All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - 04x08 - Días de futuro pasado.RTVE.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:09,020 Let the show begin. 2 00:00:09,379 --> 00:00:10,379 Lola! 3 00:00:10,419 --> 00:00:12,339 And now how the fuck do we rescue Lola? 4 00:00:12,659 --> 00:00:14,139 Second World War. 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,739 Bad year to stop. 6 00:00:15,780 --> 00:00:16,900 Shit! 7 00:00:18,980 --> 00:00:20,380 What else do I have to learn? 8 00:00:20,419 --> 00:00:22,660 Even if you do poorly, you are nothing more than anyone. 9 00:00:22,700 --> 00:00:24,540 The world does not stop for your pain. 10 00:00:24,580 --> 00:00:27,660 You can't change the time Something worse will always happen. 11 00:00:27,700 --> 00:00:29,420 Damn, let her go, even if it hurts. 12 00:00:30,900 --> 00:00:32,699 (DYING) I love you. 13 00:00:32,740 --> 00:00:34,140 But what does that man do? 14 00:00:34,180 --> 00:00:37,180 The old Alonso, from before I would never have questioned the king. 15 00:00:37,220 --> 00:00:39,820 In the end, you become a Republican. No, never that! 16 00:00:40,060 --> 00:00:41,500 We are poisoning him, 17 00:00:41,540 --> 00:00:43,939 not participating in a cooking contest. 18 00:00:43,980 --> 00:00:45,140 Ah! 19 00:00:45,700 --> 00:00:48,620 Gentlemen, it is confirmed: acute poisoning with arsenic. 20 00:00:48,659 --> 00:00:51,019 Well, Julian! We finally know about you. 21 00:00:51,060 --> 00:00:53,780 buy I have gone to visit my family, My mother is not ok 22 00:00:53,820 --> 00:00:56,540 and I have stayed with her. Sorry I didn't call before. 23 00:00:58,820 --> 00:01:00,019 I missed you. 24 00:01:00,060 --> 00:01:03,219 The simple flapping of a butterfly can change the world. 25 00:01:03,980 --> 00:01:05,140 Fucking Butterfly. 26 00:01:05,179 --> 00:01:07,939 -But boss, you have no age for that. 27 00:01:07,980 --> 00:01:09,739 What did you call me? Lout. 28 00:01:09,780 --> 00:01:13,219 Do you want Hernán Cortés to conquer Mexico with a kalashnikov? 29 00:01:13,260 --> 00:01:14,340 It was a joke. 30 00:01:14,379 --> 00:01:15,539 -Uy, uy, uy... 31 00:01:15,739 --> 00:01:16,739 (GIME) 32 00:01:16,780 --> 00:01:19,739 -The queen has realized that Cucalón is not Fernando VII. 33 00:01:19,780 --> 00:01:21,539 -It has a malformation in its member. 34 00:01:21,580 --> 00:01:23,300 -But a malformation how? 35 00:01:23,340 --> 00:01:24,420 -It's huge. 36 00:01:24,459 --> 00:01:26,379 You made a big one, Cucalón. 37 00:01:26,420 --> 00:01:27,580 Not one more step. 38 00:01:27,620 --> 00:01:30,020 -The entire palace has heard your night of love. 39 00:01:30,060 --> 00:01:33,020 -Who the hell is he? -I am Fernando VII, King of Spain. 40 00:01:38,900 --> 00:01:41,140 I know what it hurts to lose a loved one. 41 00:01:41,179 --> 00:01:42,860 They say that time heals everything. 42 00:01:42,900 --> 00:01:45,580 No, what time does is increase memories. 43 00:01:45,780 --> 00:01:47,700 Well then, perfect, mate. 44 00:01:47,739 --> 00:01:49,860 Because I will never forget her. 45 00:02:01,900 --> 00:02:05,220 (DISTANT SIREN) 46 00:02:30,180 --> 00:02:32,540 (WALKIE-TALKIE) 47 00:02:34,100 --> 00:02:35,220 I didn't know you were coming. 48 00:02:47,340 --> 00:02:49,540 Two of sugar and normal milk, sorry. 49 00:02:50,100 --> 00:02:51,900 -At this time, I drink whatever. 50 00:02:54,940 --> 00:02:55,940 Let's see, tell me. 51 00:02:56,820 --> 00:02:58,300 -That's Rafael Cruz. 52 00:02:58,940 --> 00:03:02,780 He lives in this area and usually walks his dog around here. 53 00:03:04,300 --> 00:03:05,380 Thank you. 54 00:03:05,820 --> 00:03:08,700 -The case is that the dog started digging 55 00:03:09,620 --> 00:03:10,700 and found that. 56 00:03:13,300 --> 00:03:16,020 There are people who should not be allowed to have children. 57 00:03:16,580 --> 00:03:17,700 Yes. 58 00:03:22,420 --> 00:03:24,260 (WALKIE-TALKIE) 59 00:03:55,540 --> 00:03:56,780 -Any other witnesses? 60 00:03:56,820 --> 00:03:58,500 Surveillance cameras? -No. 61 00:03:58,540 --> 00:04:00,620 We have inspected the area and there is nothing. 62 00:04:04,740 --> 00:04:05,780 -What is that? 63 00:04:08,460 --> 00:04:09,860 -Well, the truth, no idea. 64 00:04:37,540 --> 00:04:39,299 "And for all these reasons, 65 00:04:39,340 --> 00:04:42,460 I consider that the time has come to end my work 66 00:04:42,499 --> 00:04:44,780 as undersecretary of this Ministry." 67 00:04:46,299 --> 00:04:47,419 (DOOR) 68 00:04:54,340 --> 00:04:55,460 They are already here. 69 00:04:58,739 --> 00:05:00,220 Salvador, in confidence, 70 00:05:01,739 --> 00:05:03,419 Are you sure what you are going to do? 71 00:05:06,580 --> 00:05:07,660 -Yes. 72 00:05:09,260 --> 00:05:14,260 (MUSIC) 73 00:06:32,020 --> 00:06:34,020 Good morning, I am Inspector Ayala. 74 00:06:34,059 --> 00:06:36,859 -The Undersecretary is waiting for you, come with me. 75 00:06:48,260 --> 00:06:49,580 - Undersecretary of what? 76 00:06:50,660 --> 00:06:52,419 -He will explains that to you. 77 00:07:15,499 --> 00:07:17,020 -Does a lot of people work here? 78 00:07:17,859 --> 00:07:19,660 -We have had better times. 79 00:07:20,900 --> 00:07:21,900 Follow me 80 00:07:39,419 --> 00:07:40,460 Welcome. 81 00:07:40,900 --> 00:07:42,100 I am Salvador Martí. 82 00:07:43,020 --> 00:07:45,419 -And me, homicide inspector Carmen Ayala. 83 00:07:45,460 --> 00:07:46,619 -Pleasure. 84 00:07:47,059 --> 00:07:48,340 Sit down please. 85 00:08:01,419 --> 00:08:03,900 Nice office. What do you do here? 86 00:08:04,739 --> 00:08:06,580 -You are in the Ministry of Time 87 00:08:06,619 --> 00:08:08,299 and I am his undersecretary. 88 00:08:09,380 --> 00:08:10,580 -Are you a meteorologist? 89 00:08:11,499 --> 00:08:12,619 -Not. 90 00:08:12,660 --> 00:08:15,580 It is not exactly the weather to which I dedicate myself. 91 00:08:17,619 --> 00:08:20,739 -So...? -The Ministry watches over the past. 92 00:08:21,340 --> 00:08:24,220 Our agents travel through time to prevent anyone, 93 00:08:24,260 --> 00:08:26,580 neither for political nor economic reasons, 94 00:08:26,619 --> 00:08:28,100 change the history of Spain. 95 00:08:31,619 --> 00:08:32,899 -Do they travel through time? 96 00:08:33,700 --> 00:08:35,899 -From the present to all the past. 97 00:08:35,940 --> 00:08:39,580 This has been done since Isabel la Católica founded it in the 15th century. 