, Sara.
59
00:15:02,550 --> 00:15:05,503
Would it be too much to want one week of peace?
60
00:15:08,739 --> 00:15:09,989
- Sara, enough.
61
00:15:43,212 --> 00:15:44,045
Sara.
62
00:15:46,830 --> 00:15:47,780
What are you doing?
63
00:15:57,120 --> 00:15:59,160
- Yes, yes, who is he?!
64
00:16:01,240 --> 00:16:03,763
Oh god, still bleeding!
65
00:16:05,410 --> 00:16:07,230
He's been shot.
66
00:16:07,230 --> 00:16:08,750
Help me bring him in the house.
67
00:16:19,735 --> 00:16:20,935
He's lost so much blood.
68
00:16:47,220 --> 00:16:49,320
Sara, you need to get Dr. Thompson.
69
00:16:49,320 --> 00:16:50,530
- We can't do that.
70
00:16:50,530 --> 00:16:52,640
- He's going to die in your bed.
71
00:16:54,620 --> 00:16:56,330
They were looking for a wounded man.
72
00:16:56,330 --> 00:16:58,420
They'll be watching every doctor's house.
73
00:16:58,420 --> 00:17:00,273
- You're gonna have us arrested, Sara.
74
00:17:01,943 --> 00:17:03,550
- I can't do this our life-
75
00:17:03,550 --> 00:17:05,060
- Yes you can, you can do it.
76
00:17:06,512 --> 00:17:08,237
You have to.
77
00:17:15,120 --> 00:17:17,020
- What else, what else?
78
00:17:48,360 --> 00:17:52,870
Larsen asked the Gestapo about displaying the body.
79
00:17:52,870 --> 00:17:55,320
Someone said no, thank God.
80
00:17:55,320 --> 00:17:57,143
They caught two of them.
81
00:17:58,830 --> 00:17:59,830
This is from Larsen.
82
00:18:04,630 --> 00:18:07,420
Now, if they catch them, they just shoot them.
83
00:20:08,520 --> 00:20:12,580
No one could tell if this had happened on his voyage
84
00:20:12,580 --> 00:20:14,323
or was the result of grief.
85
00:20:15,970 --> 00:20:17,453
He looked at the little lady.
86
00:20:18,400 --> 00:20:19,593
She looked at him.
87
00:20:20,940 --> 00:20:24,960
And he could feel he was melting,
88
00:20:24,960 --> 00:20:29,023
but he still stood staunchly, with his arms at the shoulder,
89
00:20:30,000 --> 00:20:31,193
then a door opened.
90
00:20:32,200 --> 00:20:35,660
The draft caught the dancer and she flew
91
00:20:35,660 --> 00:20:38,983
right into the stove to the tin soldier.
92
00:20:42,970 --> 00:20:45,020
- Been a while since anyone's read to me.
93
00:21:18,920 --> 00:21:22,360
But I meant just before...
94
00:21:44,280 --> 00:21:45,160
Sara Kublitz.
95
00:21:47,190 --> 00:21:48,240
- Where am I?
96
00:22:01,620 --> 00:22:02,453
Outside.
97
00:22:03,430 --> 00:22:04,693
You were lying there.
98
00:22:16,410 --> 00:22:18,060
My father's the bookkeeper there.
99
00:22:20,650 --> 00:22:22,850
Are you the one the Germans are looking for?
100
00:22:27,670 --> 00:22:31,193
- Sara, could I please have my pants?
101
00:22:32,960 --> 00:22:35,760
- Well, they're covered in blood.
102
00:22:37,810 --> 00:22:39,920
- I washed them, they're all wet.
103
00:22:39,920 --> 00:22:40,753
I'm sorry.
104
00:22:44,220 --> 00:22:45,460
Are you hungry?
105
00:22:45,460 --> 00:22:46,407
There's soup if you like. - No, I can't.
106
00:22:48,400 --> 00:22:49,992
- Emma?
107
00:22:50,825 --> 00:22:51,840
- That's my father.
108
00:22:51,840 --> 00:22:53,150
He doesn't know you're here.
109
00:22:53,150 --> 00:22:54,000
What's your name?
110
00:22:55,120 --> 00:22:56,000
What's your name?
111
00:23:00,248 --> 00:23:01,081
Stay.
112
00:23:09,270 --> 00:23:10,930
- Larsen's men.
113
00:23:10,930 --> 00:23:12,890
They were dragging some boy away.
114
00:23:12,890 --> 00:23:13,723
Emma.
115
00:23:15,230 --> 00:23:17,370
Just worse and worse.
116
00:23:17,370 --> 00:23:18,370
- What is it?
117
00:23:20,010 --> 00:23:22,450
- They're just tearing the country apart.
118
00:23:22,450 --> 00:23:23,953
- What's happening?
