All language subtitles for El.Huerto.Del.Frances.1978.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,333 --> 00:00:12,655 Juan andrés aldije, "the frenchman” 4 00:00:13,750 --> 00:00:17,743 he despises his luck 5 00:00:18,500 --> 00:00:21,663 together with munoz lopera 6 00:00:23,208 --> 00:00:26,621 he'll do good business 7 00:00:30,458 --> 00:00:33,780 the frenchman has a house 8 00:00:35,750 --> 00:00:39,072 that they turned into a gambling den 9 00:00:39,292 --> 00:00:41,499 the frenchman's garden 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,165 where women serve 11 00:00:45,208 --> 00:00:49,497 bad wine and false affection 12 00:00:58,667 --> 00:01:02,330 Oh, child of los remedios 13 00:01:02,542 --> 00:01:05,739 oh, virgin of the macarena 14 00:01:05,958 --> 00:01:09,325 the words of this song 15 00:01:09,833 --> 00:01:17,034 fill me with bitter sorrow 16 00:01:21,000 --> 00:01:24,868 in that cursed place 17 00:01:25,667 --> 00:01:29,364 where paupers never set foot 18 00:01:29,875 --> 00:01:33,367 with joy, the wealthy folk 19 00:01:33,917 --> 00:01:36,659 spent away their riches 20 00:01:40,250 --> 00:01:43,617 gambling is forbidden 21 00:01:44,833 --> 00:01:47,620 so the business is illegal 22 00:01:49,125 --> 00:01:52,322 but none of that matters to them 23 00:01:53,583 --> 00:01:56,370 because they're earning a pretty penny 24 00:02:03,417 --> 00:02:07,035 Oh, child of los remedios 25 00:02:07,250 --> 00:02:10,538 oh, virgin of the macarena 26 00:02:10,750 --> 00:02:14,072 the words of this song 27 00:02:14,708 --> 00:02:17,871 fill me with bitter sorrow 28 00:02:18,167 --> 00:02:21,955 fill me with bitter sorrow 29 00:02:26,042 --> 00:02:29,489 if anybody should resist 30 00:02:30,583 --> 00:02:33,370 and they can't trick them 31 00:02:34,750 --> 00:02:37,947 they are taken into the garden 32 00:02:39,250 --> 00:02:42,083 and mercilessly killed 33 00:02:48,833 --> 00:02:52,496 Oh, child of los remedios 34 00:02:52,708 --> 00:02:56,030 oh, virgin of the macarena 35 00:02:56,250 --> 00:02:59,788 the words of this song 36 00:03:00,000 --> 00:03:07,701 it fills me with bitter sorrow 37 00:04:24,583 --> 00:04:25,618 What? No tobacco? 38 00:06:02,292 --> 00:06:06,035 It's not the same with your wife. Tell me it's not. 39 00:06:06,583 --> 00:06:07,823 Don't talk about her. 40 00:06:08,583 --> 00:06:09,823 I don't envy her, Juan. 41 00:06:10,583 --> 00:06:12,539 The truth is, you're mine. 42 00:06:12,750 --> 00:06:13,750 Not hers. 43 00:06:53,333 --> 00:06:55,449 - Where's Juan? - Upstairs with charo. 44 00:06:55,917 --> 00:06:58,249 - How long ago did they go? - A while ago. 45 00:06:58,458 --> 00:07:00,870 But they always take a long time up there. 46 00:07:44,083 --> 00:07:45,869 - Are you staying? - Yes. 47 00:07:46,542 --> 00:07:47,542 I'm tired. 48 00:07:47,875 --> 00:07:49,581 Tell them to cut the games short. 49 00:07:50,542 --> 00:07:51,577 Shall I bring wine? 50 00:07:56,042 --> 00:07:57,077 If José's down there, 51 00:07:57,708 --> 00:07:59,039 tell him to kick people out. 52 00:07:59,250 --> 00:08:01,241 They take all night over a bottle of wine 53 00:08:01,458 --> 00:08:02,823 and you need to rest. 54 00:08:03,375 --> 00:08:05,161 You're such a good boss, Juan. 55 00:08:22,708 --> 00:08:23,708 Here, drink. 56 00:08:23,875 --> 00:08:28,039 - I don't want any more, I feel dizzy. - Dizzy? Not from this wine. 57 00:08:28,667 --> 00:08:29,667 Come on, drink. 58 00:08:29,792 --> 00:08:30,952 You drink. 59 00:08:31,167 --> 00:08:32,327 I don't feel well. 60 00:08:33,458 --> 00:08:35,164 - As you wish. - He's had it with her. 61 00:08:36,083 --> 00:08:37,083 Told you so. 62 00:08:40,833 --> 00:08:42,164 Whoa! 63 00:08:43,167 --> 00:08:44,202 Don't you like... 64 00:08:45,000 --> 00:08:46,331 Horse riding? 65 00:08:48,875 --> 00:08:50,661 Giddy-up, girl! 66 00:08:54,125 --> 00:08:55,125 Where's Juan? 67 00:08:55,875 --> 00:08:56,739 Upstairs. 68 00:08:56,833 --> 00:08:58,414 - I need to see him. - Go on up. 69 00:08:59,208 --> 00:09:00,208 In a minute. 70 00:09:00,708 --> 00:09:02,073 I'm keeping an eye on this. 71 00:09:02,333 --> 00:09:06,155 That's it! Giddy-up, girl! 72 00:09:06,667 --> 00:09:07,667 Is something wrong? 73 00:09:08,208 --> 00:09:09,208 Not yet. 74 00:09:09,542 --> 00:09:13,330 They've downed a few bottles and these men can't take their alcohol. 75 00:09:20,125 --> 00:09:22,537 You've never galloped so fast, have you? 76 00:09:22,750 --> 00:09:25,412 You're wrong, Ricardo, women don't ride. 77 00:09:25,625 --> 00:09:27,536 Women are ridden. You're right. 78 00:09:27,750 --> 00:09:28,750 That's true, Rafael. 79 00:09:29,542 --> 00:09:31,954 Come on. Down with you! That's it! 80 00:09:33,750 --> 00:09:34,750 Stay there. 81 00:09:37,542 --> 00:09:38,542 Watch this. 82 00:09:40,167 --> 00:09:41,167 Come on... 83 00:09:41,833 --> 00:09:42,833 Let's go... 84 00:09:42,875 --> 00:09:43,875 That's it! 85 00:09:44,500 --> 00:09:45,535 Take that. 86 00:09:46,083 --> 00:09:47,083 Don't move! 87 00:09:48,750 --> 00:09:50,331 Don't stand up. 88 00:09:50,875 --> 00:09:52,160 Get on all fours. 89 00:09:53,917 --> 00:09:54,997 You're a mare, right? 90 00:09:56,833 --> 00:09:57,833 Come on. 91 00:09:59,708 --> 00:10:00,708 On all fours! 92 00:10:25,583 --> 00:10:27,323 Leave the girl alone, Ricardo. 93 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 What's wrong? 94 00:10:30,333 --> 00:10:33,530 Can't we have a little fun? 95 00:10:37,708 --> 00:10:39,448 She's certainly a good mare. 96 00:10:40,542 --> 00:10:41,542 And a nice rump. 97 00:10:43,375 --> 00:10:44,375 Am I right? 98 00:10:45,292 --> 00:10:46,907 Gallop! - Enough, young man. 99 00:10:47,125 --> 00:10:48,205 Leave the girl alone. 100 00:10:51,542 --> 00:10:52,542 She's no pure-bred. 101 00:10:54,292 --> 00:10:55,372 She's a nag. 102 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Leave her alone. 103 00:11:16,750 --> 00:11:18,115 Leave her alone, I said. 104 00:11:24,125 --> 00:11:25,410 Get that scratch seen to. 105 00:11:36,167 --> 00:11:37,247 Pay up and leave. 106 00:11:52,125 --> 00:11:53,865 Pay up... Rafael. 107 00:12:05,375 --> 00:12:06,375 Get out. 108 00:12:28,042 --> 00:12:30,283 - Why did you give in? - You're a wuss, Ricardo. 109 00:12:30,500 --> 00:12:31,500 Why didn't you react? 110 00:12:33,208 --> 00:12:34,664 He would've killed me, Rafael. 