98 00:08:39,619 --> 00:08:40,700 -Oh yeah? 99 00:08:41,540 --> 00:08:44,019 I've seen the "Isabel" tv serie and they didn't talk about it. 100 00:08:45,580 --> 00:08:49,499 -The first screenwriter in the series tried, but we replaced him. 101 00:08:52,100 --> 00:08:53,700 -You are crazy. -And you... 102 00:08:54,420 --> 00:08:57,300 you have just discovered the corpse of a boy of just a year. 103 00:09:02,019 --> 00:09:03,060 -How do you know? 104 00:09:03,899 --> 00:09:04,899 -Why... 105 00:09:06,220 --> 00:09:07,420 I was the one who killed him. 106 00:09:15,060 --> 00:09:16,380 Here is my confession. 107 00:09:25,340 --> 00:09:26,380 -But why? 108 00:09:27,779 --> 00:09:29,820 -It all started just six months ago. 109 00:09:30,139 --> 00:09:31,340 When we realized 110 00:09:31,380 --> 00:09:33,300 that one of our best agents, 111 00:09:33,340 --> 00:09:35,660 Julián Martínez, had been kidnapped. 112 00:09:37,260 --> 00:09:41,899 (MUSIC) 113 00:09:46,700 --> 00:09:47,899 -Julián Martínez... 114 00:09:51,300 --> 00:09:52,500 I am Inspector Ayala. 115 00:09:52,540 --> 00:09:55,220 I need information from a certain Julián Martínez, 116 00:09:55,260 --> 00:09:57,540 disappeared about six months ago, please. 117 00:09:58,820 --> 00:09:59,899 Very good. 118 00:10:00,620 --> 00:10:02,060 -We did not file a complaint. 119 00:10:03,019 --> 00:10:05,100 We are our own police. 120 00:10:05,139 --> 00:10:06,620 We look for him insistently, 121 00:10:06,660 --> 00:10:08,779 but we couldn't even imagine where it was. 122 00:10:35,100 --> 00:10:36,100 Hello? 123 00:10:36,779 --> 00:10:37,860 Is there someone? 124 00:10:48,380 --> 00:10:49,460 Hello? 125 00:11:16,420 --> 00:11:17,940 Where the hell am I...? 126 00:11:20,420 --> 00:11:22,420 In the year 2070. 127 00:11:36,019 --> 00:11:37,860 Welcome to the future, Julián. 128 00:11:42,980 --> 00:11:44,019 Ayala. 129 00:11:49,220 --> 00:11:50,340 Very well thanks. 130 00:11:57,380 --> 00:11:58,940 I am Inspector Carmen Ayala. 131 00:11:58,980 --> 00:12:01,220 I am on the Valencia highway kilometer 21 132 00:12:01,260 --> 00:12:02,899 at the Morata de Tajuña exit. 133 00:12:02,940 --> 00:12:05,060 In the old building of Radio Nacional. 134 00:12:05,100 --> 00:12:07,620 I need all the information about this place. 135 00:12:08,740 --> 00:12:09,740 Thank you. 136 00:12:10,940 --> 00:12:12,260 -You shouldn't have called. 137 00:12:12,300 --> 00:12:14,820 Besides, I already warned you. They won't say anything. 138 00:12:15,500 --> 00:12:17,340 You are in the Ministry of Time. 139 00:12:17,380 --> 00:12:18,460 -And according to you, 140 00:12:18,500 --> 00:12:21,740 one of his best agents was kidnapped six months ago. 141 00:12:22,420 --> 00:12:25,019 I have just been informed about him and the only thing that consists 142 00:12:25,060 --> 00:12:27,860 It is a complaint of disappearance eight years ago. 143 00:12:27,899 --> 00:12:28,940 -I know. 144 00:12:28,980 --> 00:12:31,139 And for us it was a surprise, believe me. 145 00:12:32,779 --> 00:12:34,820 -You just told me that you killed that child, 146 00:12:34,860 --> 00:12:35,860 so focus. 147 00:12:36,700 --> 00:12:38,700 In give a damn about the rest. 148 00:12:39,019 --> 00:12:40,860 -If they hadn't kidnapped Julián, 149 00:12:40,899 --> 00:12:42,899 no buried child would have appeared 150 00:12:42,940 --> 00:12:44,220 next to the Ministry. 151 00:12:44,260 --> 00:12:45,300 -Go to the point. 152 00:12:51,380 --> 00:12:52,420 Who you are? 153 00:12:56,779 --> 00:12:57,899 I am Lola Mendieta. 154 00:13:07,139 --> 00:13:09,740 I'm going to tell you what will happen to you if you don't drink. 155 00:13:11,420 --> 00:13:12,779 You're going to age suddenly. 156 00:13:29,260 --> 00:13:30,340 What is that? 157 00:13:35,540 --> 00:13:36,620 Shit! 158 00:13:39,940 --> 00:13:41,180 (Alarm) 159 00:14:14,220 --> 00:14:15,260 Sorry. 160 00:14:17,620 --> 00:14:18,940 I have lived twice. 161 00:14:19,860 --> 00:14:21,380 I'm not going to complain now. 162 00:14:22,540 --> 00:14:23,779 Thank you. 163 00:14:26,820 --> 00:14:28,740 How did I get here? I do not get it. 164 00:14:29,779 --> 00:14:31,380 Hidden in an anachronopte. 165 00:14:31,940 --> 00:14:35,100 But I have not aged and I have not taken the liquid that. 166 00:14:35,139 --> 00:14:37,540 My people administered it to you while you slept. 167 00:14:42,700 --> 00:14:44,740 Did you say "an anachronopte"? 168 00:14:45,500 --> 00:14:46,779 What happens? What's more 169 00:14:47,820 --> 00:14:50,740 In just five years, they have built almost a hundred. 170 00:14:52,100 --> 00:14:54,180 Absolute priority of the current government 171 00:14:54,740 --> 00:14:56,500 and from their Ministry of Time. 172 00:14:57,580 --> 00:14:59,580 Is there a Ministry of Time in the future? 173 00:14:59,980 --> 00:15:02,820 But wasn't ours the last one? Not. 174 00:15:04,420 --> 00:15:07,580 We always believed that we were the last Ministry. 175 00:15:07,620 --> 00:15:10,220 That later there would be none more. 176 00:15:12,220 --> 00:15:13,380 We were wrong. 177 00:15:20,180 --> 00:15:22,380 Well, wait a minute, because I don't understand. 178 00:15:23,860 --> 00:15:26,899 The doors were supposed to only lead us to the past. 179 00:15:26,940 --> 00:15:29,620 And those who came from the past could only reach 2020. 180 00:15:29,660 --> 00:15:31,220 Time is what it is, right? 181 00:15:31,260 --> 00:15:33,019 Because, from that year on, 182 00:15:33,060 --> 00:15:35,620 the doors are closed by this Ministry. 183 00:15:36,620 --> 00:15:40,500 Having anachronoptes, what are the doors for? 184 00:15:42,340 --> 00:15:45,980 With the anachronopte you can travel to the exact place and time. 185 00:15:46,779 --> 00:15:49,420 To the past and the future. 186 00:15:50,060 --> 00:15:52,940 But in the future, Howt? To an unlimited future? 187 00:15:53,540 --> 00:15:55,820 This Ministry collaborates with the government. 188 00:15:56,460 --> 00:16:00,460 Travel to the future to see if their plans have been fulfilled 189 00:16:02,139 --> 00:16:04,820 or if someone can take away their power 190 00:16:06,420 --> 00:16:07,980 to later return to the present 191 00:16:09,139 --> 00:16:10,220 and delete it. 192 00:16:12,620 --> 00:16:13,700 As you say? 193 00:16:16,220 --> 00:16:17,660 And nobody complains about this? 194 00:16:21,420 --> 00:16:23,899 Trips to the future are secret. 195 00:16:25,660 --> 00:16:26,740 Come with me. 196 00:16:28,019 --> 00:16:31,060 We live in a dictatorship while everyone thinks 197 00:16:31,100 --> 00:16:33,420 that we live in the best of democracies. 