Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,920 --> 00:00:32,480
Voil�, here he is, our kitchen helper.
2
00:00:42,880 --> 00:00:46,840
You are the brother of the Dutchman?
I have a name myself.
3
00:00:46,960 --> 00:00:47,960
Patrick.
4
00:00:48,000 --> 00:00:49,640
Oh, Patrick. All right.
5
00:00:50,880 --> 00:00:53,760
A small gift. Please.
Ah.
6
00:00:54.880 --> 00:00:56.600
Please.
Thank you.
7
00:00:57,760 --> 00:01:01,360
A pork crunch.
Enjoy your meal. Thanks.
8
00:01:07,080 --> 00:01:08,080
Mm ...
9
00:01:14,600 --> 00:01:17,760
Tell me.
Who sent you?
10
00:01:21,680 --> 00:01:24,000
You sent us, Patrick.
11
00:01:24,360 --> 00:01:27,480
Everyone who is 15 years old
has been in jail ..
12
00:01:27,640 --> 00:01:32,400
.. and then comes to live in Wijtschate,
can expect a visit from us.
13
00:01:32,520 --> 00:01:36,880
Don't think you are going anything else
sticking out. I'm not going to stick anything out.
14
00:01:36,960 --> 00:01:40,120
I changed.
They all say that.
15
00:01:40,240 --> 00:01:41,200
But yeah...
16
00:01:42,760 --> 00:01:45,120
You did kill someone, didn't you?
17
00:01:48,600 --> 00:01:49,880
Killed someone?
18
00:01:51,680 --> 00:01:53,440
I didn't kill anyone.
19
00:01:53,560 --> 00:01:55,120
That was an accident.
20
00:01:55,280 --> 00:01:59,640
The expert makes a comma wrong
I use too much semtex, boom.
21
00:01:59,760 --> 00:02:02,320
Can I do something about it? No.
Voila.
22
00:02:04,880 --> 00:02:06,800
Did it taste good?
Yes...
23
00:02:06,960 --> 00:02:08,320
Did you say crispy?
24
00:02:09,200 --> 00:02:11,520
Yes.
A dry crispy, right?
25
00:02:11,560 --> 00:02:14,080
But it certainly wasn't bad.
No.
26
00:02:14,200 --> 00:02:16,280
Not that, it wasn't bad.
27
00:03:17,720 --> 00:03:20,680
Police.
No, no police. It's just Chantal.
28
00:03:27,880 --> 00:03:29,520
Hey.
Hello.
29
00:03:29,560 --> 00:03:30,760
Hello.
30
00:03:33.240 --> 00:03:34.720
Do you already have a new one?
31
00:03:38,200 --> 00:03:40,920
Ah no,
that's Julita's aunt.
32
00:03:41,040 --> 00:03:42,080
She is visiting.
33
00:03:43,040 --> 00:03:46,840
If that's Julita's aunt,
I want to see her with me.
34
00:03:46,960 --> 00:03:48,440
Yes Yes...
35
00:03:54.880 --> 00:03:58.520
Do I have to call Jerry,
that he would come and have a look?
36
00:03:58,560 --> 00:04:01,240
No need, Chantal, thanks.
37
00:04:03,240 --> 00:04:04,280
Yes...
38
00:04:06,320 --> 00:04:08,160
Yes. All right.
39
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
Voil� see.
40
00:04:13,200 --> 00:04:16,000
Get in, hey. Get in.
All right.
41
00:04:16,960 --> 00:04:18,000
Day.
42
00:04:24,480 --> 00:04:26,080
Voil� see, we are gone.
43
00:04:26,120 --> 00:04:27,160
Hello Chantal.
44
00:04:28,160 --> 00:04:29,240
Frank.
45
00:04:34,840 --> 00:04:36,240
It is so quiet here.
46
00:04:38,280 --> 00:04:40,240
And so much has happened here.
47
00:04:40,360 --> 00:04:43,520
Much ... Much happened ...
A lot happened, hey.
48
00:04:46.520 --> 00:04:48.440
You have uh ... like the ...
49
00:04:49,160 --> 00:04:50,240
The things ...
50
00:04:51,040 --> 00:04:53,200
The Harvest Party of Wijtschate.
51
00:04:53,320 --> 00:04:57,320
And then of course ...
the leper rally, hey, that's ...