119
00:23:25,030 --> 00:23:26,400
They're searching for this one,
120
00:23:26,400 --> 00:23:28,030
arrested some of his friends.
121
00:23:28,030 --> 00:23:29,313
- Sit down, Solomon.
122
00:23:37,833 --> 00:23:39,490
was in it.
123
00:23:42,820 --> 00:23:43,653
- He's dead.
124
00:23:47,490 --> 00:23:48,323
For what?
125
00:23:49,540 --> 00:23:50,563
For what, Emma?
126
00:23:54,134 --> 00:23:55,203
- I don't know.
127
00:23:58,999 --> 00:23:59,832
- What're you doing with that?
128
00:23:59,832 --> 00:24:01,300
It's the Sabbath.
129
00:24:01,300 --> 00:24:02,260
- Solomon, I...
130
00:24:04,000 --> 00:24:06,480
- And why aren't the candles lit?
131
00:24:06,480 --> 00:24:08,623
- Solomon, we have to tell you something.
132
00:24:26,950 --> 00:24:27,783
Who is this?
133
00:24:29,220 --> 00:24:30,053
Who is this?!
134
00:24:31,740 --> 00:24:33,103
- His name's Hence.
135
00:24:35,390 --> 00:24:36,750
- Sara, look at this!
136
00:24:36,750 --> 00:24:39,983
- Papa, he was lying there, he was bleeding.
137
00:24:41,880 --> 00:24:43,680
- You have to leave, you have to leave now.
138
00:24:56,140 --> 00:24:57,817
Sara I can understand.
139
00:24:57,817 --> 00:25:00,290
But Emma, what on Earth were you thinking of?
140
00:25:00,290 --> 00:25:02,773
- Solomon dear, we didn't join the resistance.
141
00:25:04,920 --> 00:25:06,473
Just helped a wounded man.
142
00:25:09,470 --> 00:25:10,420
Did he threaten you, Emma?
143
00:25:10,420 --> 00:25:12,050
- No, Solomon.
144
00:25:12,050 --> 00:25:14,750
- He was almost dead when I found him.
145
00:25:14,750 --> 00:25:16,480
- Well, he's looking very much alive in there.
146
00:25:16,480 --> 00:25:18,000
Wrapped up on your blanket.
147
00:25:18,000 --> 00:25:19,270
Where did you find him?
148
00:25:19,270 --> 00:25:21,533
- Under the hedge, last night.
149
00:25:23,297 --> 00:25:24,900
- I put him in the shed.
150
00:25:26,040 --> 00:25:28,570
- Solomon, we did what we had to.
151
00:25:28,570 --> 00:25:31,253
I told Sara that if he can walk, he has to go.
152
00:25:49,710 --> 00:25:51,160
- We need to talk, my friend.
153
00:25:52,250 --> 00:25:53,670
Look, I'm not the Gestapo.
154
00:25:53,670 --> 00:25:54,900
I'm a Jew.
155
00:25:54,900 --> 00:25:57,000
And if they find you here, we're all dead.
156
00:26:04,090 --> 00:26:04,923
What about it?
157
00:26:04,923 --> 00:26:06,550
- So now you're working for them.
158
00:26:13,580 --> 00:26:15,883
- Don't you lecture me about patriotism!
159
00:26:31,440 --> 00:26:32,683
One was killed.
160
00:26:33,850 --> 00:26:36,720
And you blew up the wrong building.
161
00:26:36,720 --> 00:26:38,620
You killed an innocent man last night.
162
00:27:36,630 --> 00:27:38,390
I don't know, Emma.
163
00:27:38,390 --> 00:27:41,190
Perhaps this is one of Sara's daydreams, hmm?
164
00:27:41,190 --> 00:27:43,860
And tomorrow morning, we will all wake up
165
00:27:43,860 --> 00:27:45,650
and we will all go to services together
166
00:27:45,650 --> 00:27:48,113
and our guest will not be here anymore.
167
00:28:01,580 --> 00:28:04,150
That's what you both used to talk about.
168
00:28:04,150 --> 00:28:04,983
Isn't it?
169
00:28:07,705 --> 00:28:08,538
Mother.
170
00:28:15,080 --> 00:28:16,130
What are we tonight?
171
00:28:18,430 --> 00:28:19,790
And this is Shabbos.
172
00:28:24,157 --> 00:28:29,157
Please.
173
00:29:02,409 --> 00:29:03,826
- Sara.
174
00:29:27,160 --> 00:29:28,753
- You had a difficult night.
175
00:29:30,010 --> 00:29:30,843
- I'm all right.
176
00:29:35,070 --> 00:29:37,763
That song you sang with your family last night.
177
00:29:39,480 --> 00:29:40,313
What's it about?