198 00:16:34,540 --> 00:16:37,620 There is no education or health for those who cannot afford it 199 00:16:38,100 --> 00:16:40,580 and the media and television 200 00:16:42,700 --> 00:16:44,500 They are those who can pay for them. 201 00:16:45,300 --> 00:16:46,420 As ussual. 202 00:16:47,820 --> 00:16:49,180 Now it is even worse. 203 00:16:55,580 --> 00:16:57,180 "The real tomato. 204 00:16:58,139 --> 00:17:00,820 Discover the tremendous original tomato flavor. 205 00:17:01,220 --> 00:17:04,019 Pre-Columbian tomato brought directly 206 00:17:04,060 --> 00:17:05,980 from the Aztec garden to your house. 207 00:17:06,579 --> 00:17:08,180 Let no one tell you. " 208 00:17:08,779 --> 00:17:10,779 But is the Ministry no longer a secret? 209 00:17:10,819 --> 00:17:11,900 Not. 210 00:17:13,100 --> 00:17:16,260 Citizens, Spain needs you. 211 00:17:17,460 --> 00:17:19,900 In five years, we have achieved economic success. 212 00:17:19,940 --> 00:17:21,380 We are the envy of the world. 213 00:17:21,420 --> 00:17:24,779 But everything is in danger if we let the antisystems, 214 00:17:24,819 --> 00:17:26,819 those who want to end democracy, 215 00:17:26,860 --> 00:17:29,420 continue destroying our coexistence. 216 00:17:29,620 --> 00:17:31,380 Who is that? President? 217 00:17:31,420 --> 00:17:32,539 As if he was. 218 00:17:34,019 --> 00:17:37,940 He iis Juan Salcedo, the undersecretary of the Ministry of Time. 219 00:17:38,820 --> 00:17:40,900 An egomaniac.... to anyone who seems suspicious. 220 00:17:40,940 --> 00:17:43,820 The real culprit of everything that is happening. 221 00:17:44,500 --> 00:17:46,060 You seem to know him well. 222 00:17:46,820 --> 00:17:47,940 I work for him. 223 00:17:49,060 --> 00:17:52,020 So I was able to bring you here without anyone knowing. 224 00:17:53,100 --> 00:17:56,060 Tell us who they are and we will take care of them. 225 00:17:56,100 --> 00:17:57,420 And he doesn't suspect you? 226 00:17:58,380 --> 00:17:59,620 At the moment, no. 227 00:17:59,980 --> 00:18:01,140 He adores me. 228 00:18:03,220 --> 00:18:06,220 I brought him the anachronopte who has given him all the power. 229 00:18:07,060 --> 00:18:09,940 ... doubles to 2 million whoever offers information 230 00:18:09,980 --> 00:18:11,140 about their leader, 231 00:18:11,180 --> 00:18:13,420 the dangerous terrorist Iria Martínez. 232 00:18:14,100 --> 00:18:16,260 How dangerous? She is a child. 233 00:18:16,300 --> 00:18:17,860 "The party of the century..." Come on. 234 00:18:18,540 --> 00:18:19,620 "And then, 235 00:18:19,660 --> 00:18:22,260 premiere of the new season of 'Cuéntame'. " 236 00:18:22,700 --> 00:18:24,100 - "Don't mess around with me, Merche". 237 00:18:24,820 --> 00:18:27,300 Damn, the Alcantara family is still going on. 238 00:18:30,220 --> 00:18:33,060 (SIRENS) 239 00:18:41,420 --> 00:18:43,579 (COUGHS) 240 00:18:43,620 --> 00:18:45,380 You can't even breathe here. 241 00:18:46,339 --> 00:18:49,140 It seems that in the end they dismantled the green progarms in Madrid. 242 00:18:49,180 --> 00:18:51,500 I already told you to put on a mask. 243 00:18:54,339 --> 00:18:55,500 What misery, fuck. 244 00:18:57,020 --> 00:18:59,660 Surely here they have not tasted the tomatoes from the past. 245 00:18:59,700 --> 00:19:00,740 No. 246 00:19:00,780 --> 00:19:02,980 It would cost them almost a month's salary. 247 00:19:06,980 --> 00:19:09,140 They are bombarded with advertising of something 248 00:19:09,180 --> 00:19:12,860 that they will never be able to buy to... So that they dream of being able to do it. 249 00:19:12,900 --> 00:19:17,220 And you will know that my name is Yahvé when my revenge goes against you. 250 00:19:18,260 --> 00:19:19,980 (COUGHS) 251 00:19:23,660 --> 00:19:26,380 (TV) "Adopt a healthy child, without genetic defects, 252 00:19:26,420 --> 00:19:28,140 100% decontaminated. 253 00:19:28,180 --> 00:19:31,220 Choose the century you want and we will bring it to you from there. " 254 00:19:32,940 --> 00:19:35,500 But this can affect timelines. 255 00:19:35,980 --> 00:19:38,060 For them, the past is a department store 256 00:19:38,300 --> 00:19:39,980 where to buy anything. 257 00:19:40,020 --> 00:19:43,579 "We took it straight home for only 5 million pesetas." 258 00:19:43,620 --> 00:19:45,339 Pesetas? And the euro? 259 00:19:46,700 --> 00:19:48,220 It ceased to be official currency 260 00:19:48,260 --> 00:19:50,660 when Spain left the European Union. 261 00:19:52,300 --> 00:19:54,780 In 2028. And who governed? 262 00:19:55,500 --> 00:19:56,740 Bertín Osborne. 263 00:19:58,100 --> 00:20:01,740 He rocked with his motto "My homeland is yours". 264 00:20:04,740 --> 00:20:06,860 I don't know if I want to know more about this future. 265 00:20:13,740 --> 00:20:15,339 MDI? I have MDI. 266 00:20:15,380 --> 00:20:16,380 -Remove, damn. 267 00:20:17,980 --> 00:20:18,980 Drug. 268 00:20:19,020 --> 00:20:20,579 With one of those pills, 269 00:20:20,620 --> 00:20:23,060 you forget for a day about the shit around you. 270 00:20:23,100 --> 00:20:27,180 With two, you stay moron all your life. 271 00:20:29,460 --> 00:20:30,579 And with three? 272 00:20:31,180 --> 00:20:33,339 You are dead, as happened to my brother. 273 00:20:54,260 --> 00:20:55,300 Thank you. 274 00:21:01,180 --> 00:21:03,020 How is going? Did you get access? 275 00:21:03,060 --> 00:21:04,060 Yes? 276 00:21:04,100 --> 00:21:05,460 Good, well done. 277 00:21:06,900 --> 00:21:08,260 What is this? What do they do? 278 00:21:09,420 --> 00:21:11,140 They hack the state networks. 279 00:21:11,540 --> 00:21:13,300 They summon people on the street. 280 00:21:13,820 --> 00:21:15,940 They encourage their participation in elections. 281 00:21:16,660 --> 00:21:18,180 People don't vote or what? No. 282 00:21:19,060 --> 00:21:21,140 In the last one, only 15% voted. 283 00:21:24,620 --> 00:21:26,380 Are these the only ones that are dedicated 284 00:21:26,420 --> 00:21:28,260 to try to change things? Yes. 285 00:21:29,660 --> 00:21:33,380 A revolution is useless if in the end the people do not win. 286 00:21:33,420 --> 00:21:34,500 Agree? 287 00:21:34,540 --> 00:21:36,700 It is a fight between the past and the future. 288 00:21:36,740 --> 00:21:37,860 It is always. 289 00:21:39,620 --> 00:21:41,100 Is this girl not...? Iria. 290 00:21:43,300 --> 00:21:44,700 And it's your granddaughter, Julián. 291 00:21:45,339 --> 00:21:49,420 We are a team and we have to have a lot of cohesion. 292 00:21:49,460 --> 00:21:52,860 When the dictatorship is a fact, the revolution is a right. 293 00:22:01,180 --> 00:22:03,660 How are you? Lola, how are you? Very good darling. 