52
00:04:57,440 --> 00:04:58,520
leper?
53
00:04:59,040 --> 00:05:00,640
Ai ... euh ...
54
00:05:00,760 --> 00:05:02,920
Yes, lep ... "Aipers."
55
00:05:03,040 --> 00:05:06,240
Aiper? Aiper? leper. lep ...
56
00:05:06,720 --> 00:05:08,280
Yes, leper.
57
00:05:08,400 --> 00:05:10,080
Yes. leper, yes.
58
00:05:32,120 --> 00:05:33,200
Voila.
59
00:05:33,560 --> 00:05:35,000
We are here. Hey.
60
00:05:35,480 --> 00:05:37,240
Wait, wait.
61
00:05:37,480 --> 00:05:38,720
Can I ask you...
62
00:05:38,840 --> 00:05:43,480
Don't say to Julita
that the ... that the car was out of service.
63
00:05:44,400 --> 00:05:46,960
That the car was broken. Do not say.
64
00:05:47.080 --> 00:05:48.040
Why?
65
00:05:48.160 --> 00:05:51.760
Don't tell Julita because she ...
Yes...
66
00:05:51,840 --> 00:05:54,040
Will not be at ease, hey.
67
00:05:55,560 --> 00:05:56,520
All right?
68
00:05:56,960 --> 00:05:58,880
Pepita!
July!
69
00:05:59,000 --> 00:06:00,800
THEY SCREAM AND LAUGH
70
00:06:22,720 --> 00:06:23,680
Franky!
71
00:06:32,040 --> 00:06:35,400
What an hotty.
72
00:06:35,480 --> 00:06:37,920
Yes, but no ... No, hey.
73
00:06:38,040 --> 00:06:41,000
That suit must go back
to Chantal, huh.
74
00:06:41,120 --> 00:06:45,200
Come on, he likes it
and Emma never plays with it again.
75
00:06:45.440 --> 00:06:49.720
And then? That's a suit
for girls, not for boys.
76
00:06:50,400 --> 00:06:55,440
Hey baby, I'm completely out of the
Philippines come to see you.
77
00:06:55,560 --> 00:06:58,840
That's your aunt Pepita, Franky.
Hello aunt.
78
00:07:00,880 --> 00:07:03,880
And I have something for you.
79
00:07:06,720 --> 00:07:07,680
Oh...
80
00:07:07,800 --> 00:07:09,080
Wow.
A kite.
81
00:07:09,120 --> 00:07:11,360
Wow!
That is a beautiful kite.
82
00:07:11,480 --> 00:07:14,120
It is a beautiful kite. Good good.
83
00:07:14,240 --> 00:07:16,560
That ... is a toy for boys.
84
00:07:17,320 --> 00:07:19,720
We will go outside sometime ...
85
00:07:20,640 --> 00:07:22,240
Damn it, is that ...
86
00:07:22,360 --> 00:07:24,120
That ... dirty cat ...
87
00:07:24,480 --> 00:07:27,760
Open it up.
What do you say to Aunt Pepita?
88
00:07:27,880 --> 00:07:29,360
Thank you.
Ah well!
89
00:07:33,360 --> 00:07:35,920
She just stays put.
90
00:07:36,040 --> 00:07:37,760
Hey! Get out of here!
91
00:07:37,880 --> 00:07:38,900
SHE MEOWS
92
00:07:38,935 --> 00:07:39,920
Shoe!
93
00:07:40,520 --> 00:07:41,640
Damn!
94
00:08:11,160 --> 00:08:12,400
Say, Julita.
95
00:08:13,560 --> 00:08:17,760
That vorte cat has again
are pooping on Stig's grave.
96
00:08:17,880 --> 00:08:19,200
But say "how."
97
00:08:19,320 --> 00:08:20,240
Yes.
98
00:08:22,280 --> 00:08:24,480
Oh. Wow.
99
00:08:24,600 --> 00:08:28,080
MUSIC
100
00:08:39,320 --> 00:08:40,680
* An accident
101
00:08:41,280 --> 00:08:42,640
* This happened
102
00:08:42,760 --> 00:08:44,520
* A collision, a bang
103
00:08:44,560 --> 00:08:46.480
* All my dreams torn
104
00:08:46.520 --> 00:08:50.840
* I have never seen so many stars
in one night, and yet *
105
00:08:57,120 --> 00:08:59,280
Wow, thank you. Have a nice day.