178
00:29:42,157 --> 00:29:47,157
- It welcomes the Sabbath, and peace into our house.
179
00:29:50,330 --> 00:29:52,393
Today, Saturday, it's our Sabbath.
180
00:29:54,540 --> 00:29:55,373
- Yes.
181
00:29:57,470 --> 00:29:59,183
- You wouldn't have a cigarette?
182
00:30:16,900 --> 00:30:19,380
- You know, we haven't missed a Sabbath service
183
00:30:19,380 --> 00:30:20,603
since 1940.
184
00:30:22,380 --> 00:30:23,213
April.
185
00:30:27,230 --> 00:30:28,740
- I can't.
186
00:30:28,740 --> 00:30:31,220
Lighting a flame is forbidden during the Sabbath.
187
00:30:31,220 --> 00:30:32,720
- Well, I'll light it for you.
188
00:30:34,070 --> 00:30:36,170
- It doesn't work that way.
189
00:30:36,170 --> 00:30:37,643
Smoking keeps the fire lit.
190
00:30:49,360 --> 00:30:51,150
That's not necessary.
191
00:30:51,150 --> 00:30:53,083
- Have to honor the house rules.
192
00:30:57,410 --> 00:31:00,360
- Well, we've all got to make sacrifices from time to time.
193
00:31:02,470 --> 00:31:04,540
But you know, these last three years,
194
00:31:04,540 --> 00:31:07,443
we have been left alone, for the most part.
195
00:31:11,840 --> 00:31:16,683
Well, I see you have started to get your appetite back.
196
00:31:18,330 --> 00:31:21,280
Perhaps now you can leave us.
197
00:31:21,280 --> 00:31:23,369
I'll give you some clothes.
198
00:31:23,369 --> 00:31:24,800
- It won't work, Mr. Kublitz.
199
00:31:26,150 --> 00:31:27,013
Being reasonable?
200
00:31:31,920 --> 00:31:34,330
Look at what my wife and my daughter have done for you.
201
00:31:34,330 --> 00:31:36,690
Why can't you just be thankful and go?
202
00:31:36,690 --> 00:31:39,730
- You know what they've started making at your factory.
203
00:31:41,070 --> 00:31:43,300
and how much money goes out.
204
00:31:44,930 --> 00:31:46,050
Just tell me the right building
205
00:31:46,050 --> 00:31:47,080
and you can go back to pretending
206
00:31:47,080 --> 00:31:48,820
there's no war on in Denmark.
207
00:31:48,820 --> 00:31:51,563
- I am a Dane, just as you are.
208
00:31:53,000 --> 00:31:55,530
What you're doing may be your choice, but it's not mine.
209
00:32:01,630 --> 00:32:03,303
I have nothing to do with that.
210
00:32:05,840 --> 00:32:07,140
- When the time comes, Mr. Kublitz,
211
00:32:07,140 --> 00:32:08,810
the Germans wouldn't give a damn how much of a Dane
212
00:32:08,810 --> 00:32:11,653
you think you are, or how well you add and subtract.
213
00:33:55,520 --> 00:33:56,923
Put it away.
214
00:34:04,070 --> 00:34:06,223
I'm supposed to be keeping an eye on you.
215
00:34:10,770 --> 00:34:13,540
- Do you know what they're making at your father's factory?
216
00:34:13,540 --> 00:34:15,050
- It's not his factory.
217
00:34:18,720 --> 00:34:22,690
- Radio parts, things like that.
218
00:34:22,690 --> 00:34:23,693
I don't really know.
219
00:34:29,490 --> 00:34:33,573
They're making steering mechanisms for rocket bombs.
220
00:34:37,230 --> 00:34:39,840
- If you know so much, how come you blew up
221
00:34:39,840 --> 00:34:40,930
the wrong building?
222
00:34:40,930 --> 00:34:44,050
- You think I'd risk my life to blow up radios?
223
00:34:44,050 --> 00:34:45,990
- I don't know what you'd do.
224
00:34:45,990 --> 00:34:48,673
- That's not really true, is it, Sara?
225
00:35:16,164 --> 00:35:20,614
♪ Amen ♪
226
00:35:20,614 --> 00:35:22,531
♪ Amen ♪
227
00:37:07,760 --> 00:37:08,593
It's Neils.
228
00:37:10,860 --> 00:37:12,382
Niels Jensen.
229
00:37:38,870 --> 00:37:40,283
- He isn't threatening us.
230
00:37:50,090 --> 00:37:50,923
Sara.
231
00:37:52,720 --> 00:37:55,363
Don't let this man play with your emotions.
232
00:38:00,220 --> 00:38:02,020
- It's the king's birthday tomorrow.
233
00:38:14,290 --> 00:38:18,483
All the people in Townhall Square, singing.