294 00:22:04,700 --> 00:22:05,700 Who is he? 295 00:22:06,220 --> 00:22:08,500 Julian, an old friend of mine. 296 00:22:09,460 --> 00:22:10,660 And from your grandfather. 297 00:22:11,420 --> 00:22:12,820 Nice to meet you. 298 00:22:16,860 --> 00:22:17,900 Iria... 299 00:22:19,020 --> 00:22:20,060 Keep it up. 300 00:22:21,540 --> 00:22:23,540 What you are doing is very important. 301 00:22:25,940 --> 00:22:28,140 Your grandfather would be very proud of you. 302 00:22:31,020 --> 00:22:32,540 I wish I had met him. 303 00:22:34,420 --> 00:22:35,900 My grandfather was traveling through time 304 00:22:35,940 --> 00:22:39,020 and he was one of the last to use the doors of the Ministry. 305 00:22:40,460 --> 00:22:43,140 He was indeed a person to be proud of. 306 00:22:44,900 --> 00:22:47,020 Feel like at home, Julian, okay? 307 00:22:47,060 --> 00:22:48,260 Thank you. 308 00:23:24,660 --> 00:23:25,820 What are you doing here? 309 00:23:26,100 --> 00:23:27,540 (TRAFFIC LIGHTS) 310 00:23:27,579 --> 00:23:28,820 I missed you. 311 00:23:46,220 --> 00:23:47,420 It was worth it. 312 00:23:47,460 --> 00:23:48,540 What? 313 00:23:48,579 --> 00:23:50,660 Change the story by saving Maite. 314 00:23:51,780 --> 00:23:54,579 This shitty society still has hope: 315 00:23:54,620 --> 00:23:55,700 my granddaughter. 316 00:23:56,660 --> 00:23:58,420 Maybe you haven't changed it. 317 00:23:59,380 --> 00:24:02,100 Maybe Maite should never have died. 318 00:24:03,860 --> 00:24:05,820 What if what you've done saving her 319 00:24:05,860 --> 00:24:08,339 is to retrieve the correct timeline? 320 00:24:08,380 --> 00:24:10,339 What do you mean? I do not get it. 321 00:24:10,380 --> 00:24:11,980 Remember our missions. 322 00:24:12,700 --> 00:24:15,300 Many were caused by the human factor. 323 00:24:15,339 --> 00:24:17,660 The ambition, money, power... 324 00:24:17,700 --> 00:24:19,180 Like the other Lola did. 325 00:24:19,220 --> 00:24:20,220 Or Darrow. 326 00:24:21,420 --> 00:24:23,780 But there are other missions whose origin... 327 00:24:25,900 --> 00:24:27,140 had no explanation. 328 00:24:28,579 --> 00:24:29,820 When that happened, 329 00:24:29,860 --> 00:24:32,339 Salvador always said he was the fucking butterfly. 330 00:24:32,900 --> 00:24:35,820 The fucking butterfly is the consequence of what we did. 331 00:24:35,860 --> 00:24:37,540 It's us, Julián. 332 00:24:39,380 --> 00:24:41,380 We have killed people on missions. 333 00:24:42,740 --> 00:24:45,220 Maybe we have prevented their grandson from being born 334 00:24:45,260 --> 00:24:46,500 and be a genius. 335 00:24:46,540 --> 00:24:48,460 Or a serial killer, whatever. 336 00:24:50,300 --> 00:24:51,980 We change history. 337 00:24:53,100 --> 00:24:54,579 And Salcedo, more than anyone. 338 00:24:56,260 --> 00:24:58,500 "Adopt a healthy child without genetic defects." 339 00:24:59,380 --> 00:25:01,020 They have left parents childless 340 00:25:01,060 --> 00:25:03,060 that they could have changed history. 341 00:25:04,380 --> 00:25:06,860 That is far worse than stealing the tomatoes. 342 00:25:07,579 --> 00:25:08,620 Do not believe. 343 00:25:09,300 --> 00:25:12,780 It has brought from past centuries entire crops, livestock, 344 00:25:12,820 --> 00:25:15,620 water from when the springs were pure. 345 00:25:16,300 --> 00:25:18,339 Which now bottles and sells. 346 00:25:20,700 --> 00:25:21,940 It has caused famines 347 00:25:23,020 --> 00:25:25,339 that were not in the history books. 348 00:25:25,380 --> 00:25:27,540 This guy is fucking crazy, 349 00:25:27,579 --> 00:25:30,060 But why the hell do you want to kill my granddaughter? 350 00:25:30,780 --> 00:25:34,020 Salcedo traveled to the future and discovered that, 351 00:25:34,060 --> 00:25:35,420 five years from now, 352 00:25:35,460 --> 00:25:39,740 Iria will mobilize people and win the elections. 353 00:25:43,380 --> 00:25:45,180 But if Salcedo can travel to the future 354 00:25:45,220 --> 00:25:48,380 and correct the mistakes of the past, my granddaughter has no escape. 355 00:25:48,420 --> 00:25:49,420 Exact. 356 00:25:50,180 --> 00:25:52,339 It's a matter of time before he catch her. 357 00:25:53,420 --> 00:25:56,100 And there will come a time when I can't help to avoid it. 358 00:25:59,339 --> 00:26:01,660 Now do you understand why I brought you here? 359 00:26:03,380 --> 00:26:04,460 Fuck. 360 00:26:04,500 --> 00:26:06,820 In the end, it's always everything like "Terminator". 361 00:26:14,020 --> 00:26:15,020 Ayala. 362 00:26:18,540 --> 00:26:19,660 Yes sir. 363 00:26:24,740 --> 00:26:26,339 Uh... yes of course. 364 00:26:29,660 --> 00:26:30,780 -Let me guess. 365 00:26:30,820 --> 00:26:33,860 His colleagues have tried to find out something 366 00:26:33,900 --> 00:26:35,660 about this Ministry and... 367 00:26:37,460 --> 00:26:39,660 -My boss has told me not to do it again. 368 00:26:40,900 --> 00:26:43,220 -I already warned you that they wouldn't tell you anything. 369 00:26:43,260 --> 00:26:45,420 The Ministry is a state secret. 370 00:26:45,460 --> 00:26:47,780 Government presidency prevents collecting 371 00:26:47,820 --> 00:26:49,660 any information about it. 372 00:26:51,060 --> 00:26:54,579 And now, can I continue with my story? 373 00:27:08,540 --> 00:27:09,740 (SIGHS) 374 00:27:10,700 --> 00:27:11,780 -Do not tell me. 375 00:27:11,820 --> 00:27:14,140 This time he has not won the lottery either. 376 00:27:14,180 --> 00:27:15,220 -No. 377 00:27:15,260 --> 00:27:18,180 On one ticket I had 8, 12 and 26. 378 00:27:18,220 --> 00:27:19,740 And in another, the 9 and the 19. 379 00:27:21,140 --> 00:27:24,300 If they had been together it could be a fortune. 380 00:27:24,339 --> 00:27:25,380 -Sure. 381 00:27:25,420 --> 00:27:28,740 Sorry for that... Do you have the documentation I asked for? 382 00:27:28,780 --> 00:27:29,980 Give it to me, please. 383 00:27:30,020 --> 00:27:32,579 -How easy it would be for you to help me a little bit 384 00:27:32,620 --> 00:27:35,380 A number of those from the past that have jackpot. 385 00:27:36,020 --> 00:27:37,660 I need a pension plan. 386 00:27:37,700 --> 00:27:39,900 -Angustias, the rules are the rules. 387 00:27:39,940 --> 00:27:43,260 Please notify Irene and Ernesto. I need to speak to them. 388 00:27:51,020 --> 00:27:52,500 Hi Javi, I'm your father. 389 00:27:53,780 --> 00:27:55,540 Call me when you can, please. 390 00:28:04,339 --> 00:28:05,579 (PHONE) 391 00:28:08,820 --> 00:28:09,900 Yes, Angustias. 392 00:28:11,180 --> 00:28:13,900 I know this is not the best time, sir, but it is important. 393 00:28:13,940 --> 00:28:15,820 Irene, please, I repeat it again. 