106
00:08:59,400 --> 00:09:02,280
Thank you. Have a nice day.
The sun shines.
107
00:09:02,400 --> 00:09:04,280
Thank you.
Thank you sir.
108
00:09:06,560 --> 00:09:07,720
Thank you sir.
109
00:09:09,360 --> 00:09:11,520
Thank you. Will the baggage work?
110
00:09:11,560 --> 00:09:12,520
Bye Bernard.
111
00:09:13,040 --> 00:09:14,440
* Can sing again
112
00:09:14,560 --> 00:09:15,560
* Beautiful *
113
00:09:15,680 --> 00:09:16,640
Patrick.
114
00:09:18,360 --> 00:09:19,960
We have to talk.
115
00:09:21,720 --> 00:09:23,880
I don't know, Patrick.
116
00:09:24,720 --> 00:09:26,640
I don't have another group.
117
00:09:30,520 --> 00:09:31,560
Allee, come.
118
00:09:41,120 --> 00:09:43,360
Isn't it better that I drive?
119
00:09:43,480 --> 00:09:45,800
I have not been allowed to drive for 15 years.
120
00:09:45,920 --> 00:09:48,680
Give a person a favor.
Yes...
121
00:09:48,800 --> 00:09:51,360
But I do sit here with customers,
Hey.
122
00:09:51,480 --> 00:09:55,400
You'd better tell me
how that was four years ago.
123
00:09:55,520 --> 00:09:58,880
I have the file
van Klaas read his death.
124
00:09:59,000 --> 00:10:03,080
He had agreed on the cross
of the three pastors ..
125
00:10:03,200 --> 00:10:04,920
.. with a few farmers.
126
00:10:04,960 --> 00:10:08,680
Apparently he had a Filipino
kidnapped.
127
00:10:08,800 --> 00:10:12,200
And he agreed
in connection with ransom.
128
00:10:12,320 --> 00:10:14.960
Technically there was
no ransom.
129
00:10:15,040 --> 00:10:18,440
We exchanged that for weed.
For what?
130
00:10:18.920 --> 00:10:20.040
For weed.
131
00:10:36,720 --> 00:10:42,840
In November 1914, German
and French troops fought fiercely ..
132
00:10:42,960 --> 00:10:47,280
.. for this strategic
key post.
133
00:10:48.120 --> 00:10:52.600
The Germans won
and called this site Bayernwald.
134
00:10:52,760 --> 00:10:57,440
Here you can see the trenches like them
were reconstructed after the war.
135
00:10:57,560 --> 00:11:02,520
Now you can take some pictures.
Appointment to the bus in one hour.
136
00:11:02,600 --> 00:11:05,360
All right? Have fun and see you soon.
137
00:11:05,960 --> 00:11:09,000
You can also add some new material
use.
138
00:11:09,120 --> 00:11:11,920
Nowadays you can take photos
with your mobile.
139
00:11:12,040 --> 00:11:14.920
Why should I take photos?
with my cell phone?
140
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
But bon.
141
00:11:16,520 --> 00:11:18,320
What about that weed?
142
00:11:18,640 --> 00:11:19,880
What do you mean?
143
00:11:20,240 --> 00:11:21,440
Where's that weed?
144
00:11:22,640 --> 00:11:23,960
Sold.
145
00:11:24,080 --> 00:11:25,520
And where is that money?
146
00:11:26,000 --> 00:11:27,080
Yes, Patrick ...
147
00:11:27,200 --> 00:11:28,440
You need to know...
148
00:11:28,560 --> 00:11:31,280
I have three ex-wives,
five children.
149
00:11:31,440 --> 00:11:35,000
And with that investment
for my case ... Ah, it's gone?
150
00:11:35,120 --> 00:11:38,040
On is not the word, it is ...
It's finished!
151
00:11:39,120 --> 00:11:40,200
Yes, it's gone.
152
00:11:40,320 --> 00:11:42,120
That was my money, wasn't it!
153
00:11:42,280 --> 00:11:45,120
I advanced that money
to Klaas.
154
00:11:45,160 --> 00:11:47,640
I was going to get the double back.
155
00:12:09,600 --> 00:12:10,680
Gosh ...