234
00:38:23,060 --> 00:38:28,060
The king on his horse, reaching down, shaking hands.
235
00:38:32,360 --> 00:38:34,203
Was touching everybody's hands.
236
00:38:38,140 --> 00:38:39,890
I think he was trying to tell us
237
00:38:41,830 --> 00:38:46,563
that even though everything had changed,
238
00:38:47,600 --> 00:38:49,003
nothing would be different.
239
00:38:52,220 --> 00:38:53,623
But it's different now.
240
00:38:56,860 --> 00:38:57,693
Isn't it?
241
00:39:05,350 --> 00:39:09,100
Neils told me about what the Germans are doing
242
00:39:09,100 --> 00:39:10,103
at the factory.
243
00:39:13,250 --> 00:39:17,280
I don't want to believe him, or that...
244
00:39:22,440 --> 00:39:23,273
Is it true?
245
00:39:31,440 --> 00:39:32,890
- Many things are true, Sara.
246
00:39:36,060 --> 00:39:41,060
Is it true that about 20 years ago,
247
00:39:43,340 --> 00:39:46,833
a young man fell in love with your mother,
248
00:39:49,010 --> 00:39:50,253
started a family?
249
00:39:52,230 --> 00:39:55,983
Is it true that this man loves his daughter?
250
00:39:57,410 --> 00:40:01,927
His family, his home, peace?
251
00:40:07,110 --> 00:40:09,470
And that he believes that the way to get his family
252
00:40:09,470 --> 00:40:11,533
through all this is to behave correctly.
253
00:40:13,460 --> 00:40:14,793
According to the law.
254
00:40:21,060 --> 00:40:22,663
I don't rock boats, Sara.
255
00:40:24,560 --> 00:40:27,353
I pay my fare and I ride.
256
00:40:31,790 --> 00:40:32,623
It is true.
257
00:40:36,310 --> 00:40:37,143
I'm sorry.
258
00:40:42,140 --> 00:40:43,003
- It's all right.
259
00:40:46,370 --> 00:40:47,203
I understand.
260
00:40:51,670 --> 00:40:52,553
And I love you.
261
00:41:05,890 --> 00:41:09,123
- A few weeks ago, I started hearing rumors.
262
00:41:11,210 --> 00:41:13,383
And then I came across it in numbers.
263
00:41:14,500 --> 00:41:17,343
Then I saw the memorandums, and then I knew,
264
00:41:18,390 --> 00:41:19,390
but what could I do?
265
00:41:21,130 --> 00:41:23,550
I have been praying to God every day
266
00:41:24,650 --> 00:41:27,233
to please give me some strength.
267
00:41:29,670 --> 00:41:32,033
I don't know what else to do.
268
00:41:33,720 --> 00:41:36,887
- I'm sure there was nothing that you could have done.
269
00:41:40,327 --> 00:41:42,687
But now, couldn't you help him?
270
00:41:45,310 --> 00:41:46,143
A little.
271
00:41:48,620 --> 00:41:51,293
- Solomon, you'll have to speak to the rabbi now.
272
00:42:02,070 --> 00:42:03,590
- I'm worried about Sara.
273
00:42:20,300 --> 00:42:22,650
I'm afraid I may do something foolish tomorrow.
274
00:42:45,210 --> 00:42:47,860
- Oh, bookkeeping on a Sunday.
275
00:42:47,860 --> 00:42:50,292
- Just a few loose ends, Heir Larsen.
276
00:43:57,830 --> 00:43:59,247
- Very nice, thank you.
277
00:44:03,050 --> 00:44:03,883
Oh my God.
278
00:44:52,633 --> 00:44:54,100
That's the one you want.
279
00:44:54,100 --> 00:44:56,643
Everything's in there, including your two friends.
280
00:44:58,040 --> 00:44:59,640
- Are you sure it's them?
281
00:44:59,640 --> 00:45:01,960
- It's the same two they brought it on Friday.
282
00:45:01,960 --> 00:45:03,743
One of them was wounded in the leg.
283
00:45:08,280 --> 00:45:12,170
I've got you what you wanted, and I'm finished with it.
284
00:45:12,170 --> 00:45:13,990
- I can't very well blow it up with them in there.
285
00:45:13,990 --> 00:45:15,710
- I don't care what you do.
286
00:45:15,710 --> 00:45:18,220
- But if they knew when, they could make a break for it.
287
00:45:18,220 --> 00:45:19,220
You could warn them.
288
00:45:21,900 --> 00:45:23,113
You've got to warn them.
289
00:45:24,010 --> 00:45:24,860
I'm done with it.
290
00:45:26,170 --> 00:45:27,800
Now get out.
291
00:45:31,840 --> 00:45:33,340
Emma! Close the door.
292
00:45:39,829 --> 00:45:44,829
- Mrs. Petersen.