394 00:28:15,860 --> 00:28:17,060 We have no budget 395 00:28:17,100 --> 00:28:19,260 for your department of female memory. 396 00:28:19,300 --> 00:28:21,339 Only Carolina and I would organize it. 397 00:28:21,380 --> 00:28:24,579 We don't need a secretary. But this is not the time, my God. 398 00:28:24,620 --> 00:28:27,260 We have lost Lola. As before to many others. 399 00:28:27,300 --> 00:28:29,220 That's what this Ministry consists of, isn't it? 400 00:28:29,260 --> 00:28:32,700 In constantly losing the people you love and, from time to time, 401 00:28:33,579 --> 00:28:34,980 a little joy. 402 00:28:36,500 --> 00:28:38,140 Lately I'm so tired 403 00:28:38,940 --> 00:28:41,460 that I don't even enjoy those little joys anymore. 404 00:28:41,500 --> 00:28:42,820 -The same happens to me. 405 00:28:42,860 --> 00:28:43,980 Hi. Irene. 406 00:28:45,660 --> 00:28:48,380 -I don't get angry even when Angustias enters without knocking. 407 00:28:48,940 --> 00:28:50,660 -Boss, an alarm went off. 408 00:28:50,700 --> 00:28:52,940 A complaint of disappearance. -Whose? 409 00:28:53,820 --> 00:28:55,060 -From Julián Martínez. 410 00:28:55,100 --> 00:28:56,220 -How? 411 00:28:56,260 --> 00:28:57,420 -And what's worse, 412 00:28:57,460 --> 00:29:00,579 The complaint is from 2012 and has been filed by his wife. 413 00:29:00,620 --> 00:29:01,860 Maite? Yes. 414 00:29:02,579 --> 00:29:05,579 And, according to the data in my file, it doesn't add up. 415 00:29:05,620 --> 00:29:08,700 She should have been killed a couple of days ago. 416 00:29:09,500 --> 00:29:12,339 -Angustias, call Julián's mother immediately. 417 00:29:14,579 --> 00:29:16,740 -He's been cheating on us the whole time. 418 00:29:17,380 --> 00:29:20,540 But why did he do it? He have to have a good reason. 419 00:29:20,579 --> 00:29:22,620 The same one we all have, Irene. 420 00:29:23,339 --> 00:29:25,579 Recover those whom we have lost. 421 00:29:26,220 --> 00:29:28,460 Only we follow the rules. 422 00:29:29,100 --> 00:29:31,740 -Julián hasn't seen his mother in over a month. 423 00:29:31,780 --> 00:29:32,900 -Shit. 424 00:29:32,940 --> 00:29:34,220 Let others know. 425 00:29:34,260 --> 00:29:36,579 Julián must be located immediately. 426 00:29:40,860 --> 00:29:41,980 What a mess. 427 00:29:42,700 --> 00:29:43,700 What a mess. 428 00:29:43,740 --> 00:29:44,740 I was... 429 00:29:44,780 --> 00:29:46,860 I don't understand how there are still morons today 430 00:29:46,900 --> 00:29:48,500 who doubt climate change. 431 00:29:49,620 --> 00:29:52,860 But if even I can see the disaster and I'm from the 16th century. 432 00:29:52,900 --> 00:29:53,940 Is that... 433 00:29:54,540 --> 00:29:55,740 (PHONE) 434 00:29:57,700 --> 00:29:58,900 The boss calls us. 435 00:30:11,660 --> 00:30:12,820 (PHONE) 436 00:30:19,820 --> 00:30:22,740 (ENGINE) 437 00:30:28,260 --> 00:30:29,780 (ENGINE) 438 00:30:52,180 --> 00:30:55,140 (ENGINE) 439 00:31:16,140 --> 00:31:17,820 Let's see if I understand it. 440 00:31:17,860 --> 00:31:19,980 Don Julián Martínez saves his wife 441 00:31:20,020 --> 00:31:22,020 breaking the rules of the Ministry. 442 00:31:22,060 --> 00:31:23,540 I acknowledge that. You acknowledge that. 443 00:31:23,579 --> 00:31:25,780 And then, he comes telling me a story that... 444 00:31:25,820 --> 00:31:26,820 Oh my God, 445 00:31:26,860 --> 00:31:29,420 I don't know anyone who has come from the future 446 00:31:29,460 --> 00:31:31,660 if not in a detergent ad. 447 00:31:31,700 --> 00:31:34,020 -That's not to mention about Bertin Osborne. 448 00:31:34,060 --> 00:31:36,740 -Sir, I just saw the anachronopte. 449 00:31:37,260 --> 00:31:39,540 But Julián, if Lola has kidnapped you, 450 00:31:39,579 --> 00:31:41,100 Why hasn't she come? 451 00:31:41,140 --> 00:31:43,020 Because he has an important mission. 452 00:31:43,060 --> 00:31:44,579 Well, and for other things. 453 00:31:44,620 --> 00:31:47,339 Well, I'm not the best one to speak, 454 00:31:47,380 --> 00:31:49,260 but I think he tells the truth. 455 00:31:49,300 --> 00:31:51,620 I don't think anyone can invent something like that. 456 00:31:51,660 --> 00:31:53,460 At least not me. Neither do I. 457 00:31:53,500 --> 00:31:56,180 We could check with previous ministries 458 00:31:56,220 --> 00:31:59,020 if it is true that crops disappear, livestock... 459 00:31:59,060 --> 00:32:00,060 And kids. 460 00:32:00,100 --> 00:32:01,100 Children. 461 00:32:01,140 --> 00:32:04,820 What is getting lost here and now is my patience. 462 00:32:06,700 --> 00:32:08,300 You said you don't know anyone 463 00:32:08,339 --> 00:32:09,940 that has come from the future, right? 464 00:32:12,780 --> 00:32:14,300 Let me introduce you Juan Salcedo. 465 00:32:14,339 --> 00:32:17,180 Undersecretary of the Ministry of Time in the year 2070. 466 00:32:17,220 --> 00:32:18,620 I think you do know him. 467 00:32:18,660 --> 00:32:20,700 But if he is loudmouth from yesterday morning. 468 00:32:20,740 --> 00:32:22,020 Yes, he is the same idiot. 469 00:32:22,060 --> 00:32:23,380 When Lola reached the future, 470 00:32:23,420 --> 00:32:26,140 He kept talking about the Ministry and he wanted to meet him, 471 00:32:26,180 --> 00:32:27,380 So He travel here. 472 00:32:27,420 --> 00:32:29,980 And she asked why he did it, he replied: 473 00:32:30,020 --> 00:32:32,380 "It's just a joke, I wanted to have fun." 474 00:32:32,420 --> 00:32:33,500 Does it ring a bell? 475 00:32:33,540 --> 00:32:35,780 If he said, "It's just a joke," it's sure that is him. 476 00:32:35,820 --> 00:32:38,500 One moment, please, because this makes perfect sense. 477 00:32:38,540 --> 00:32:40,820 When he came to the Ministry yesterday, Julian was not there. 478 00:32:40,860 --> 00:32:43,300 He was with the paperwork of the Table football patents. 479 00:32:43,700 --> 00:32:46,780 He couldn't see him. You are telling the truth. 480 00:32:46,820 --> 00:32:48,740 Of course you are saying...! 481 00:32:48,780 --> 00:32:50,900 If we doubt only one of us, 482 00:32:50,940 --> 00:32:52,540 we don't deserve to be here. 483 00:32:52,860 --> 00:32:54,339 Is it that we don't realize 484 00:32:54,380 --> 00:32:57,579 how far the hell are we going in this fucking Ministry? 485 00:32:57,980 --> 00:32:59,500 You are right, Pacino. 486 00:33:00,180 --> 00:33:02,740 And what I feel the most is that what he just said 487 00:33:02,780 --> 00:33:04,620 I have not said it before. 