111 00:12:37,500 --> 00:12:38,831 I'm sure of it. 112 00:12:45,292 --> 00:12:46,292 We need to talk. 113 00:12:47,167 --> 00:12:48,167 Let's go. 114 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 There's news. 115 00:13:02,167 --> 00:13:05,330 José Lopez is coming tomorrow, a livestock broker from jaén. 116 00:13:05,542 --> 00:13:06,782 The train arrives at dawn. 117 00:13:07,000 --> 00:13:09,912 He wants me to pick him up and bring him straight here. 118 00:13:10,792 --> 00:13:11,792 Good, mon ami. 119 00:13:12,042 --> 00:13:13,623 How are you so calm? 120 00:13:14,292 --> 00:13:16,783 If we were both so nervous, this wouldn't work. 121 00:13:21,417 --> 00:13:22,417 Come on, José. 122 00:13:24,167 --> 00:13:25,282 Have a fag, go on. 123 00:13:26,333 --> 00:13:29,746 Let's open an expensive bottle. We should celebrate the news. 124 00:13:40,250 --> 00:13:42,115 If you had to kill them yourself... 125 00:13:42,625 --> 00:13:43,910 We'd be dead by now! 126 00:14:11,208 --> 00:14:13,119 - Are you busy today? - Not until tonight. 127 00:14:13,667 --> 00:14:16,454 - Take me to the hermitage of the virgin? - Fine. 128 00:14:16,667 --> 00:14:19,204 In fact, I must take the alms to the hermitage. 129 00:14:19,458 --> 00:14:20,698 You're a good man, Juan. 130 00:14:21,375 --> 00:14:22,706 Your family doesn't agree. 131 00:14:23,875 --> 00:14:25,365 I'm the one who married you. 132 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 As for them... 133 00:14:28,458 --> 00:14:30,244 The only thing they disagree with... 134 00:14:30,792 --> 00:14:31,792 Is your garden. 135 00:14:38,292 --> 00:14:40,374 But the garden makes me money. 136 00:14:40,917 --> 00:14:43,454 I wouldn't want your father to pay my bills. 137 00:14:44,042 --> 00:14:45,873 Having an inn isn't so bad. 138 00:14:46,583 --> 00:14:49,165 They gamble there. Just like in the casino. 139 00:14:49,792 --> 00:14:50,907 And there are women. 140 00:14:51,500 --> 00:14:52,865 Only for the gamblers. 141 00:14:58,417 --> 00:14:59,532 Are you faithful? 142 00:15:02,542 --> 00:15:04,032 When shall we go? 143 00:15:04,917 --> 00:15:07,875 After lunch. The sun's nice at the moment. 144 00:15:09,167 --> 00:15:10,703 I'll go to the garden, then. 145 00:15:10,917 --> 00:15:12,782 I can work the soil a little. 146 00:15:26,542 --> 00:15:28,407 Juan, someone's here for you. 147 00:15:29,750 --> 00:15:31,081 - Who? - A woman. 148 00:15:31,750 --> 00:15:32,750 I don't know her. 149 00:15:32,917 --> 00:15:36,409 I won't allow another. Socorro, rocio and me are quite enough. 150 00:15:37,042 --> 00:15:38,282 Shut up and bring her in. 151 00:15:38,958 --> 00:15:41,495 I have no other option but to put up with your wife. 152 00:15:41,708 --> 00:15:43,323 But you can't just bring another in 153 00:15:43,542 --> 00:15:46,249 and become infatuated with her, I won't have it! 154 00:15:46,667 --> 00:15:47,827 Nonsense! 155 00:15:48,042 --> 00:15:50,749 I don't know who she is, maybe she's after José. 156 00:15:51,958 --> 00:15:54,290 Who the hell would be interested in José? 157 00:15:55,167 --> 00:15:56,167 She asked for you. 158 00:15:57,167 --> 00:15:58,167 Tell her to come. 159 00:16:00,833 --> 00:16:02,073 I won't allow it. 160 00:16:03,583 --> 00:16:05,824 Go and tell her to come. Off with you! 161 00:16:45,833 --> 00:16:46,833 Hello, Juan. 162 00:16:48,750 --> 00:16:49,750 Andrea. 163 00:16:50,417 --> 00:16:51,417 Why did you come? 164 00:16:52,208 --> 00:16:53,208 And when? 165 00:16:53,500 --> 00:16:54,615 An hour ago. 166 00:16:55,417 --> 00:16:57,624 A farmer brought me from lora del rio. 167 00:16:58,625 --> 00:17:01,332 You could've warned me. You could've written. 168 00:17:02,333 --> 00:17:03,493 It was best to come. 169 00:17:05,750 --> 00:17:07,661 Juan, I'm pregnant. 170 00:17:09,792 --> 00:17:10,952 Are you sure, Andrea? 171 00:17:11,542 --> 00:17:12,998 Positive. 172 00:17:13,208 --> 00:17:15,324 Since the last time you were in lora, 173 00:17:15,542 --> 00:17:17,078 my period hasn't come. 174 00:17:18,042 --> 00:17:19,452 Sometimes I feel dizzy. 175 00:17:24,417 --> 00:17:25,702 Juan, what will I do? 176 00:17:27,042 --> 00:17:29,249 Don't worry. Everything has a solution. 177 00:17:29,458 --> 00:17:30,743 You were right to come. 178 00:17:31,208 --> 00:17:32,368 We'll figure it out. 179 00:17:35,375 --> 00:17:37,161 I told my mum I was going to Seville 180 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 to look for work. 181 00:17:39,292 --> 00:17:42,204 It was best to leave before I couldn't hide it. 182 00:17:42,792 --> 00:17:44,157 You did the right thing. 183 00:17:44,792 --> 00:17:45,827 You don't look well. 184 00:17:46,792 --> 00:17:48,498 I haven't eaten since yesterday. 185 00:17:49,042 --> 00:17:50,407 You must eat. 186 00:17:50,625 --> 00:17:53,617 You'll stay with us until we find a solution. 187 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 It needs spice. 188 00:18:09,125 --> 00:18:10,740 I didn't know Juan had a niece. 189 00:18:12,083 --> 00:18:13,823 She must be French, mustn't she? 190 00:18:15,083 --> 00:18:16,994 It must be on his mother's side. 191 00:18:19,375 --> 00:18:20,375 She's pretty. 192 00:18:22,792 --> 00:18:24,282 That's why she's knocked up. 193 00:18:26,208 --> 00:18:27,493 She seems like a good girl. 194 00:18:28,208 --> 00:18:29,208 I mean, 195 00:18:29,792 --> 00:18:32,499 she probably only did it once and got pregnant. 196 00:18:33,083 --> 00:18:34,118 Not like us... 197 00:18:35,958 --> 00:18:37,949 We're clever. 198 00:18:38,167 --> 00:18:39,167 Especially you. 199 00:18:40,833 --> 00:18:42,243 Why don't you make the beds? 200 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Fine. 201 00:18:47,125 --> 00:18:49,707 But I still think she's a good girl. 202 00:18:49,917 --> 00:18:50,917 A Saint. 203 00:18:51,292 --> 00:18:52,292 That's what she is. 204 00:19:16,125 --> 00:19:17,125 Don't be scared. 205 00:19:18,125 --> 00:19:19,490 Everything will be fine. 206 00:19:21,750 --> 00:19:24,412 If you get bored later, you can come upstairs. 207 00:19:25,375 --> 00:19:27,331 Socorro and I will be making the beds. 208 00:19:27,833 --> 00:19:28,833 Thank you. 209 00:19:32,500 --> 00:19:34,741 Anything you need, 210 00:19:35,667 --> 00:19:36,873 just ask. 211 00:21:32,417 --> 00:21:33,156 You'll see. 212 00:21:33,417 --> 00:21:35,078 We get some good brawls here. 213 00:21:35,625 --> 00:21:37,206 People come to watch. 214 00:21:37,417 --> 00:21:38,998 I came ready to play cards. 215 00:21:44,042 --> 00:21:46,954 The frenchman's garden whores are the best in the area. 216 00:21:47,542 --> 00:21:48,542 We play hard here. 217 00:21:48,875 --> 00:21:50,160 I hope to have fun. 218 00:21:50,375 --> 00:21:52,787 A man who's loaded is coming tonight. 219 00:21:53,000 --> 00:21:56,163 A player by trade, like yourself, with more than enough cash. 220 00:21:56,375 --> 00:21:57,706 You'll wipe him out. 221 00:21:57,917 --> 00:22:00,909 For every five coins we win, you keep one, right? 