293
00:45:56,670 --> 00:45:58,370
I'm risking theirs.
294
00:45:58,370 --> 00:45:59,533
And perhaps many more.
295
00:46:19,300 --> 00:46:21,390
- Mrs. Petersen's daughter just called her.
296
00:46:21,390 --> 00:46:24,660
That Danish Nazi she knows says an action against the Jews
297
00:46:24,660 --> 00:46:25,910
is only a matter of time.
298
00:47:02,210 --> 00:47:03,560
- You wouldn't have a beer?
299
00:47:11,950 --> 00:47:13,050
- I'll get it for you.
300
00:47:23,490 --> 00:47:24,323
- Sit, Sara.
301
00:47:35,983 --> 00:47:37,103
I'll get you a plate.
302
00:47:54,531 --> 00:47:55,531
- It's okay.
303
00:48:00,950 --> 00:48:02,540
I need your help.
304
00:48:02,540 --> 00:48:03,790
Do you have any bicycles?
305
00:48:05,090 --> 00:48:06,342
Show me.
306
00:48:52,570 --> 00:48:53,643
Hold this.
307
00:48:54,630 --> 00:48:56,470
- Neils, what are we doing?
308
00:48:58,140 --> 00:48:59,890
- You can't go near that place.
309
00:48:59,890 --> 00:49:01,470
They know you now.
310
00:49:02,620 --> 00:49:04,960
That's what I need your father for.
311
00:49:15,130 --> 00:49:16,863
- You can't ask him to do that.
312
00:49:18,680 --> 00:49:20,437
He gave you what you wanted.
313
00:49:34,800 --> 00:49:36,017
You're using him.
314
00:49:39,390 --> 00:49:40,483
You're using me.
315
00:49:42,840 --> 00:49:44,020
You are.
316
00:49:44,020 --> 00:49:46,173
- If you think it's war, Sara, act like it.
317
00:49:53,650 --> 00:49:54,870
He's gonna help us!
318
00:49:54,870 --> 00:49:56,150
It's up to all of us.
319
00:49:56,150 --> 00:49:57,730
You, me, and your parents.
320
00:49:57,730 --> 00:49:58,753
We're all Danes.
321
00:51:06,600 --> 00:51:07,433
Stop.
322
00:51:09,702 --> 00:51:10,535
Feel.
323
00:53:48,800 --> 00:53:49,633
- I know, dear.
324
00:53:52,740 --> 00:53:54,133
It's enough now, Solomon.
325
00:53:55,640 --> 00:53:57,823
Please, you've done enough.
326
00:53:59,094 --> 00:53:59,927
Please.
327
00:56:17,580 --> 00:56:19,180
Could you get back in that room?
328
00:56:30,517 --> 00:56:32,660
You know others who could do this?
329
00:56:32,660 --> 00:56:33,930
- They can't do what you can,
330
00:56:33,930 --> 00:56:36,120
get inside unquestioned with equipment
331
00:56:36,120 --> 00:56:37,390
that won't be searched.
332
00:56:37,390 --> 00:56:40,750
- But they'll just rebuild it, or build it somewhere else.
333
00:56:40,750 --> 00:56:42,690
It won't make any difference.
334
00:56:44,560 --> 00:56:46,113
Time can mean lives.
335
00:57:02,750 --> 00:57:05,473
Then, to start the timer, hit total.
336
00:57:07,520 --> 00:57:08,353
Understand?
337
00:57:50,800 --> 00:57:52,340
to leave at any moment.
338
00:57:52,340 --> 00:57:53,960
Pack small bag each.
339
01:00:05,100 --> 01:00:08,100
- Numbers are best kept simple, right?
340
01:00:08,100 --> 01:00:10,058
- The simpler, the better.
341
01:00:13,025 --> 01:00:13,858
Yes.
342
01:00:17,370 --> 01:00:18,770
Well, travel with a machine?
343
01:00:21,490 --> 01:00:23,160
Actually, at first, it was just the ribbon,
344
01:00:23,160 --> 01:00:25,703
but last night, the whole thing just went kaput.
345
01:00:27,140 --> 01:00:28,937
So I just picked up this new one.
346
01:00:32,520 --> 01:00:33,953
- Oh, English.
347
01:00:43,220 --> 01:00:44,803
They're one of my weaknesses.
348
01:00:47,480 --> 01:00:48,430
Would you like one?
349
01:00:51,000 --> 01:00:55,253
Why don't you just take the pack?
350
01:00:59,530 --> 01:01:00,773
- Thank you, Kublitz.
351
01:01:02,490 --> 01:01:03,323
Thank you.
352
01:01:08,890 --> 01:01:10,643
You know, you're a lucky Jew, Kublitz.