488 00:33:05,620 --> 00:33:08,420 Alonso, do you want to bring Julián's wife here right now? 489 00:33:08,460 --> 00:33:10,500 No, no need, I'm coming. No you not. 490 00:33:10,980 --> 00:33:12,780 We must protect you. 491 00:33:12,860 --> 00:33:15,620 We have to build the Juan Salcedo family tree. 492 00:33:15,660 --> 00:33:18,620 -Yes, but since that man is barely 40 years old in 2070, 493 00:33:18,660 --> 00:33:19,700 not yet born. 494 00:33:19,740 --> 00:33:22,300 Lola passed me information about him. I send you the file. 495 00:33:22,339 --> 00:33:23,860 Let's do it. -Very good. 496 00:33:23,900 --> 00:33:25,260 Irene, Carolina. 497 00:33:32,300 --> 00:33:34,020 We start the house. 498 00:33:36,420 --> 00:33:41,740 Let's see, the father, Don Federico Salcedo. 499 00:33:41,900 --> 00:33:44,380 Born January 9, 1981. 500 00:33:45,260 --> 00:33:47,820 -He had his son at 50 years old, smallpox. 501 00:33:47,860 --> 00:33:50,140 -The mother is younger. 502 00:33:50,900 --> 00:33:52,820 Vanesa Remedios. 503 00:33:53,860 --> 00:33:56,500 He was born 15 years ago, in 2005. 504 00:33:57,380 --> 00:33:59,100 In Cali Colombia. 505 00:33:59,660 --> 00:34:02,260 Dual nationality, Colombian and Spanish. 506 00:34:02,300 --> 00:34:03,339 -AHA. 507 00:34:03,579 --> 00:34:06,940 In other words, she had her son Juan at the age of 26. 508 00:34:07,980 --> 00:34:09,939 Either she was widowed or divorced. 509 00:34:09,980 --> 00:34:12,580 This sounds like the father's second marriage. 510 00:34:12,620 --> 00:34:13,820 -Bingo. 511 00:34:14,379 --> 00:34:19,859 Her father first married Aurora de la Maza y Garrido in 2000. 512 00:34:20,660 --> 00:34:22,740 They had a child. -Goodl. 513 00:34:22,780 --> 00:34:25,379 Let's forget about the mother's ancestors. 514 00:34:25,419 --> 00:34:26,500 If they are Colombian, 515 00:34:26,540 --> 00:34:30,740 we have no doors after 1810 when it became independent, 516 00:34:30,780 --> 00:34:32,020 Let's focus on the father. 517 00:34:32,459 --> 00:34:35,060 -Grandpa was born in 1956. 518 00:34:35,100 --> 00:34:36,899 No, grandpa doesn't. 519 00:34:36,939 --> 00:34:38,419 It is too close. 520 00:34:38,459 --> 00:34:40,300 He will be the first to be protected by Salcedo. 521 00:34:41,339 --> 00:34:42,459 Protected for what? 522 00:34:45,339 --> 00:34:46,700 -For what could happen. 523 00:34:48,379 --> 00:34:49,700 -And what can happen to him? 524 00:34:53,780 --> 00:34:54,939 us... 525 00:34:57,339 --> 00:34:58,939 Carolina, I would understand perfectly 526 00:34:58,980 --> 00:35:00,740 that you don't want to be on this mission. 527 00:35:00,939 --> 00:35:02,140 Think about it, okay? 528 00:35:03,100 --> 00:35:04,860 We will go back. 529 00:35:07,020 --> 00:35:08,140 I think I have it. 530 00:35:09,580 --> 00:35:11,820 In 1890, 531 00:35:12,820 --> 00:35:14,180 There is a child... 532 00:35:15,660 --> 00:35:16,860 It's a boy. 533 00:35:17,580 --> 00:35:19,740 There is a boy admitted to an orphanage. 534 00:35:20,860 --> 00:35:21,860 His great-great-grandfather. 535 00:35:23,860 --> 00:35:26,900 Emilio Salcedo Revilla, unknown father. 536 00:35:27,500 --> 00:35:30,420 The mother's name was Elisa Salcedo. 537 00:35:32,780 --> 00:35:34,260 Emilio Salcedo. 538 00:35:37,060 --> 00:35:38,140 We have it. 539 00:35:58,340 --> 00:36:01,740 I have met many women in my life. 540 00:36:03,900 --> 00:36:05,380 But with Lola it was different. 541 00:36:08,300 --> 00:36:09,820 I wanted to grow old with her. 542 00:36:11,860 --> 00:36:13,940 You don't know how much I understand you, pal. 543 00:36:17,500 --> 00:36:19,420 When I lost Maite, 544 00:36:19,459 --> 00:36:22,900 I shut myself up at home for a whole week. 545 00:36:22,940 --> 00:36:26,820 I completely lost track of time, I didn't care about anything. 546 00:36:29,260 --> 00:36:31,100 Luckily, my colleagues at Emergencies 547 00:36:31,140 --> 00:36:33,459 They broke the door down and got me out of there. 548 00:36:35,980 --> 00:36:37,140 Yes. 549 00:36:38,620 --> 00:36:40,300 But you have recovered Maite. 550 00:36:41,820 --> 00:36:43,740 Are you going to help me get Lola back? 551 00:36:48,220 --> 00:36:49,740 Pacino, 552 00:36:51,380 --> 00:36:53,459 Lola is no longer the woman you met. 553 00:36:55,140 --> 00:36:56,380 How? 554 00:37:00,100 --> 00:37:01,940 He gave me this letter for you. 555 00:37:07,740 --> 00:37:09,380 She is a wonderful woman. 556 00:37:10,780 --> 00:37:14,700 And what she is doing is very important. 557 00:37:29,740 --> 00:37:32,620 "You always told me that you wanted to grow old with me. 558 00:37:33,700 --> 00:37:35,820 Julián will have already told you that it is impossible. 559 00:37:36,420 --> 00:37:38,380 I am very ill, my love. 560 00:37:39,260 --> 00:37:40,740 So I haven't come looking for you. 561 00:37:41,540 --> 00:37:44,020 I will always remember you as that day on the files room. 562 00:37:44,060 --> 00:37:46,780 The way you looked into my eyes 563 00:37:46,820 --> 00:37:49,220 I will never know what you thought 564 00:37:49,260 --> 00:37:51,900 but I want you to remember me like that. 565 00:37:51,940 --> 00:37:55,140 I love you Lola. " 566 00:38:03,980 --> 00:38:05,140 Mission accomplished. 567 00:38:15,380 --> 00:38:16,660 I leave you. 568 00:38:20,180 --> 00:38:22,820 Julián, what place is this? 569 00:38:23,700 --> 00:38:25,060 I'll explain it to you, honey. 570 00:38:28,060 --> 00:38:31,580 I have so many things to tell you... Give me something. 571 00:38:34,660 --> 00:38:36,459 Our love will change the world. 572 00:38:39,500 --> 00:38:41,300 Don't be exaggerated, come on. 573 00:38:41,340 --> 00:38:42,540 I am not, believe me. 574 00:38:58,900 --> 00:39:01,900 Elisa Salcedo Revilla abandoned her son in a hospice, 575 00:39:01,940 --> 00:39:04,220 great-grandfather of Juan Salcedo. 576 00:39:04,260 --> 00:39:06,220 She died later. 577 00:39:06,260 --> 00:39:09,459 How bad it must be for a mother to abandon her child. 578 00:39:09,500 --> 00:39:12,980 The woman left Albacete following a guy who was selling fountain pens. 579 00:39:13,020 --> 00:39:16,260 The man must have promised her the world and she believed that, 580 00:39:16,300 --> 00:39:18,860 Upon arriving in Madrid, he would have a house with gold floors. 581 00:39:18,900 --> 00:39:21,100 But when he arrived, two days later he abandoned her. 582 00:39:21,140 --> 00:39:22,980 Elisa must have been a proud woman. 583 00:39:23,020 --> 00:39:26,220 Instead of going back to his parents, he tried to find a life in Madrid, 584 00:39:26,260 --> 00:39:27,740 but she was not very lucky. 585 00:39:27,860 --> 00:39:30,900 According to the report sent to me by the Ministry in 1890, 586 00:39:30,940 --> 00:39:33,540 she fell into prostitution and alcoholism. 