222 00:22:02,125 --> 00:22:03,240 That's fair, isn't it? 223 00:22:04,250 --> 00:22:05,706 The guards don't come here. 224 00:22:09,292 --> 00:22:10,292 After you. 225 00:22:19,750 --> 00:22:21,160 And, if the guards come, 226 00:22:21,667 --> 00:22:23,578 while they knock and we open, 227 00:22:23,792 --> 00:22:25,874 you and the others go up to the rooms 228 00:22:26,083 --> 00:22:27,994 as if you were guests. Very well. 229 00:22:28,958 --> 00:22:31,495 - You're lucky you came. - I hope so. 230 00:22:42,792 --> 00:22:43,792 Jose. 231 00:22:44,083 --> 00:22:45,083 Here's the money. 232 00:23:16,750 --> 00:23:17,910 Juan, what time is it? 233 00:23:18,125 --> 00:23:20,241 The town bell struck 2:00 A.M. a while ago. 234 00:24:03,667 --> 00:24:06,249 - What time is it? - It's 9:00 A.M. 235 00:24:08,375 --> 00:24:09,490 What's the rush? 236 00:24:11,458 --> 00:24:13,699 I brought you breakfast. It's Sunday. 237 00:24:25,833 --> 00:24:27,073 You look tired. 238 00:24:28,708 --> 00:24:30,323 I'm starting to hate that garden. 239 00:24:31,667 --> 00:24:33,703 And not for the same reason as my parents. 240 00:24:35,083 --> 00:24:36,789 It takes up all of your time 241 00:24:37,833 --> 00:24:39,039 and I hardly see you. 242 00:24:39,667 --> 00:24:41,032 It's Sunday, must you go? 243 00:24:42,792 --> 00:24:43,792 I have to go. 244 00:24:44,083 --> 00:24:45,083 There's trouble. 245 00:24:45,958 --> 00:24:47,539 I'll only be two hours. 246 00:24:47,750 --> 00:24:49,081 What about midday mass? 247 00:24:49,917 --> 00:24:51,453 We'll go to midday mass. 248 00:25:01,167 --> 00:25:01,952 Ouch! 249 00:25:02,042 --> 00:25:04,033 You get worse every time, mr Antonio. 250 00:25:04,250 --> 00:25:06,992 Either that or your flesh gets harder, my dear. 251 00:25:10,042 --> 00:25:11,042 Mr Antonio? 252 00:25:12,750 --> 00:25:14,035 What is it, my dear? 253 00:25:17,167 --> 00:25:18,498 Will you tell mr Juan? 254 00:25:20,750 --> 00:25:22,957 I have no choice, socorrito. 255 00:25:24,250 --> 00:25:26,992 If you don't treat yourself it could be dangerous. 256 00:25:27,500 --> 00:25:29,957 And none of your own concoctions, ok? 257 00:25:30,875 --> 00:25:32,740 From here to here, salicylates. 258 00:25:32,958 --> 00:25:35,324 From here to here, bicarbonate. 259 00:25:35,542 --> 00:25:37,282 And, from here downwards, 260 00:25:38,417 --> 00:25:39,452 permanganate. 261 00:25:44,125 --> 00:25:45,125 Well... 262 00:25:45,792 --> 00:25:47,908 I'll see you in 15 days, my dears. 263 00:25:50,000 --> 00:25:51,080 God bless you. 264 00:26:01,958 --> 00:26:03,744 Why has this happened to me? 265 00:26:04,500 --> 00:26:06,206 They're all flea-ridden here, 266 00:26:06,417 --> 00:26:09,159 farmers who'll sleep with anything, even their mules. 267 00:26:09,583 --> 00:26:11,323 You'll get better soon, you'll see. 268 00:26:12,500 --> 00:26:14,616 You'll be working again in a month or two. 269 00:26:21,958 --> 00:26:23,994 I need the money I earn. 270 00:26:24,583 --> 00:26:25,789 I need it! 271 00:26:34,333 --> 00:26:36,449 I need to support my son in carmona. 272 00:26:39,708 --> 00:26:40,868 I need the money. 273 00:26:44,458 --> 00:26:45,493 It'll be all right. 274 00:27:00,292 --> 00:27:01,407 Goodbye, my dear. 275 00:27:01,917 --> 00:27:02,917 Goodbye. 276 00:27:37,625 --> 00:27:38,831 Any news, mr Antonio? 277 00:27:40,250 --> 00:27:42,912 There is, and it's not pleasant. 278 00:27:43,625 --> 00:27:45,581 Socorrito has gonorrhoea. 279 00:27:46,333 --> 00:27:49,245 She'll need two or three months off for treatment. 280 00:27:50,083 --> 00:27:51,163 She'll leave, then. 281 00:27:52,875 --> 00:27:55,412 It seems the girl needs the money. 282 00:27:55,625 --> 00:27:56,660 That's too bad. 283 00:28:08,833 --> 00:28:10,448 Was there something else, Juan? 284 00:28:13,750 --> 00:28:15,081 Nothing, it's nonsense. 285 00:28:15,375 --> 00:28:16,375 Tell me. 286 00:28:16,708 --> 00:28:18,790 Everyone talks nonsense. 287 00:28:19,750 --> 00:28:21,240 Would you do an operation, 288 00:28:21,833 --> 00:28:22,833 that's... 289 00:28:23,792 --> 00:28:24,792 Illegal? 290 00:28:26,167 --> 00:28:27,282 Of course not. 291 00:28:28,375 --> 00:28:29,990 Not even for a lot of money? 292 00:28:31,375 --> 00:28:34,572 I'm a little old to dream of being rich now. 293 00:28:36,000 --> 00:28:38,457 Sometimes I think you're a little crazy, Juan. 294 00:28:39,792 --> 00:28:42,033 You can't make such propositions 295 00:28:42,250 --> 00:28:45,083 to a council doctor. 296 00:28:45,292 --> 00:28:46,327 Forget it. 297 00:28:48,167 --> 00:28:50,158 What's more, the girl is young, 298 00:28:50,375 --> 00:28:52,240 she'd have an easy labour. 299 00:28:53,042 --> 00:28:54,042 What girl? 300 00:28:54,625 --> 00:28:55,705 That girl, 301 00:28:56,375 --> 00:28:58,912 the one hanging up clothes in the shed. 302 00:29:02,375 --> 00:29:03,375 Goodbye, Juan. 303 00:29:35,833 --> 00:29:36,833 Juan. 304 00:29:40,625 --> 00:29:41,625 Did you rest? 305 00:29:42,792 --> 00:29:43,792 Yes. 306 00:29:45,292 --> 00:29:49,740 I had trouble sleeping last night. I can't stop thinking about all this. 307 00:29:50,417 --> 00:29:53,409 Don't worry. I'm trying to fix everything. 308 00:29:54,167 --> 00:29:56,123 I'd like to have your child, Juan. 309 00:29:57,208 --> 00:29:59,119 Even if I had to move far away 310 00:29:59,333 --> 00:30:01,244 and we didn't see you very often. 311 00:30:01,833 --> 00:30:04,791 Settle down, Andrea. We'll think what's best. 312 00:30:05,500 --> 00:30:06,500 Yes, Juan. 313 00:30:26,042 --> 00:30:27,782 What can we do about socorro? 314 00:30:28,000 --> 00:30:30,116 What happens when a worker has an accident? 315 00:30:30,333 --> 00:30:31,333 They stop working. 316 00:30:31,458 --> 00:30:33,824 In her condition, socorro could spread syphilis 317 00:30:34,042 --> 00:30:36,624 to one of the men which would be terrible for us. 318 00:30:41,250 --> 00:30:42,456 Will you pay her? 319 00:30:43,667 --> 00:30:44,998 This isn't a shelter, charo. 320 00:30:46,125 --> 00:30:47,740 I'll pay for her trip. 321 00:30:51,083 --> 00:30:53,540 Rocio and I will help her as best we can. 322 00:30:54,792 --> 00:30:56,248 Do whatever you like. 323 00:31:07,583 --> 00:31:08,583 Morning, José. 324 00:31:08,708 --> 00:31:10,869 - Hello, Juan. - Go to palma del rio. 325 00:31:11,458 --> 00:31:13,665 Bring engracia. - Right, Juan. 326 00:31:13,875 --> 00:31:15,911 - When will you leave? - After lunch. 327 00:31:16,792 --> 00:31:19,659 I'll be back with the woman tomorrow afternoon. 