156
00:12:11,400 --> 00:12:13,880
Is that really necessary, another bath?
157
00:12:14,000 --> 00:12:17,840
Last night too, and what would have made her dirty now?
158
00:12:17,880 --> 00:12:20,320
She didn't do anything at all this morning.
Well ...
159
00:12:20,360 --> 00:12:24,720
Well? You have the last water bill
seen? Twice as much.
160
00:12:24,840 --> 00:12:26,880
And who can pay that? Ah yes.
161
00:12:28,200 --> 00:12:30,040
Yes!
Oh! No!
162
00:12:30,200 --> 00:12:31,960
You are crazy. Not here.
163
00:12:32,000 --> 00:12:33,040
Say...
164
00:12:33.080 --> 00:12:34.720
And where then?
165
00:12:34,840 --> 00:12:39,800
Soon, in our own bathroom,
when we finally moved. Hey?
166
00:12:39,840 --> 00:12:44,400
Ah yes. Make sure your dad works
so we can move quickly.
167
00:12:44,520 --> 00:12:47,400
Go away now,
I have to dry my hair.
168
00:12:47,520 --> 00:12:48,440
Pff ...
169
00:12:49,920 --> 00:12:52,680
Allee,
up to our own bathroom, huh.
170
00:12:52,800 --> 00:12:53,760
Idiot.
171
00:12:59,760 --> 00:13:03,360
Dad, I'd be in the bathroom today
want to start.
172
00:13:03,400 --> 00:13:04,400
What?
173
00:13:04,480 --> 00:13:05,560
Well ...
174
00:13:06,040 --> 00:13:07,040
Damn.
175
00:13:07,160 --> 00:13:10,280
Is that the plomb again?
That's the hairdryer.
176
00:13:10,400 --> 00:13:13,080
How often do I have that?
not already said?
177
00:13:13,200 --> 00:13:15,840
She knows the plomb
that doesn't attract. Yes...
178
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
GRIET CALLS
179
00:13:17,080 --> 00:13:19,000
I'll be happy when she's gone.
180
00:13:19,120 --> 00:13:20,920
What?
Yes Yes.
181
00:13:21,320 --> 00:13:23,480
Don't worry, boy.
182
00:13:23,520 --> 00:13:26,720
You and Griet stay
as long as you want. Ah.
183
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
Hey, Jos?
184
00:13:27,960 --> 00:13:29,600
It's the plomb!
185
00:13:29,720 --> 00:13:31,880
Yes Yes!
What's that with him, mama?
186
00:13:32,960 --> 00:13:36,080
Griet must be able to wash himself, right?
Yes.
187
00:13:39,400 --> 00:13:43,920
You will see next to the farm
the R.E. Farm Cemetery.
188
00:13:44,640 --> 00:13:48,920
There are 179 graves there
of the First World War.
189
00:13:51,120 --> 00:13:52,320
And who are they?
190
00:13:54,480 --> 00:13:55,800
The father and the son.
191
00:13:55,920 --> 00:13:59,280
They did four years ago
the weed grown.
192
00:13:59,400 --> 00:14:03,640
Excuse me, would we have the
to view the cemetery?
193
00:14:08,120 --> 00:14:11,040
Let them do it
we don't stand out that way.
194
00:14:37,280 --> 00:14:39,480
Wait, wait, wait. Come on.
195
00:14:39,600 --> 00:14:42,720
Why doesn't Steven do that?
It's his house.
196
00:14:42,760 --> 00:14:45,560
That is not true,
it's Griet's house.
197
00:14:45,680 --> 00:14:47,880
Anyway, from her parents.
Ah yes?
198
00:14:48,000 --> 00:14:52,720
Then why do we do all the work? I
haven't seen her parents here yet.
199
00:14:58,960 --> 00:15:00,040
Hey.
200
00:15:00,640 --> 00:15:05,480
Do you think those plates come naturally
fly in? We started.
201
00:15:13,680 --> 00:15:17,040
Allee ...
They have now bought a house.
202
00:15:19,520 --> 00:15:21,360
At my expense, damn it.
203
00:15:40,480 --> 00:15:41,440
Awel, Ria.
204
00:15:42,040 --> 00:15:43,520
Hello, Father.
205
00:15:43,840 --> 00:15:45,960
Is it weather for Frank and Julita?