587 00:39:34,380 --> 00:39:36,340 (SNORTS) What a drama. 588 00:39:37,980 --> 00:39:39,900 -What a shame, for her and her son. 589 00:39:45,740 --> 00:39:48,900 -They must leave immediately to the orphanage where they left the child. 590 00:39:49,380 --> 00:39:52,140 Irene and Alonso will pretend to be their uncles. 591 00:39:52,380 --> 00:39:56,780 Carolina and Pacino will go with them in case any issues happend. 592 00:39:56,820 --> 00:39:58,060 -Their uncles? 593 00:39:58,100 --> 00:40:00,300 I mean, if her parents lived... 594 00:40:00,340 --> 00:40:02,140 -No, she was an orphan of a father. 595 00:40:02,180 --> 00:40:05,060 And her mother died of a heart attack when she left Albacete. 596 00:40:05,100 --> 00:40:07,380 In this folder they have all the documentation. 597 00:40:08,340 --> 00:40:10,500 -They must bring the child here as soon as possible. 598 00:40:10,900 --> 00:40:12,140 But, 599 00:40:13,340 --> 00:40:15,940 once we have brought it, what will happen to the child? 600 00:40:19,620 --> 00:40:21,260 That is a matter of mine alone. 601 00:40:21,940 --> 00:40:24,660 (MUSIC) 602 00:40:57,100 --> 00:41:00,620 (BELLS) 603 00:41:00,940 --> 00:41:03,020 Your niece is not the first nor will she be the last 604 00:41:03,060 --> 00:41:04,140 that ends up astray. 605 00:41:04,459 --> 00:41:07,380 Men are not to be trusted. That is why I married God. 606 00:41:08,140 --> 00:41:11,100 Every time I think about it... why wouldn't she write to us? 607 00:41:11,260 --> 00:41:13,780 We would have helped her so much... right, honey? 608 00:41:13,820 --> 00:41:15,100 Poor Elisa. 609 00:41:15,300 --> 00:41:17,700 Now the important thing is to find a good house 610 00:41:17,740 --> 00:41:19,900 for the child to grow. You will have it. 611 00:41:19,940 --> 00:41:22,900 And no less important is that you know how to thank 612 00:41:22,940 --> 00:41:24,900 that you have received when you have notified 613 00:41:24,940 --> 00:41:26,140 on such short notice. 614 00:41:26,180 --> 00:41:29,580 I hope this is enough to compensate for the inconvenience. 615 00:41:29,620 --> 00:41:31,380 It will be. 616 00:41:31,420 --> 00:41:34,020 Don't know how welcome donations are 617 00:41:34,060 --> 00:41:37,220 when we dedicate ourselves to charity. 618 00:41:44,540 --> 00:41:46,620 These gentlemen are looking for a child. 619 00:41:46,660 --> 00:41:48,940 "His name, Mother Abbess?" 620 00:41:48,980 --> 00:41:50,740 -Emilio Salcedo Revilla. 621 00:41:51,420 --> 00:41:52,900 -Ah, it's right here. 622 00:41:52,940 --> 00:41:54,180 Come with me. 623 00:41:57,100 --> 00:42:00,300 Emilio is an angel. He doesn't cry or anything. 624 00:42:00,900 --> 00:42:03,580 Ay... He came very weak. 625 00:42:04,540 --> 00:42:06,420 Here you have it. Thank you. 626 00:42:07,459 --> 00:42:10,540 Later we will give him the cart that the poor mother brought him with. 627 00:42:10,820 --> 00:42:13,180 Thank you. You're welcome. 628 00:42:13,860 --> 00:42:17,020 I hope they give a good life to the poor little boy. 629 00:42:17,780 --> 00:42:19,060 For sure, mother. 630 00:42:37,660 --> 00:42:40,140 (WHISPERS) 631 00:42:44,860 --> 00:42:47,620 (BELLS) 632 00:44:57,660 --> 00:44:58,900 (BABBLING) 633 00:45:05,660 --> 00:45:07,459 I know you want to kill Salcedo. 634 00:45:08,140 --> 00:45:09,380 But you can't. 635 00:45:09,420 --> 00:45:11,980 We have come a long way to avoid it. 636 00:45:13,740 --> 00:45:16,180 Leave the child or I will blow the head of this bitch. 637 00:45:16,660 --> 00:45:18,100 What the fuck, with the clergy. 638 00:45:20,220 --> 00:45:21,740 Do you have her within range? 639 00:45:21,940 --> 00:45:23,180 Yes. 640 00:45:44,700 --> 00:45:46,020 (SIGHS) 641 00:45:47,020 --> 00:45:49,900 (MUSIC) 642 00:46:36,660 --> 00:46:37,820 What are you going to do with him? 643 00:46:37,860 --> 00:46:39,459 You have already complied. 644 00:46:39,940 --> 00:46:41,260 I take care of the rest. 645 00:46:43,100 --> 00:46:44,580 (BABY CRIES) 646 00:47:04,020 --> 00:47:05,140 So it was you. 647 00:47:09,700 --> 00:47:11,340 -I told you from the beginning. 648 00:47:24,300 --> 00:47:25,420 What are you looking for? 649 00:47:47,500 --> 00:47:48,900 -You don't move from here. 650 00:49:04,100 --> 00:49:05,459 -Are you looking for something? 651 00:49:09,540 --> 00:49:11,820 -Yes, and you know what. 652 00:49:35,860 --> 00:49:37,340 (BABY CRIES) 653 00:51:03,260 --> 00:51:04,980 (BROKEN GLASS) 654 00:51:07,780 --> 00:51:10,700 (BABY CRIES) 655 00:51:37,180 --> 00:51:38,780 (BABY COUGH) 656 00:52:02,260 --> 00:52:03,380 Do not do it. 657 00:52:06,180 --> 00:52:07,420 -Who are you? 658 00:52:08,140 --> 00:52:10,020 -Carmen Ayala, homicide inspector. 659 00:52:10,660 --> 00:52:11,940 -What are you doing here? 660 00:52:13,580 --> 00:52:15,060 "Haven't we seen each other before?" 661 00:52:16,060 --> 00:52:17,860 -We will meet in six months. 662 00:52:19,740 --> 00:52:21,620 The police will receive a call 663 00:52:21,660 --> 00:52:23,580 with the discovery of a dead body of a child. 664 00:52:23,620 --> 00:52:24,700 That boy. 665 00:52:27,459 --> 00:52:28,540 -So...? 666 00:52:29,500 --> 00:52:31,780 -Isn't it enough to eliminate history 667 00:52:31,820 --> 00:52:33,820 generations after that child? 668 00:52:34,459 --> 00:52:37,620 son, grandson, great grandson... 669 00:52:37,660 --> 00:52:39,380 -The future is at stake. 670 00:52:39,420 --> 00:52:40,980 - and when it has stopped being it? 671 00:52:42,540 --> 00:52:43,660 -If I don't intervene, 672 00:52:44,300 --> 00:52:46,420 this Ministry will lose any sense 673 00:52:47,980 --> 00:52:50,580 and it will be the source of all evil. -No. 674 00:52:53,300 --> 00:52:56,980 If you do, it will be you who changes the reason for this Ministry. 675 00:53:00,540 --> 00:53:02,260 And you will never be the same again. 676 00:53:27,380 --> 00:53:28,540 (PHONE) 677 00:53:56,620 --> 00:53:58,459 "And for all these reasons, 678 00:53:58,500 --> 00:54:01,140 I consider that the time has come to end my work 679 00:54:01,180 --> 00:54:03,660 as undersecretary of this Ministry. " 680 00:54:13,459 --> 00:54:14,780 You seem happy. 681 00:54:15,500 --> 00:54:17,300 Has your son already shown signs of life? 682 00:54:17,660 --> 00:54:19,540 -Well, you get it fast. 683 00:54:19,580 --> 00:54:20,940 -No, don't believe it. 684 00:54:20,980 --> 00:54:24,060 If I was able to understand myself as I understand others, 685 00:54:24,100 --> 00:54:25,780 my life would have been different. 