328 00:31:19,875 --> 00:31:22,207 That's all. And, before you leave, 329 00:31:22,417 --> 00:31:24,783 ask socorro if she wants to go with you. 330 00:31:25,000 --> 00:31:27,116 It'll save some reales. Of course, Juan. 331 00:31:47,750 --> 00:31:49,490 What about the girl, Juan? 332 00:31:50,250 --> 00:31:51,250 I have to help her. 333 00:31:52,292 --> 00:31:54,533 Especially because she's carrying your child. 334 00:31:54,750 --> 00:31:55,865 What does that matter? 335 00:31:57,000 --> 00:31:58,490 I came to see you on a Sunday. 336 00:32:01,167 --> 00:32:02,657 And after the abortion? 337 00:32:04,042 --> 00:32:05,077 She'll go home. 338 00:32:59,292 --> 00:33:00,292 Andrea! 339 00:33:15,917 --> 00:33:16,827 Yes, Juan? 340 00:33:16,917 --> 00:33:18,873 You don't need to worry any more. 341 00:33:19,417 --> 00:33:21,032 A woman is coming to help you. 342 00:33:25,875 --> 00:33:27,331 Don't you want our child? 343 00:33:28,292 --> 00:33:32,080 It wouldn't be good for either of us. I'm a married man, Andrea. 344 00:33:32,292 --> 00:33:34,408 I always said, I never hid it from you. 345 00:33:35,917 --> 00:33:36,917 That's true. 346 00:33:37,417 --> 00:33:38,532 You never hid it. 347 00:33:42,708 --> 00:33:44,790 Anyway, it's not so bad. 348 00:33:45,250 --> 00:33:46,660 Don't be hard on yourself. 349 00:33:47,458 --> 00:33:49,949 I went to buy grain in your village and we met. 350 00:33:59,833 --> 00:34:01,369 I've done you wrong, I know. 351 00:34:02,417 --> 00:34:04,499 But this woman does things properly. 352 00:34:05,167 --> 00:34:08,034 You'll be able to go home as if nothing ever happened. 353 00:34:09,042 --> 00:34:10,703 I don't want to go home, Juan. 354 00:34:11,417 --> 00:34:13,248 Well, that doesn't matter. 355 00:34:13,458 --> 00:34:16,700 If you don't want to, we'll make sure it doesn't happen. 356 00:34:16,917 --> 00:34:19,784 Don't be afraid, Andrea. It'll be like a short illness. 357 00:34:23,167 --> 00:34:24,452 Do you love me, Juan? 358 00:34:32,042 --> 00:34:33,042 Of course I do. 359 00:34:33,625 --> 00:34:36,287 I wouldn't suggest it if it were dangerous. 360 00:34:49,708 --> 00:34:51,244 How many missed periods? 361 00:34:55,125 --> 00:34:56,125 Four. 362 00:35:06,083 --> 00:35:07,493 That's a lot. 363 00:35:15,042 --> 00:35:16,042 Yes. 364 00:35:17,458 --> 00:35:18,573 That's a lot. 365 00:35:22,792 --> 00:35:24,282 But we'll fix it. 366 00:35:25,917 --> 00:35:27,828 We'll fix it, you'll see. 367 00:35:44,875 --> 00:35:46,740 - You're sure he'll come? - Friday. 368 00:35:47,750 --> 00:35:50,708 And this one's loaded. He just sold his livestock. 369 00:35:52,292 --> 00:35:55,489 Are you sure he won't tell anybody he's coming here? 370 00:35:55,708 --> 00:35:58,495 Nobody tells anyone that they're going gambling, Juan. 371 00:35:59,125 --> 00:36:00,911 It was a successful trip. 372 00:36:02,750 --> 00:36:03,750 And the girls? 373 00:36:05,000 --> 00:36:06,581 Upstairs, making the beds. 374 00:36:31,542 --> 00:36:33,999 - What's going on, elvira? - I'm so happy, Juan. 375 00:36:34,208 --> 00:36:35,539 I have good news. 376 00:36:35,750 --> 00:36:36,750 I'm the happy one. 377 00:36:37,542 --> 00:36:39,373 Calm down and tell me. 378 00:36:39,583 --> 00:36:41,619 You'll never guess. 379 00:36:43,333 --> 00:36:46,530 Father's giving us la junquera groves and El roquedal vineyards. 380 00:36:47,292 --> 00:36:49,328 He says he's old and doesn't need them. 381 00:36:50,667 --> 00:36:54,706 You can get rid of the garden and not work there like a slave all day. 382 00:36:58,458 --> 00:37:01,165 Juan, we'll spend much more time together 383 00:37:01,375 --> 00:37:04,287 and we'll have money to travel to Seville and cordoba. 384 00:37:06,750 --> 00:37:07,785 Aren't you pleased? 385 00:37:11,542 --> 00:37:12,622 Say something. 386 00:37:13,583 --> 00:37:14,823 You don't understand. 387 00:37:15,042 --> 00:37:17,408 He's not giving the land to us. They're for you! 388 00:37:17,625 --> 00:37:20,332 The garden is mine. I bought it and work it myself. 389 00:37:22,875 --> 00:37:24,285 Are you saying no? 390 00:37:25,500 --> 00:37:28,412 Take what you want from your father, elvira. 391 00:37:29,000 --> 00:37:30,365 I won't sell the garden. 392 00:37:31,042 --> 00:37:33,704 Your father made me smile when had to accept me, 393 00:37:34,375 --> 00:37:36,331 he said: "You'll never make her happy". 394 00:37:37,333 --> 00:37:39,198 Now I see he might have been right. 395 00:37:39,917 --> 00:37:41,032 Why do you say that? 396 00:37:41,667 --> 00:37:43,282 Deep down, you're not happy. 397 00:37:44,083 --> 00:37:46,916 You hate me lending money at a high interest rate. 398 00:37:47,375 --> 00:37:48,706 And my garden business. 399 00:37:50,042 --> 00:37:52,624 - You're wrong, Juan. - No, je ne me trompe pas, ma chérie. 400 00:37:52,833 --> 00:37:54,448 You've never wanted for anything. 401 00:37:54,708 --> 00:37:57,324 I'm trying to maintain that, whatever the cost. 402 00:37:57,708 --> 00:37:59,494 How did your family make money? 403 00:37:59,917 --> 00:38:01,532 By exploiting workers. 404 00:38:02,208 --> 00:38:05,621 How's what your father does so different to what I do? 405 00:38:05,833 --> 00:38:07,039 My father only wants... 406 00:38:07,375 --> 00:38:08,581 For us to be happy. 407 00:38:08,875 --> 00:38:09,875 Maybe. 408 00:38:10,375 --> 00:38:11,581 But it's too late. 409 00:38:11,875 --> 00:38:13,240 Why is it too late? 410 00:38:14,250 --> 00:38:17,162 I've marked out my path, elvira. A hard path. 411 00:38:17,375 --> 00:38:18,911 I can't back down. 412 00:38:38,333 --> 00:38:39,333 Drink. 413 00:38:40,375 --> 00:38:41,375 It'll do you good. 414 00:38:41,750 --> 00:38:44,708 I feel weak and very tired. 415 00:38:46,292 --> 00:38:49,489 Soon, you can sleep all you want. 416 00:38:56,417 --> 00:38:57,657 Come on, dear. 417 00:39:19,417 --> 00:39:21,157 It's going to hurt, isn't it? 418 00:39:21,667 --> 00:39:23,407 Less than you think. 419 00:39:23,625 --> 00:39:24,625 You'll see. 420 00:39:28,667 --> 00:39:30,077 Give me two more pillows. 421 00:39:46,375 --> 00:39:47,375 I don't feel well. 422 00:39:48,000 --> 00:39:50,082 If... if you don't need me... Stay. 423 00:39:50,292 --> 00:39:51,327 You have to help. 424 00:40:26,125 --> 00:40:27,125 Did you boil it? 425 00:40:27,958 --> 00:40:30,950 Yes, it's been in boiling water for over 15 minutes. 426 00:40:43,833 --> 00:40:44,833 Hold her down. 427 00:40:45,792 --> 00:40:46,998 She mustn't move. 428 00:40:49,167 --> 00:40:52,364 If not, I'll miss the foetus and might perforate her. 429 00:41:24,583 --> 00:41:25,583 Hold her down! 430 00:41:26,625 --> 00:41:27,625 She mustn't move. 431 00:42:11,375 --> 00:42:12,785 She's lost consciousness. 