206
00:15:46.920 --> 00:15:50.880
Sooner or later the dear Lord will give us
grant the luck, hey ..
207
00:15:51,000 --> 00:15:53,120
.. of a twite grandchild. Hey?
208
00:15:53,480 --> 00:15:54,480
Yes.
209
00:15:54.40 --> 00:15:58.60
The ways of the Lord
are inscrutable, Ria.
210
00:16:00,440 --> 00:16:04,360
And that of the Heuvelland
are narrow and curvy, huh. Yes.
211
00:16:05,120 --> 00:16:09,080
And sometimes there is a lot of mud on it,
hey, sir, pastor.
212
00:16:12,920 --> 00:16:14,000
Yes that is...
213
00:16:14,600 --> 00:16:16,120
That's ... uh ...
214
00:16:18,360 --> 00:16:20,640
Okay, I'll go that one time ... Hey?
215
00:16:21,280 --> 00:16:22,600
Mr. Pastor.
216
00:16:27,720 --> 00:16:28,840
Hm ...
217
00:16:28,920 --> 00:16:32,600
Do you need anything to eat?
What do you need?
218
00:16:32,680 --> 00:16:34,240
A stute.
219
00:16:34,360 --> 00:16:35,240
Mm-mm-mm.
220
00:16:35,360 --> 00:16:38,720
How do you say that
in beautifully planed Dutch?
221
00:16:38,760 --> 00:16:40,440
Uh ... uh ...
222
00:16:41,280 --> 00:16:42,200
A sandwich.
223
00:16:42,360 --> 00:16:45,360
A sandwich. Very good man.
Very well.
224
00:16:45.80 --> 00:16:47.640
And what's on it, Franky?
225
00:16:48.160 --> 00:16:49.800
Which.
Yes.
226
00:16:49,920 --> 00:16:52,960
And...
How does it "geet" in Dutch?
227
00:16:53,920 --> 00:16:55,240
Sprinkles.
228
00:16:55,360 --> 00:16:58,920
"Gahel stroke." Very good boy.
Very well.
229
00:16:59,520 --> 00:17:00,560
Hey babe.
230
00:17:01.040 --> 00:17:02.640
I'm ready.
231
00:17:11,280 --> 00:17:14,440
Is she ... Is she going to do that
on those seats?
232
00:17:14,560 --> 00:17:17,640
It is cold to the bone,
on the seats.
233
00:17:18,280 --> 00:17:19,480
DOORBELL
234
00:17:19,600 --> 00:17:21,000
The bell. It's the bell.
235
00:17:21,120 --> 00:17:23,120
That will be mom and dad.
236
00:17:28,080 --> 00:17:29,720
Here look. Hahaha.
237
00:17:30,080 --> 00:17:31,640
Here look.
238
00:17:31,720 --> 00:17:33,000
Hey, comrade.
239
00:17:33,120 --> 00:17:36,600
Watch your back, Jos.
Yes Yes. Bye my big darling.
240
00:17:36,720 --> 00:17:37,800
Jos.
Hey.
241
00:17:37,920 --> 00:17:39,120
Ria.
Hey, Julita.
242
00:17:39,240 --> 00:17:41,520
Father mother.
Thanks for the car.
243
00:17:41,600 --> 00:17:43,680
With pleasure, Julita.
244
00:17:43,800 --> 00:17:45,520
Really thank you.
245
00:17:45,640 --> 00:17:49,000
Because as long as we don't have a big car
have ... Hey, Jos?
246
00:17:49,120 --> 00:17:50,440
Who are they?
247
00:17:50,800 --> 00:17:52,440
That's the other son.
248
00:17:53,640 --> 00:17:55,440
Julita is standing next to him.
249
00:17:55,560 --> 00:17:58.80
That girl we were then
have been abducted.
250
00:18:00,000 --> 00:18:02,800
And that little one
that must be their son.
251
00:18:02,840 --> 00:18:06,320
Julita was pregnant
when we took her.
252
00:18:06,440 --> 00:18:09,920
So that little one must now
be around four years old.
253
00:18:11.920 --> 00:18:13.080
And that little girl?
254
00:18:13,240 --> 00:18:16,120
Does he have one now?
bring it over?
255
00:18:16,240 --> 00:18:18,360
It is certainly also at my expense.
256
00:18:18,480 --> 00:18:20,280
But oh dear, Julita.