353
01:01:12,080 --> 01:01:14,580
If it was my choice, you wouldn't be working here.
354
01:01:16,600 --> 01:01:18,173
Anywhere in Denmark.
355
01:01:19,580 --> 01:01:20,763
Maybe in Poland.
356
01:01:21,700 --> 01:01:23,113
Stinking up their soil.
357
01:01:31,070 --> 01:01:32,573
Two plus two equals four.
358
01:01:34,685 --> 01:01:35,602
Doesn't it?
359
01:02:15,220 --> 01:02:16,680
I can't.
360
01:02:16,680 --> 01:02:17,633
Can't do this.
361
01:02:20,260 --> 01:02:22,670
I can't fit our lives into two small bags.
362
01:02:47,000 --> 01:02:48,493
Don't need this.
363
01:02:52,010 --> 01:02:52,843
Or this.
364
01:03:54,340 --> 01:03:55,880
God damn you!
365
01:03:59,570 --> 01:04:00,721
Put them back. - It's too heavy.
366
01:04:00,721 --> 01:04:02,474
- No no, they go back in.
367
01:04:02,474 --> 01:04:05,653
They go back in, no no, they go back in, no no.
368
01:04:07,712 --> 01:04:09,379
Where's your father?
369
01:04:11,450 --> 01:04:12,723
He's gonna need you.
370
01:04:13,770 --> 01:04:14,613
I need you.
371
01:04:22,960 --> 01:04:24,176
Solomon?!
372
01:04:24,176 --> 01:04:25,009
Thank God.
373
01:04:26,395 --> 01:04:27,228
Thank God.
374
01:04:33,149 --> 01:04:34,502
It's all right?
375
01:04:34,502 --> 01:04:35,752
It's all right.
376
01:04:40,460 --> 01:04:42,783
- Larsen, factory security.
377
01:04:48,060 --> 01:04:49,630
I think he knows.
378
01:04:49,630 --> 01:04:50,900
- That's it, then.
379
01:04:50,900 --> 01:04:51,850
We leave right now.
380
01:04:55,440 --> 01:04:56,880
Your bags are packed.
381
01:04:57,713 --> 01:04:58,683
Come, my dear, come.
382
01:05:00,210 --> 01:05:01,618
Solomon. - Yes, yes.
383
01:05:14,555 --> 01:05:15,388
Come.
384
01:07:05,363 --> 01:07:07,323
It's almost curfew. Doesn't help.
385
01:07:09,132 --> 01:07:11,173
And they're going to be looking for at least three people.
386
01:07:14,258 --> 01:07:16,200
- We could go to my brother David's.
387
01:07:16,200 --> 01:07:17,100
- Where's that?
388
01:07:17,100 --> 01:07:18,480
- It's North on the coast.
389
01:07:21,610 --> 01:07:23,700
tell him to get out of his house.
390
01:07:24,533 --> 01:07:25,650
They would go after him?
391
01:07:25,650 --> 01:07:26,593
- It's possible.
392
01:07:27,630 --> 01:07:29,180
Now we need to split up.
393
01:07:29,180 --> 01:07:30,290
- Neils, you go.
394
01:07:30,290 --> 01:07:32,150
We will stay together.
395
01:07:32,150 --> 01:07:33,300
- No, Papa.
396
01:07:33,300 --> 01:07:34,410
I'm going with Neils.
397
01:07:34,410 --> 01:07:35,720
--Sara, no.
398
01:07:38,450 --> 01:07:40,590
- Sara, I want you here with us.
399
01:07:40,590 --> 01:07:42,300
- Wait a minute, Solomon.
400
01:07:42,300 --> 01:07:43,610
She's right.
401
01:07:43,610 --> 01:07:46,270
Maybe we'd all be a lot safer if we separated.
402
01:07:46,270 --> 01:07:48,570
- Right, now is there some place you two can stay?
403
01:07:50,260 --> 01:07:52,470
- Thompson, yes, of course.
404
01:07:52,470 --> 01:07:54,240
--Sara, no.
405
01:07:54,240 --> 01:07:55,813
- Trust me, please!
406
01:08:00,190 --> 01:08:04,010
Sara, I want you to meet us at the synagogue tomorrow.
407
01:08:04,010 --> 01:08:05,550
Early morning service.
408
01:08:07,100 --> 01:08:09,063
We should stay out of sight for a while.
409
01:09:44,380 --> 01:09:45,740
- You can stay here as long as you need.
410
01:09:46,640 --> 01:09:48,413
Is there a telephone, please?
411
01:09:51,410 --> 01:09:53,400
- This will do for tonight, but tomorrow morning
412
01:09:53,400 --> 01:09:55,900
we will go to the synagogue and talk to the rabbi.
413
01:09:59,060 --> 01:10:01,853
I have very important news to give you.