432 00:42:13,500 --> 00:42:14,500 It's for the best. 433 00:42:15,292 --> 00:42:16,953 Take her to her room. 434 00:42:58,750 --> 00:42:59,750 How is she? 435 00:43:00,292 --> 00:43:01,873 She was asleep when I arrived. 436 00:43:02,583 --> 00:43:04,073 I think she had a bad night. 437 00:43:04,958 --> 00:43:06,914 The old woman says not to worry. 438 00:43:34,583 --> 00:43:35,583 Go, if you want. 439 00:43:46,167 --> 00:43:48,408 - Did you talk to the midwife? - Not yet. 440 00:43:49,083 --> 00:43:50,493 She wanted to see you. 441 00:43:51,417 --> 00:43:54,250 She wants to leave soon. Tell her to wait downstairs. 442 00:44:15,667 --> 00:44:16,667 Don't talk. 443 00:44:17,292 --> 00:44:18,292 It's over now. 444 00:44:19,125 --> 00:44:22,367 You'll be fine in a few days and you can go home. 445 00:44:24,917 --> 00:44:26,908 Juan, I don't want to go back. 446 00:44:28,083 --> 00:44:29,083 Relax. 447 00:44:29,625 --> 00:44:32,207 We'll discuss it later. Try to get some rest. 448 00:44:58,583 --> 00:44:59,789 Is it all arranged? 449 00:45:02,000 --> 00:45:04,286 All you men are pigs. 450 00:45:05,208 --> 00:45:06,208 Shut up. 451 00:45:07,708 --> 00:45:08,708 Fine. 452 00:45:10,542 --> 00:45:11,952 José was waiting for you. 453 00:45:25,125 --> 00:45:27,582 - What is it? - The livestock man's coming tonight. 454 00:45:28,250 --> 00:45:30,286 I know. Anything I need to know? 455 00:45:30,500 --> 00:45:32,582 I'm nervous. Something will go wrong. 456 00:45:33,625 --> 00:45:36,458 - Why would it? - The girl will have a bad night. 457 00:45:36,667 --> 00:45:38,623 It won't be like normal, everyone asleep. 458 00:45:38,833 --> 00:45:41,040 She can't see anything from her room. 459 00:45:41,250 --> 00:45:42,660 And she still can't walk. 460 00:45:42,875 --> 00:45:45,161 She needs complete bed rest. I don't know. 461 00:45:49,250 --> 00:45:50,660 Are you scared now, José? 462 00:45:52,000 --> 00:45:53,365 How much longer, Juan? 463 00:45:53,583 --> 00:45:55,790 Until you have money to buy some land, 464 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 far from here. 465 00:45:57,583 --> 00:46:00,871 Until I can show my father-in-law I'm richer than him. 466 00:46:03,125 --> 00:46:04,365 That's how long, José. 467 00:46:56,750 --> 00:46:57,750 After you. 468 00:46:58,750 --> 00:46:59,750 Let's go. 469 00:47:12,833 --> 00:47:15,245 I've been dying to gamble for ages. 470 00:47:15,792 --> 00:47:17,032 Now's your chance, then! 471 00:48:13,708 --> 00:48:14,708 Merde! 472 00:48:15,625 --> 00:48:16,660 Hardly any money. 473 00:48:17,125 --> 00:48:19,116 Isn't he félix bonilla de cordoba? 474 00:48:20,333 --> 00:48:23,245 - That's what it says. - He should have lots of money! 475 00:48:23,458 --> 00:48:24,698 He sold his livestock. 476 00:48:26,125 --> 00:48:27,125 Well, he doesn't. 477 00:48:28,625 --> 00:48:29,740 Damn it. 478 00:49:39,958 --> 00:49:41,619 - What was that? - I don't know. 479 00:49:43,875 --> 00:49:45,740 Come on. We'll fill it in later. 480 00:49:53,958 --> 00:49:55,243 Think she saw anything? 481 00:49:55,833 --> 00:49:56,833 I don't know. 482 00:49:57,000 --> 00:49:59,366 Maybe she passed out because of what she saw. 483 00:49:59,625 --> 00:50:00,740 This is why she fainted. 484 00:50:17,458 --> 00:50:18,538 Do you feel better? 485 00:50:19,875 --> 00:50:20,875 Yes, Juan. 486 00:50:21,625 --> 00:50:23,911 Why did you get up? Why come downstairs? 487 00:50:25,250 --> 00:50:26,535 I heard noises outside. 488 00:50:27,417 --> 00:50:29,783 I didn't know you and José were working. 489 00:50:34,125 --> 00:50:37,162 You must stay in bed, Andrea. The midwife said so. 490 00:50:38,125 --> 00:50:39,205 I'm better, Juan. 491 00:50:40,083 --> 00:50:41,994 I can't stay in bed all the time. 492 00:50:42,500 --> 00:50:43,740 Try to get some sleep. 493 00:50:45,250 --> 00:50:46,250 Yes, Juan. 494 00:51:07,042 --> 00:51:08,042 She saw nothing. 495 00:51:08,583 --> 00:51:10,039 She thought we were working. 496 00:51:38,167 --> 00:51:39,703 - Good evening. - Good evening. 497 00:51:39,917 --> 00:51:41,657 - The frenchman's garden? - Yes. 498 00:51:41,875 --> 00:51:44,582 Excuse the hour, I got late. 499 00:51:44,792 --> 00:51:45,998 I'm from posadas. 500 00:51:46,875 --> 00:51:50,038 - What do you want? - I'm meeting a friend, félix bonilla. 501 00:51:50,250 --> 00:51:52,787 I suppose he's already here. Nobody's here. 502 00:51:55,542 --> 00:51:57,828 We were meeting here to finalise a deal. 503 00:51:58,250 --> 00:51:59,456 He might come tomorrow. 504 00:51:59,917 --> 00:52:02,033 This is the frenchman's garden, all right. 505 00:52:02,792 --> 00:52:03,827 Come in. - 0ok. 506 00:52:10,167 --> 00:52:11,657 - Good evening. - Good evening. 507 00:52:17,292 --> 00:52:18,828 - Do you have a room? - Yes. 508 00:52:19,375 --> 00:52:20,375 José, 509 00:52:21,000 --> 00:52:22,490 make up a room for this man. 510 00:52:24,542 --> 00:52:25,542 Have a drink. 511 00:52:27,542 --> 00:52:28,657 I could do with one. 512 00:52:29,542 --> 00:52:32,249 The night fog chilled me to my bones. 513 00:52:35,208 --> 00:52:37,415 It's strange that félix isn't here yet. 514 00:52:38,958 --> 00:52:40,448 Not if he came by train. 515 00:52:40,667 --> 00:52:43,659 Maybe one of the tracks was damaged so he's coming tomorrow. 516 00:52:47,208 --> 00:52:50,655 That's why I travel by horse. There's nothing like a horse. 517 00:52:51,083 --> 00:52:52,083 Of course. 518 00:52:52,333 --> 00:52:53,539 Don't worry about it. 519 00:52:53,750 --> 00:52:56,082 José will put it in the stable and feed it. 520 00:53:07,833 --> 00:53:08,833 Can you... 521 00:53:11,042 --> 00:53:12,122 Gamble here? 522 00:53:12,875 --> 00:53:13,875 Sometimes. 523 00:53:15,667 --> 00:53:18,739 Félix told me we could settle our business, 524 00:53:18,958 --> 00:53:22,325 and then celebrate with some fun and games. 525 00:53:23,042 --> 00:53:25,374 We'll play cards and have a good time. 526 00:53:28,500 --> 00:53:30,081 The room is ready, Juan. 527 00:53:31,375 --> 00:53:32,375 Thank you. 528 00:53:33,708 --> 00:53:35,494 - Another glass? - No. 529 00:53:36,417 --> 00:53:37,417 I'm very tired. 530 00:53:38,208 --> 00:53:41,166 I'd like to sleep a little. I'll go and get my things. 531 00:53:41,375 --> 00:53:42,865 José can bring them. 532 00:53:43,625 --> 00:53:46,116 Don't bother him. I'll be right back. 533 00:54:04,292 --> 00:54:06,908 That's where the money that we didn't find is, José. 534 00:54:07,542 --> 00:54:08,542 Shall we...? 535 00:54:09,792 --> 00:54:10,792 Not tonight. 536 00:54:11,542 --> 00:54:13,282 Let him enjoy himself a little. 