257
00:18:22,120 --> 00:18:25,320
Why does he need another one?
to pack?
258
00:18:43,320 --> 00:18:44,680
With a mobile ...
259
00:18:50,840 --> 00:18:51,880
How is it going?
260
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Are you still trying ..
261
00:18:54,120 --> 00:18:57,680
.. for a brother or sister
for Franky'tje?
262
00:18:58,280 --> 00:19:01,400
Maybe we should agree
going to the doctor.
263
00:19:01.520 --> 00:19:05,000
No, if it works once,
it will work again.
264
00:19:05,120 --> 00:19:07,440
I know another trick.
265
00:19:07,560 --> 00:19:10,240
Yes?
Yes, from Ludwina.
266
00:19:10,320 --> 00:19:14,040
Her daughter also had problems
to get pregnant.
267
00:19:14,160 --> 00:19:17,960
And she says
that you have to eat a lot of broccoli.
268
00:19:18,480 --> 00:19:19,760
Broccoli?
Yes.
269
00:19:19,880 --> 00:19:21,560
And loose underpants.
270
00:19:21,600 --> 00:19:23,960
For Frank, isn't it? Not for you.
271
00:19:24,080 --> 00:19:26,120
The first is not easy.
272
00:19:26,160 --> 00:19:27,480
I'll drop you off.
273
00:19:27,520 --> 00:19:30,080
No, I will, Frank. Wait.
274
00:19:30,240 --> 00:19:32,280
Or grab the Julita scooter.
275
00:19:32,400 --> 00:19:33,640
No.
THE CAR START
276
00:19:33,760 --> 00:19:35,360
Not too high up!
277
00:19:35,480 --> 00:19:37,600
Yes, it's good, it's good.
278
00:19:37,720 --> 00:19:39,440
Not too high in the revs.
279
00:19:39,560 --> 00:19:41,920
Thanks.
ACCELERATION CRACKS
280
00:19:53,440 --> 00:19:54,920
CRACK
281
00:20:27,760 --> 00:20:28,840
Haha.
282
00:20:29,320 --> 00:20:32,960
Did Frank give you the car?
He needed mine.
283
00:20:33.080 --> 00:20:35,200
Can I do a tour?
No.
284
00:20:35,320 --> 00:20:37,280
Why not?
That's why not.
285
00:20:37,880 --> 00:20:38,920
Yes, thanks.
286
00:20:39.040 --> 00:20:43.640
Because we don't have time, we have to
put your bathroom in order.
287
00:20:45.560 --> 00:20:46.640
Daddy.
288
00:20:50,760 --> 00:20:51,840
That's the dead man.
289
00:20:54,360 --> 00:20:56,480
He doesn't look that dead.
290
00:21:01,120 --> 00:21:02,200
Good morning.
291
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
Yes...
292
00:21:04,520 --> 00:21:05,680
Good day.
293
00:21:10,040 --> 00:21:11,800
We have to chat.
294
00:21:36,760 --> 00:21:39,800
You might remember Bernard.
Good day.
295
00:21:39,920 --> 00:21:43,480
And I am Klaas' brother
Museeuw. Do you remember him?
296
00:21:43,560 --> 00:21:46.360
He died because of you.
297
00:21:46.80 --> 00:21:48.680
We couldn't help it.
298
00:21:48,800 --> 00:21:51,240
Ah no?
No, no, no, sir. No.
299
00:21:51,800 --> 00:21:53,880
You betrayed him.
300
00:21:54,000 --> 00:21:58,400
You have the police
achieved. Why would we do that?
301
00:21:58,520 --> 00:22:02,200
We were on drugs ourselves.
Yes, why would we do that?
302
00:22:02,320 --> 00:22:04,680
That would have been very stupid.
Yes.
303
00:22:05,200 --> 00:22:06,960
That would be very stupid, yes.
304
00:22:07,080 --> 00:22:11,840
But if it's about 150,000 euros,
are you smart enough to keep it.
305
00:22:11,960 --> 00:22:13,920
Since then it can no longer.
306
00:22:14,040 --> 00:22:16,840
Buy a new house.
And a new wife.
307
00:22:16,960 --> 00:22:19,240
And with whose money? With my money!
308
00:22:23,320 --> 00:22:24,400
Goddamnit.