414
01:10:03,100 --> 01:10:07,730
Last night, I got word from the most trusted sources
415
01:10:07,730 --> 01:10:11,200
that in two days, the German will raid
416
01:10:11,200 --> 01:10:14,620
every Jewish home in Copenhagen and Denmark.
417
01:10:14,620 --> 01:10:18,383
They will try to arrest each and every Jew.
418
01:10:19,220 --> 01:10:22,580
The situation is extremely serious.
419
01:10:22,580 --> 01:10:25,690
They know tomorrow is Rosh Hashanah,
420
01:10:25,690 --> 01:10:28,869
and that our families will be at home.
421
01:10:28,869 --> 01:10:31,030
We must take action right now.
422
01:10:31,030 --> 01:10:32,030
Leave the synagogue.
423
01:10:38,340 --> 01:10:39,953
- They'll be all right, Sara.
424
01:10:52,470 --> 01:10:53,920
- I'll make sure you're safe.
425
01:10:57,504 --> 01:10:58,704
- I don't wanna be safe.
426
01:11:03,890 --> 01:11:04,723
- I'm scared.
427
01:11:06,560 --> 01:11:08,600
I'm so scared you'll go off and...
428
01:11:18,810 --> 01:11:21,360
- You're a pretty good reason for me to stay alive.
429
01:11:32,500 --> 01:11:34,150
- But I'll be more careful, Sara.
430
01:11:35,320 --> 01:11:36,293
If you want me to.
431
01:11:41,370 --> 01:11:43,833
- Operator, 32, 16, X, please.
432
01:11:50,730 --> 01:11:51,563
Thank you.
433
01:11:54,830 --> 01:11:57,070
It's Emma, Emma Kublitz.
434
01:11:57,070 --> 01:11:58,400
I know, I'm...
435
01:12:00,610 --> 01:12:02,060
Well, I needed to call you to tell you
436
01:12:02,060 --> 01:12:04,010
that no one can visit for the new year.
437
01:12:05,050 --> 01:12:05,883
That's right.
438
01:12:06,970 --> 01:12:09,730
Everyone is going away this year, dear.
439
01:12:09,730 --> 01:12:10,563
Mm-hmm.
440
01:12:11,460 --> 01:12:12,293
Yeah.
441
01:12:13,360 --> 01:12:14,193
Right away.
442
01:12:55,710 --> 01:12:56,543
- It's bleeding.
443
01:13:03,690 --> 01:13:06,723
Let's leave the last ones a few days, yeah?
444
01:13:07,918 --> 01:13:08,751
- I'm sorry.
445
01:13:09,690 --> 01:13:10,523
- It's okay.
446
01:13:29,270 --> 01:13:32,410
Danced naked in front of his coarse, brutal soldiers,
447
01:13:32,410 --> 01:13:34,170
that now jeered at their mad prince,
448
01:13:34,170 --> 01:13:36,590
who was bent on storming the gates of heaven
449
01:13:36,590 --> 01:13:38,680
and was mastered in a moment-
450
01:13:47,933 --> 01:13:48,766
Neils.
451
01:14:01,769 --> 01:14:02,602
Neils.
452
01:16:21,260 --> 01:16:23,260
- Neils, you should be in Sweden.
453
01:16:23,260 --> 01:16:24,710
- That's a hell of a welcome.
454
01:16:35,050 --> 01:16:36,973
So, what's news?
455
01:16:39,800 --> 01:16:41,423
But we've got a much bigger problem.
456
01:16:57,080 --> 01:16:58,290
What happened?
457
01:16:58,290 --> 01:17:00,150
- There's no Rosh Hashanah frost this year.
458
01:17:00,150 --> 01:17:02,060
The Germans are arresting all the Jews.
459
01:17:02,060 --> 01:17:02,893
We have to leave.
460
01:17:02,893 --> 01:17:03,726
Now.
461
01:17:04,840 --> 01:17:06,010
- But Neils is-
462
01:17:06,010 --> 01:17:07,130
- Forget him, Sara.
463
01:17:07,130 --> 01:17:07,963
Just walk away.
464
01:17:07,963 --> 01:17:09,430
- No, Papa, no.
465
01:17:09,430 --> 01:17:10,263
- I won't do that. - You must!
466
01:17:13,620 --> 01:17:15,033
- Festival Hill, number 12.
467
01:17:24,811 --> 01:17:25,951
- Neils!
468
01:17:25,951 --> 01:17:27,118
Run away, run.
469
01:17:36,010 --> 01:17:37,160
- Pretty eyes.
470
01:17:44,570 --> 01:17:46,050
- If I'd wanted you and your father,
471
01:17:46,050 --> 01:17:47,773
you'd be on a transport by now.
472
01:17:50,630 --> 01:17:52,433
Others can arrest the Jews.