537 00:54:14,167 --> 00:54:15,407 Go and help him, José. 538 00:54:16,000 --> 00:54:17,115 I may be wrong, 539 00:54:17,833 --> 00:54:19,744 but I think this guest is loaded. 540 00:55:51,833 --> 00:55:53,573 Great! Bravo! 541 00:56:02,125 --> 00:56:03,740 Look what félix is missing! 542 00:56:05,000 --> 00:56:06,581 He's so unreliable. 543 00:56:07,125 --> 00:56:09,081 He should be here as we arranged. 544 00:56:10,583 --> 00:56:12,494 Maybe he sold it to someone else. 545 00:56:12,708 --> 00:56:15,450 He tricked me. He'll be here, he'll come. 546 00:56:18,417 --> 00:56:19,532 How are you, my girl? 547 00:57:37,792 --> 00:57:39,157 And we'll have a game later. 548 00:57:41,333 --> 00:57:42,448 There'll be no game. 549 00:57:43,500 --> 00:57:45,832 If félix isn't here, why would there be? 550 00:57:46,958 --> 00:57:50,246 I only wanted to play to get the livestock for free. 551 00:57:50,458 --> 00:57:52,073 There'll be other players, mr rejano. 552 00:57:52,292 --> 00:57:54,032 You could make a tidy sum. - No. 553 00:57:55,292 --> 00:57:57,999 I just wanted to clean félix out. 554 00:57:58,750 --> 00:58:00,035 If félix doesn't come, 555 00:58:01,125 --> 00:58:02,740 there'll be no game, that's that. 556 00:58:03,458 --> 00:58:05,949 - He might still come. - If you say so... 557 00:58:10,208 --> 00:58:11,573 The best is yet to come. 558 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 A woman? 559 00:58:15,167 --> 00:58:16,247 Better than this one? 560 00:58:16,750 --> 00:58:19,708 We're terrible, aren't we? The best in andalusia. 561 00:58:20,250 --> 00:58:21,250 You'll see. 562 00:59:52,125 --> 00:59:54,958 We must do it now. He's leaving first thing. 563 00:59:55,458 --> 00:59:56,914 It's dangerous up here. 564 00:59:57,458 --> 01:00:01,201 The women might wake up. They drank a lot. Nobody will notice. 565 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 What? 566 01:01:11,167 --> 01:01:12,167 Close that. 567 01:01:13,292 --> 01:01:14,327 We'll count it later. 568 01:01:14,708 --> 01:01:17,324 We need to take him downstairs and change the sheets. 569 01:01:17,875 --> 01:01:20,582 Clear up his things and take them to the winery. 570 01:01:21,208 --> 01:01:22,208 Whatever you say. 571 01:02:25,292 --> 01:02:26,292 Take all of that 572 01:02:27,292 --> 01:02:28,907 and burn it in the kitchen. 573 01:02:29,833 --> 01:02:30,913 I'll dig the grave. 574 01:02:37,042 --> 01:02:38,042 What's wrong? 575 01:02:40,083 --> 01:02:41,914 What will we tell the girls 576 01:02:42,667 --> 01:02:44,703 when they see that he's not in his room? 577 01:02:44,958 --> 01:02:46,414 That he left early. 578 01:02:47,083 --> 01:02:49,119 Take his horse and sell it wherever you can. 579 01:02:51,792 --> 01:02:53,623 Come on, hurry up. 580 01:05:29,583 --> 01:05:31,073 You're feeling better, right? 581 01:05:36,542 --> 01:05:38,578 Could you help me with the ironing? 582 01:05:51,500 --> 01:05:53,115 Why won't you sell the garden? 583 01:05:53,917 --> 01:05:56,704 Those of you with a lot of land wouldn't understand. 584 01:05:57,583 --> 01:06:00,199 I dug every part of that garden. 585 01:06:00,875 --> 01:06:02,115 Each strike of the hoe 586 01:06:03,250 --> 01:06:04,250 holds a memory. 587 01:06:05,958 --> 01:06:06,958 My... 588 01:06:07,708 --> 01:06:10,780 My parents don't think it's the right place for us. 589 01:06:13,000 --> 01:06:14,365 That gambling is wrong, 590 01:06:15,625 --> 01:06:16,785 and so are the women. 591 01:06:23,917 --> 01:06:25,123 There's one solution. 592 01:06:25,792 --> 01:06:26,792 What is it? 593 01:06:27,250 --> 01:06:30,447 All I want is for the garden to always be mine. 594 01:06:31,125 --> 01:06:32,740 For nobody else to work the land. 595 01:06:33,292 --> 01:06:34,532 I could close the inn. 596 01:06:35,292 --> 01:06:36,498 You'd do that for me? 597 01:06:37,458 --> 01:06:38,458 I will. 598 01:06:39,000 --> 01:06:40,206 Give me some time. 599 01:06:48,250 --> 01:06:50,081 Are you in a hurry? 600 01:06:53,375 --> 01:06:54,615 Work can wait. 601 01:07:21,667 --> 01:07:22,873 When are you leaving? 602 01:07:23,083 --> 01:07:24,789 I don't know, I might stay. 603 01:07:25,000 --> 01:07:26,661 Stay and work at the garden? 604 01:07:27,375 --> 01:07:29,081 Whatever Juan decides. 605 01:07:29,292 --> 01:07:31,032 Juan would be delighted 606 01:07:31,250 --> 01:07:33,491 to have another woman to entertain clients. 607 01:07:34,167 --> 01:07:37,364 Since socorro left, we're a girl down. 608 01:07:38,250 --> 01:07:39,956 Juan wouldn't want that for me. 609 01:07:40,458 --> 01:07:42,824 Really? But it's fine for rocio and me? 610 01:07:43,042 --> 01:07:45,078 What do you think we're made of? 611 01:07:45,750 --> 01:07:49,242 - I didn't mean that rocio and you... - Are whores? 612 01:07:49,458 --> 01:07:51,119 Well, we are. And so are you. 613 01:07:51,625 --> 01:07:53,832 Or did the midwife just scratch your bellybutton? 614 01:07:54,042 --> 01:07:55,077 Shut up! 615 01:07:55,292 --> 01:07:57,374 I did what Juan wanted, it was his child. 616 01:07:57,583 --> 01:07:58,948 Of course it was. 617 01:07:59,500 --> 01:08:02,617 I also had three of his children. That woman got rid of them. 618 01:08:03,167 --> 01:08:05,123 Shut up. Please, shut up. 619 01:08:05,583 --> 01:08:06,743 Why should 1? 620 01:08:07,333 --> 01:08:09,745 If you're staying, you should know everything. 621 01:08:09,958 --> 01:08:11,823 Yes, Juan is married, 622 01:08:12,042 --> 01:08:13,782 but I'm his mistress 623 01:08:14,000 --> 01:08:16,787 and I won't let a prude like you come along and... 624 01:08:19,083 --> 01:08:22,155 I'll kill you. I'll kill you! 625 01:08:27,583 --> 01:08:29,494 Have you gone mad? What...? 626 01:08:29,708 --> 01:08:30,823 What's wrong? 627 01:08:33,583 --> 01:08:35,869 - The bitch tried to burn me. - Leave her. 628 01:08:36,083 --> 01:08:37,083 I'll kill her! 629 01:08:37,167 --> 01:08:38,327 - Leave her! - Let me go! 630 01:08:38,542 --> 01:08:40,828 I'll put damp bicarbonate on it. 631 01:08:46,583 --> 01:08:48,790 Open up, bitch! Open up! 632 01:08:49,583 --> 01:08:50,743 I'll tear your eyes out! 633 01:08:51,167 --> 01:08:52,167 Open up! 634 01:08:52,917 --> 01:08:56,114 Let's go downstairs, charo. You'll be left with a scar. 635 01:08:56,333 --> 01:08:57,333 Open! 636 01:08:57,375 --> 01:09:00,117 I'm coming in even if I have to break the door down. 637 01:09:00,333 --> 01:09:02,198 Open up! Leave her alone, charo. 638 01:09:03,792 --> 01:09:04,497 Well? 639 01:09:04,583 --> 01:09:06,699 Look what she did, I'll kill her. 640 01:09:06,917 --> 01:09:09,533 I was telling her to come to the kitchen with me. 641 01:09:09,750 --> 01:09:12,822 The swelling might go down with a bicarbonate poultice. 