686 00:54:28,220 --> 00:54:30,540 - With all due respect, Salvador. 687 00:54:31,820 --> 00:54:33,459 Have you thought well about resigning? 688 00:54:34,420 --> 00:54:35,540 -Yes. 689 00:54:36,100 --> 00:54:37,340 And now more than ever. 690 00:54:37,380 --> 00:54:40,700 I crossed a red line that I should never have crossed. 691 00:54:42,660 --> 00:54:45,540 By the way, thanks. 692 00:54:46,180 --> 00:54:47,180 -No. 693 00:54:47,220 --> 00:54:49,260 I have only shown Inspector Ayala 694 00:54:49,300 --> 00:54:51,060 the door through which she must travel. 695 00:54:51,100 --> 00:54:52,340 I could not refuse. 696 00:54:53,620 --> 00:54:54,900 -An amazing woman, huh? 697 00:54:54,940 --> 00:54:57,860 She would be a wonderful agent for this Ministry. 698 00:54:59,140 --> 00:55:01,060 Sorry. 699 00:55:01,100 --> 00:55:03,500 I forgot that this is already your business. 700 00:55:04,340 --> 00:55:05,340 -No. 701 00:55:08,540 --> 00:55:11,940 -Well then... 702 00:55:14,620 --> 00:55:17,060 My last day in the Ministry. 703 00:55:18,660 --> 00:55:20,620 -Have you thought about what you are going to do now? 704 00:55:21,580 --> 00:55:23,940 -Execpt playing boules with other retirees, 705 00:55:23,980 --> 00:55:25,060 anything. 706 00:55:25,459 --> 00:55:27,140 -No, seriously. 707 00:55:27,620 --> 00:55:31,340 -I think I want to form a kind of advisory council to the Ministry 708 00:55:31,380 --> 00:55:34,700 and they want me to be in it, but I don't think I will accept it. 709 00:55:37,580 --> 00:55:39,420 -It has been an honor to serve your side. 710 00:55:41,780 --> 00:55:43,180 -I say the same, Ernesto. 711 00:55:55,660 --> 00:55:57,300 - Take care of... 712 00:55:57,340 --> 00:55:58,900 Of others. 713 00:56:00,140 --> 00:56:01,620 And send them this letter. 714 00:56:02,740 --> 00:56:04,260 It is my farewell. 715 00:56:04,300 --> 00:56:06,420 -Why don't you send it to yourself? 716 00:56:06,459 --> 00:56:07,820 -Oh, No. 717 00:56:08,740 --> 00:56:11,980 -A farewell is worse than a colonoscopy. 718 00:56:15,940 --> 00:56:17,180 Thank you. 719 00:56:18,340 --> 00:56:19,820 -Luck. 720 00:56:46,459 --> 00:56:47,820 (SIGHS) 721 00:57:32,340 --> 00:57:34,940 (MUSIC) 722 00:57:38,220 --> 00:57:39,820 "I've already said goodbye, 723 00:57:40,860 --> 00:57:43,580 but I have preferred to say what I think of you in writing. 724 00:57:45,740 --> 00:57:47,900 I suppose you have already sat in my chair. 725 00:57:48,580 --> 00:57:50,940 Actually, it's not my chair anymore. 726 00:57:52,260 --> 00:57:54,140 It is the place that corresponds to you. 727 00:57:55,060 --> 00:57:56,740 It has served me with loyalty 728 00:57:56,780 --> 00:57:59,140 even though he did not agree with my orders. 729 00:58:01,260 --> 00:58:03,300 And considered you my great friend, 730 00:58:03,860 --> 00:58:05,180 the largest, without a doubt. 731 00:58:15,660 --> 00:58:18,900 Angustias, thanks for keeping my secrets 732 00:58:18,940 --> 00:58:20,300 like a grave. 733 00:58:21,780 --> 00:58:23,820 I don't wish you luck with the lottery 734 00:58:23,860 --> 00:58:26,540 Because, like most people, you never will. 735 00:58:28,340 --> 00:58:30,459 So I left a number for you in your office. 736 00:58:31,620 --> 00:58:34,459 It is an award that was deserted in a draw a year ago. 737 00:58:35,780 --> 00:58:37,220 It will get her out of some trouble. 738 00:58:44,980 --> 00:58:47,860 Don Diego, nobody has made me as frantic as you. 739 00:58:48,700 --> 00:58:51,140 But it has been a pleasure to have you by your side. 740 00:58:52,060 --> 00:58:54,780 You are the greatest artist this country has had. " 741 00:58:57,020 --> 00:58:58,580 With Goya and Picasso, of course. 742 00:59:02,100 --> 00:59:04,020 "Carolina, accept yourself as you are. 743 00:59:04,780 --> 00:59:06,340 Doubting is not bad. 744 00:59:06,380 --> 00:59:09,020 What is bad is not acting when you have to. 745 00:59:09,060 --> 00:59:10,220 And it is your case. 746 00:59:10,900 --> 00:59:13,620 The future depends on the child in your care 747 00:59:13,660 --> 00:59:15,980 grow in love and affection. 748 00:59:16,620 --> 00:59:18,980 And he, in turn, does it with his son and his grandchildren. 749 00:59:19,260 --> 00:59:21,620 So that there is never a Juan Salcedo. 750 00:59:23,700 --> 00:59:25,700 Irene, good luck in your new adventure. 751 00:59:26,540 --> 00:59:29,300 I regret not having been able to satisfy you earlier in your dream. 752 00:59:30,980 --> 00:59:32,780 I hope Spain can know about women 753 00:59:32,820 --> 00:59:36,260 who made history, who fought for their rights 754 00:59:36,300 --> 00:59:39,540 while others believed that they only served to be mothers 755 00:59:39,580 --> 00:59:41,220 or scrub dishes. 756 00:59:46,020 --> 00:59:47,900 Alonso, congratulate Elena for me. 757 00:59:48,900 --> 00:59:52,140 Achieving a high position in The Hague is not within the reach of anyone. 758 00:59:53,500 --> 00:59:55,860 And having a husband and a father like you, either. 759 00:59:58,660 --> 01:00:02,580 Centuries later, return to those fields that you saw full of dead. 760 01:00:03,060 --> 01:00:04,860 And now they are full of flowers. 761 01:00:06,580 --> 01:00:08,820 Now, the one who is going to fight there is her. 762 01:00:09,620 --> 01:00:11,900 And, in part, thanks to you. 763 01:00:14,300 --> 01:00:16,620 Julián, always keep your rebellious character, 764 01:00:16,660 --> 01:00:19,260 even if it occasionally generates headaches 765 01:00:19,300 --> 01:00:20,500 that it has given me. 766 01:00:21,300 --> 01:00:23,980 And also know that we all expect you and your lady 767 01:00:24,020 --> 01:00:27,060 what they expected centuries ago from the Kings: 768 01:00:27,100 --> 01:00:29,340 that have offspring. 769 01:00:32,420 --> 01:00:34,100 Pacino, what am I going to tell you? 770 01:00:34,980 --> 01:00:38,620 Your heart is as great as your bravery and nobility. 771 01:00:39,260 --> 01:00:41,380 Nor am I going to tell you what to do. 772 01:00:42,500 --> 01:00:44,020 Because you already know. " 773 01:00:56,260 --> 01:00:58,340 (BEEPS) 774 01:01:23,420 --> 01:01:25,980 (MOTOR) 775 01:02:39,700 --> 01:02:41,100 Pacino... 776 01:02:43,020 --> 01:02:45,340 But if you are prettier than ever, Lola. 777 01:02:53,780 --> 01:02:55,500 Where we are? 778 01:02:55,740 --> 01:02:58,220 Then I tell you, I have to do one thing. 779 01:03:19,340 --> 01:03:23,180 Who was going to tell us that you and I were going to have a future? 780 01:03:25,540 --> 01:03:30,180 (MUSIC) 56440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.