473
01:17:53,530 --> 01:17:54,980
It's the saboteurs I'm after.
474
01:18:03,360 --> 01:18:05,870
I want Neils Jensen.
475
01:18:06,703 --> 01:18:08,100
- And you're going to tell me.
476
01:18:34,580 --> 01:18:36,380
But then you want him to, don't you?
477
01:18:42,530 --> 01:18:44,227
Even though he's not a Jew boy.
478
01:21:02,000 --> 01:21:03,023
What happened?
479
01:21:08,460 --> 01:21:10,120
From the synagogue.
480
01:21:12,700 --> 01:21:14,220
He's dead.
481
01:21:18,226 --> 01:21:19,893
- I shot him.
482
01:21:37,840 --> 01:21:38,673
I'm sorry.
483
01:21:41,900 --> 01:21:43,453
- You asked me to trust you!
484
01:21:44,330 --> 01:21:45,860
- Solomon, stop it.
485
01:21:45,860 --> 01:21:46,980
It's enough.
486
01:21:59,620 --> 01:22:00,783
another false alarm.
487
01:22:01,650 --> 01:22:03,033
- Your friends aren't Jews.
488
01:22:04,000 --> 01:22:05,350
- Some of them are.
489
01:22:11,120 --> 01:22:12,580
They're friends.
490
01:22:12,580 --> 01:22:14,030
People who need to be warned.
491
01:22:25,670 --> 01:22:26,503
- Thanks.
492
01:22:31,829 --> 01:22:32,662
Sara.
493
01:22:44,690 --> 01:22:46,550
- All right, do the best you can.
494
01:22:46,550 --> 01:22:47,383
And good luck.
495
01:22:55,041 --> 01:22:56,708
Thank you very much.
496
01:27:23,240 --> 01:27:24,333
- Excuse me, please.
497
01:27:27,170 --> 01:27:29,350
The sea's too rough for a crossing tonight.
498
01:27:29,350 --> 01:27:30,893
So rest if you can.
499
01:27:35,000 --> 01:27:35,973
How can I find her?
500
01:27:38,980 --> 01:27:40,850
It's impossible to say.
501
01:27:40,850 --> 01:27:41,810
I'm sorry.
502
01:27:43,380 --> 01:27:44,320
And God willing, tomorrow night,
503
01:27:44,320 --> 01:27:45,970
you'll find yourselves in Sweden.
504
01:28:09,070 --> 01:28:12,313
If you don't need it for us, someone else might need it.
505
01:29:04,376 --> 01:29:07,126
- I don't wanna leave you.
506
01:29:19,687 --> 01:29:20,703
You have to go.
507
01:29:22,360 --> 01:29:23,193
You know that,
508
01:29:24,467 --> 01:29:25,743
And I need to stay.
509
01:29:32,350 --> 01:29:34,173
- Can't I be scared of losing you?
510
01:29:42,540 --> 01:29:44,053
- Nothing's going to get lost.
511
01:29:47,220 --> 01:29:48,053
Nothing.
512
01:29:54,150 --> 01:29:54,983
Hold me?
513
01:31:01,240 --> 01:31:02,430
Did you see any?
514
01:31:02,430 --> 01:31:04,030
- Easy, Paul.
515
01:31:04,030 --> 01:31:05,810
Can your boat hold them all?
516
01:31:08,000 --> 01:31:09,625
But not tonight.
517
01:31:09,625 --> 01:31:11,880
- Elsinore's way up the coast.
518
01:31:11,880 --> 01:31:13,550
- Is it more money?
519
01:31:13,550 --> 01:31:15,713
- They take my boat, I lose my work.
520
01:31:16,580 --> 01:31:20,100
There are mines out there, so maybe I lose my life too.
521
01:31:20,933 --> 01:31:22,810
There's no more money, and these people
522
01:31:22,810 --> 01:31:24,060
can't wait another night.
523
01:31:28,000 --> 01:31:28,950
Everybody's scared.
524
01:31:33,050 --> 01:31:33,883
- 2:30.
525
01:31:33,883 --> 01:31:35,933
Be at the dock, and be quiet.
526
01:31:47,790 --> 01:31:49,083
- She will sleep now.
527
01:32:11,530 --> 01:32:13,030
- Is he coming with us?
528
01:35:35,010 --> 01:35:36,193
God bless you, Neils.
529
01:35:37,500 --> 01:35:38,803
- No more time, Jensen.
530
01:35:47,380 --> 01:35:48,653
- Thank you, Solomon.
531
01:36:32,806 --> 01:36:34,389
- I love you, Sara.
532
01:37:10,489 --> 01:37:12,153
Let go, Neils.
533
01:37:12,153 --> 01:37:13,070
She's safe.35596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.