642 01:09:13,083 --> 01:09:14,163 Go on down. 643 01:09:14,375 --> 01:09:15,581 Not before she pays! 644 01:09:15,792 --> 01:09:16,827 Downstairs! 645 01:09:18,958 --> 01:09:20,198 I swear I'll kill her. 646 01:09:21,042 --> 01:09:22,042 Let's go. 647 01:09:28,208 --> 01:09:29,208 Open up, Andrea. 648 01:09:29,333 --> 01:09:30,333 It's me. 649 01:09:37,833 --> 01:09:39,448 She said I was a hussy. 650 01:09:41,208 --> 01:09:44,325 That you're keeping me here so I'll sleep with men. 651 01:09:46,458 --> 01:09:47,868 Tell me it's a lie, Juan. 652 01:09:49,000 --> 01:09:51,082 Tell me that woman was lying. 653 01:09:52,667 --> 01:09:54,282 I didn't mean to do it. 654 01:09:55,083 --> 01:09:56,789 I swear I didn't mean to. 655 01:10:00,625 --> 01:10:01,956 Let's leave here. 656 01:10:02,167 --> 01:10:03,532 This house is horrible. 657 01:10:06,333 --> 01:10:07,948 I'll make you forget it all. 658 01:10:08,667 --> 01:10:10,453 All of it. But let's leave. 659 01:10:11,583 --> 01:10:13,244 Let's leave here! 660 01:10:13,917 --> 01:10:17,205 You ruined it all, Andrea. You can't even stay here now. 661 01:10:17,708 --> 01:10:19,198 You would've earned a lot. 662 01:10:19,667 --> 01:10:21,953 But you can't stay now. You have to go. 663 01:10:22,958 --> 01:10:23,868 Juan... 664 01:10:23,958 --> 01:10:26,165 In a few years you could've bought a house, 665 01:10:26,542 --> 01:10:27,542 some land. 666 01:10:35,875 --> 01:10:36,875 Juan? 667 01:10:46,875 --> 01:10:48,081 I thought... 668 01:10:48,292 --> 01:10:49,292 I believed... 669 01:10:50,000 --> 01:10:51,206 What, Andrea? 670 01:10:53,917 --> 01:10:56,829 I got rid of that child to give you time for our plans. 671 01:10:58,958 --> 01:11:00,494 I would've done anything. 672 01:11:03,792 --> 01:11:05,328 I would've forgiven you. 673 01:11:06,500 --> 01:11:07,500 For everything! 674 01:11:19,667 --> 01:11:21,498 I would've forgotten everything, Juan. 675 01:11:22,250 --> 01:11:23,250 Everything. 676 01:11:23,667 --> 01:11:24,667 You must leave. 677 01:11:25,292 --> 01:11:26,577 I'll give you some money. 678 01:11:36,333 --> 01:11:37,869 You'll be sorry, I swear. 679 01:11:39,667 --> 01:11:40,952 You'll be sorry. 680 01:11:43,833 --> 01:11:44,993 It won't even sting. 681 01:11:46,833 --> 01:11:50,781 My mother used to say that bicarbonate is the best thing for burns. 682 01:11:54,625 --> 01:11:55,705 Hold it there. 683 01:11:58,167 --> 01:11:59,167 Leave us, rocio. 684 01:12:03,250 --> 01:12:04,740 Make sure it doesn't move. 685 01:12:08,458 --> 01:12:09,458 Does it hurt? 686 01:12:10,542 --> 01:12:11,577 When's she leaving? 687 01:12:12,750 --> 01:12:14,286 In a few days. 688 01:12:15,000 --> 01:12:16,536 She's too weak right now. 689 01:12:19,958 --> 01:12:22,040 If I see her, I'll kill her. 690 01:12:22,792 --> 01:12:23,998 No, you won't. 691 01:12:24,542 --> 01:12:26,203 Not because I care about her, 692 01:12:26,542 --> 01:12:30,034 but we can't have a scandal that will bring the guards here. 693 01:12:38,458 --> 01:12:39,743 José's going to andujar. 694 01:12:39,958 --> 01:12:41,823 I'll ask him to bring a gift for you. 695 01:12:42,250 --> 01:12:43,250 What do you want? 696 01:12:45,375 --> 01:12:46,410 What would you like? 697 01:12:47,958 --> 01:12:48,958 Nothing. 698 01:12:51,292 --> 01:12:53,908 - Are you sure? - Absolutely, curro doesn't lie. 699 01:12:54,583 --> 01:12:56,539 When I asked for the money he owes, he said: 700 01:12:56,750 --> 01:12:59,583 "My brother has it, he works in the cadiz salt mines 701 01:13:00,042 --> 01:13:02,829 and the payer doesn't leave andujar until Thursday. 702 01:13:03,375 --> 01:13:05,240 Tell Juan I'll pay in a week... 703 01:13:06,125 --> 01:13:07,125 Is it a lot? 704 01:13:08,333 --> 01:13:10,995 Over 200 men work those salt mines. 705 01:13:12,417 --> 01:13:14,829 When are you going to andujar? Tomorrow. 706 01:13:17,792 --> 01:13:19,498 Close the gate when you leave. 707 01:13:21,500 --> 01:13:22,500 Juan. 708 01:13:23,083 --> 01:13:24,083 What? 709 01:13:24,750 --> 01:13:25,990 This is the last one. 710 01:13:27,625 --> 01:13:30,412 If that payer has as much money on him as you say, 711 01:13:31,292 --> 01:13:33,123 he'll be the last, mon ami. 712 01:14:32,542 --> 01:14:34,624 He's as camp as a row of tents. 713 01:14:35,917 --> 01:14:39,239 Girls are of no interest to him. What's more, he doesn't drink. 714 01:14:40,292 --> 01:14:42,658 Go and fetch Julio, the pot-maker's son. 715 01:14:43,208 --> 01:14:45,449 Can't rocio do it? 716 01:14:45,667 --> 01:14:48,204 The less the girls have to do with this, the better. 717 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 What will I say? 718 01:14:57,208 --> 01:14:58,208 What will you say? 719 01:14:58,625 --> 01:15:00,957 If he wants to earn 20 reales and a good supper. 720 01:15:01,167 --> 01:15:03,624 To the town with you. We don't have much time. 721 01:15:04,542 --> 01:15:05,577 It's getting dark. 722 01:15:06,208 --> 01:15:08,324 I don't like being a fairy's matchmaker. 723 01:15:08,542 --> 01:15:09,998 Off with you. Go on! 724 01:15:41,208 --> 01:15:42,323 Who's that boy? 725 01:15:42,750 --> 01:15:45,412 He's the pot-maker's son, he's called Julio. 726 01:15:47,667 --> 01:15:51,205 - Would he like a drink? - If he doesn't have to pay for it. 727 01:15:52,625 --> 01:15:54,832 Call him over, if you don't mind. 728 01:15:56,208 --> 01:15:58,790 Ask for a bottle of moriles with two glasses. 729 01:16:00,000 --> 01:16:02,616 That's one glass too many, I'm going to bed. 730 01:16:04,208 --> 01:16:05,573 It's just right. 731 01:16:06,333 --> 01:16:09,325 The boy will drink and so will I. 732 01:16:09,542 --> 01:16:10,542 You? 733 01:16:11,042 --> 01:16:12,248 Why not? 734 01:16:13,250 --> 01:16:15,241 It's just one night. 735 01:16:15,958 --> 01:16:17,118 Call him over. 736 01:16:17,625 --> 01:16:19,081 Right away. 737 01:16:25,708 --> 01:16:27,118 Here's the boy. 738 01:16:28,125 --> 01:16:29,125 Have a seat. 739 01:16:32,125 --> 01:16:33,786 I'll leave you to it. 740 01:16:40,375 --> 01:16:42,286 You're very handsome, you know? 741 01:16:42,500 --> 01:16:43,740 If you say so... 742 01:16:51,125 --> 01:16:54,197 I'm drinking this glass to your health, handsome. 743 01:17:08,542 --> 01:17:10,703 If you come to andujar with me, 744 01:17:11,542 --> 01:17:14,989 you won't have to dirty your hands with mud any more. 745 01:17:16,667 --> 01:17:19,033 You won't have to make pots any more. 746 01:17:23,750 --> 01:17:26,207 I'll treat you like a king, 747 01:17:27,333 --> 01:17:29,324 as if you were my son. 748 01:17:31,000 --> 01:17:32,661 Say you'll come with me, 749 01:17:33,458 --> 01:17:34,458 Julio. 750 01:17:35,375 --> 01:17:36,831 My Julio. 751 01:18:52,583 --> 01:18:54,323 - How was it? - He's tight-fisted. 752 01:18:54,750 --> 01:18:56,536 Twenty reales, not one more. 753 01:18:56,750 --> 01:18:59,708 And he wants me to go and live with him in andujar. 754 01:19:03,042 --> 01:19:04,623 Here. Thank you. 755 01:19:05,750 --> 01:19:07,286 I wanted to please this client. 756 01:19:07,917 --> 01:19:09,123 He won't complain. 757 01:19:09,333 --> 01:19:12,040 He'll sleep like a baby and he's blind drunk. 758 01:19:12,958 --> 01:19:14,289 Not a word to anybody. 759 01:19:14,792 --> 01:19:16,032 He's a respectable man. 760 01:19:17,083 --> 01:19:20,621 Of course. If my father found out, he'd thrash me. 761 01:19:20,833 --> 01:19:22,824 Goodbye. - Goodbye. 762 01:20:15,917 --> 01:20:17,282 Wake up, mister. 763 01:20:17,917 --> 01:20:19,453 Wake up, please. 764 01:20:21,125 --> 01:20:23,582 Please, listen. You have to leave. 765 01:20:24,125 --> 01:20:25,160 Wake up! 766 01:20:25,708 --> 01:20:27,323 You have to go. 767 01:20:34,667 --> 01:20:35,998 What's all this? 768 01:20:36,708 --> 01:20:38,664 You've got it wrong, girl. 769 01:20:39,458 --> 01:20:43,406 Don't you know they'll kill you? Get out! Leave. 770 01:20:44,458 --> 01:20:45,458 No. 771 01:20:45,917 --> 01:20:49,159 No, no... You've got it wrong with me. 772 01:20:49,375 --> 01:20:52,037 Don't you realise? Don't you see they'll kill you? 773 01:20:52,250 --> 01:20:54,787 Get out of here. You have to leave. 774 01:20:55,000 --> 01:20:56,911 Let me sleep, damn it! 775 01:20:58,667 --> 01:21:00,623 You're stupid as well a whore. 776 01:21:01,250 --> 01:21:05,914 They'll kill you. They'll kill you. You have to go. Get out! 777 01:21:06,125 --> 01:21:10,118 Get out! Get out. Get off me, damn it! 778 01:21:19,042 --> 01:21:20,042 Get a blanket. 779 01:21:20,958 --> 01:21:25,031 - What if he hasn't fallen asleep yet? - Don"t worry, he's drunk. 780 01:21:26,250 --> 01:21:27,250 Let's go. 781 01:21:47,875 --> 01:21:48,875 Let me sleep. 782 01:23:29,708 --> 01:23:31,494 Look for the money in the dresser. 783 01:23:40,417 --> 01:23:41,497 There's nothing here. 784 01:23:42,708 --> 01:23:44,198 Look in the wardrobe drawer. 785 01:23:58,042 --> 01:23:59,042 It's here. 786 01:23:59,458 --> 01:24:00,823 You were right, Juan. 787 01:24:04,542 --> 01:24:05,542 My god! 788 01:24:06,500 --> 01:24:07,740 We mustn't waste time. 789 01:24:08,208 --> 01:24:09,208 We have to hurry. 790 01:24:10,042 --> 01:24:12,408 Leave that. We'll burn the clothes later. 791 01:24:13,708 --> 01:24:15,994 Let's take the body downstairs. Help me. 792 01:24:36,583 --> 01:24:38,073 I won again. 793 01:24:38,292 --> 01:24:40,704 It looks like god's on your side. 794 01:24:40,917 --> 01:24:42,373 As he should be. 795 01:24:42,583 --> 01:24:44,494 Are you on patrol tomorrow? No. 796 01:24:47,208 --> 01:24:48,948 There'll be a game, then. 797 01:24:49,167 --> 01:24:53,410 You'll be able to buy a plot of land with all the money you won from me. 798 01:24:53,625 --> 01:24:56,867 No, my son. It all goes to the hermitage collection box. 799 01:24:59,042 --> 01:25:00,042 Come in! 800 01:25:02,667 --> 01:25:03,998 At your command, sergeant. 801 01:25:04,792 --> 01:25:06,748 A woman wants to talk to you. 802 01:25:06,958 --> 01:25:07,958 A woman? Who? 803 01:25:08,583 --> 01:25:10,494 The new one at the frenchman's garden. 804 01:25:10,708 --> 01:25:14,326 My god. You too, galindo? 805 01:25:14,958 --> 01:25:17,370 Tell her to leave. This is no time for visits. 806 01:25:18,250 --> 01:25:21,788 This time of night is precisely the right time. 807 01:25:22,292 --> 01:25:23,532 Tell her to go to bed. 808 01:25:24,042 --> 01:25:25,042 Sergeant... 809 01:25:25,458 --> 01:25:28,700 This woman looks as though she's seen a ghost. 810 01:25:31,583 --> 01:25:33,369 Let's see, then. 811 01:25:43,208 --> 01:25:44,208 Good evening. 812 01:25:48,458 --> 01:25:49,493 Is something wrong? 813 01:27:58,875 --> 01:28:00,160 You're crazy, Juan. 814 01:28:01,750 --> 01:28:02,750 Who was it? 815 01:28:03,792 --> 01:28:04,792 The new girl. 816 01:28:05,333 --> 01:28:07,119 She went to the police station. 817 01:28:07,500 --> 01:28:11,664 She told them to dig up the garden. I thought she meant the foetus. 818 01:28:11,875 --> 01:28:14,617 You insinuated it to me. 819 01:28:21,625 --> 01:28:23,661 Why, Juan? Why? 820 01:28:24,750 --> 01:28:25,750 Why? 821 01:28:28,750 --> 01:28:29,750 Why? 822 01:28:51,167 --> 01:28:52,498 You're crazy, Juan. 823 01:28:54,500 --> 01:28:55,615 I wish I were. 824 01:28:56,750 --> 01:28:57,865 I wish I were crazy. 825 01:29:20,917 --> 01:29:23,499 - I'm afraid, father. - Don"t be, my son. 826 01:29:24,250 --> 01:29:27,287 Although your sins have been great, your confession and penance... 827 01:29:27,958 --> 01:29:30,870 God, in his infinite mercy, and pity... 828 01:29:32,292 --> 01:29:34,157 Have courage, come on. 829 01:30:11,250 --> 01:30:13,366 - He doesn't know. - He's got one foot in... 830 01:30:13,875 --> 01:30:16,662 Please, gentlemen, have some respect. 831 01:31:40,500 --> 01:31:41,500 It's time. 832 01:31:57,000 --> 01:31:58,661 Whenever you're ready, gentlemen. 833 01:33:08,417 --> 01:33:10,157 Don't worry. Don't worry. 834 01:33:11,167 --> 01:33:13,032 I'm sorry we had to meet this way. 835 01:33:16,000 --> 01:33:17,000 And tighten it. 836 01:33:17,625 --> 01:33:18,660 Don't be afraid. 837 01:33:20,750 --> 01:33:21,785 Don't you worry. 838 01:33:26,500 --> 01:33:27,910 This time it'll be quick. 839 01:33:38,792 --> 01:33:39,792 No need. 840 01:33:40,083 --> 01:33:41,083 Let them see me. 841 01:33:41,667 --> 01:33:43,908 Let them remember the face of a strangled man 842 01:33:44,458 --> 01:33:46,119 for the rest of their lives. 843 01:36:03,292 --> 01:36:06,955 On the 31st of October 844 01:36:07,833 --> 01:36:11,030 in 1906 845 01:36:12,208 --> 01:36:15,575 two men were strangled 846 01:36:16,667 --> 01:36:19,124 ordered by law 847 01:36:20,875 --> 01:36:26,324 Juan Andres aldije "the frenchman" and Jose munoz lopera 848 01:36:26,542 --> 01:36:30,581 were executed in Seville on the 31st of October, 1906... 849 01:36:31,000 --> 01:36:34,288 Oh, child of los remedios 850 01:36:34,500 --> 01:36:37,663 oh, virgin of the macarena 851 01:36:38,417 --> 01:36:41,659 the words of this song 852 01:36:41,917 --> 01:36:45,080 fill me with bitter sorrow 853 01:36:45,500 --> 01:36:48,992 fill me with bitter sorrow 854 01:37:10,875 --> 01:37:15,949 Translation: Amy sue Bennett subtitles: Bbo subtitulado 53763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.