309
00:22:30,960 --> 00:22:32,240
Law enforcement.
310
00:22:32,280 --> 00:22:35,160
No, that's Chantal.
That's not real ...
311
00:22:35,320 --> 00:22:38,040
No? Make sure she kicks it off.
312
00:22:38,160 --> 00:22:42,600
One wrong word and the beautiful one
boy here is gonna die. Daddy.
313
00:22:49,880 --> 00:22:53,720
Come, Emmaatje. Are you coming
to uncle Jos and aunt Ria?
314
00:22:57,640 --> 00:23:00,640
Hop.
Will I get a penny?
315
00:23:00,760 --> 00:23:01,960
What do you think?
316
00:23:04,920 --> 00:23:05,880
None prevented?
317
00:23:06,600 --> 00:23:07,720
Uh ... Chantal.
318
00:23:07,840 --> 00:23:09,120
Ah, Jos.
319
00:23:10.840 --> 00:23:12.160
Haha ...
320
00:23:13,400 --> 00:23:15,360
Emmie.
Do you have visitors?
321
00:23:16,080 --> 00:23:18,120
Uh ... Visit?
322
00:23:18,200 --> 00:23:20,720
Ah yes, isn't that Frank's car?
323
00:23:20.840 --> 00:23:22.520
Ah yes ... Jajaja.
324
00:23:22,640 --> 00:23:26,000
Uh ... Yes, but ...
We have just changed.
325
00:23:26,120 --> 00:23:29,280
But he is not there.
And neither does Ria.
326
00:23:29,400 --> 00:23:33,440
Uh ... There is actually ...
nobody home.
327
00:23:34,360 --> 00:23:36,320
I'm all alone here.
328
00:23:36,680 --> 00:23:38,720
That might not be bad.
329
00:23:38,840 --> 00:23:42,000
Then I can go alone once
chat with you. Hey?
330
00:23:42,120 --> 00:23:43,320
Centje?
331
00:23:43,800 --> 00:23:44,920
Centje?
332
00:23:45,040 --> 00:23:46,640
But no. Emmie ...
333
00:23:46.760 --> 00:23:50.360
Uh ... Mommy goes first
chat with uncle Jos.
334
00:23:50,480 --> 00:23:53,440
And then we look
for a penny. Yes?
335
00:23:55,480 --> 00:23:56,720
Uh ... Yes ...
336
00:23:57,240 --> 00:23:58,760
What is it?
337
00:23:58,880 --> 00:24:01,840
Patrick Museeuw is yesterday
released.
338
00:24:02,000 --> 00:24:06,360
The brother of Klaas Museeuw,
who abducted Julita at the time.
339
00:24:06,400 --> 00:24:08,160
Allee say.
340
00:24:08,280 --> 00:24:10,600
You're in shock, aren't you?
I knew it.
341
00:24:10.720 --> 00:24:11.680
That is why.
342
00:24:11,720 --> 00:24:16,240
I'd rather you do it yourself
Frank tells at a quiet moment.
343
00:24:16,360 --> 00:24:20,120
You know how exaggerated
he can respond in such a situation.
344
00:24:20,240 --> 00:24:21,280
Yes that is true.
345
00:24:21,360 --> 00:24:22,680
Centje?
346
00:24:23,160 --> 00:24:25,760
Subiet. Emmaatje, subiet. Hey?
347
00:24:25,840 --> 00:24:26,960
Yes.
348
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
And...
349
00:24:29,160 --> 00:24:31,080
The brother of the Dutchman.
350
00:24:31,200 --> 00:24:32,480
Is he dangerous?
351
00:24:32,520 --> 00:24:35,360
He has been in jail for 15 years,
Jos.
352
00:24:35,480 --> 00:24:39,720
Of course he is dangerous,
he did some things.
353
00:24:39,840 --> 00:24:42,040
Extortion, robbery with violence.
354
00:24:42,160 --> 00:24:45,320
Murder. In the event of a robbery
on a cash transportation.
355
00:24:45.440 --> 00:24:48.600
He has the driver and the truck
blown up.
356
00:24:48,720 --> 00:24:52,640
Hey ... I asked the expert
how much semtex i needed.
357
00:24:52,760 --> 00:24:56,200
If he makes a mistake,
can i do something about it?
358
00:24:56.320 --> 00:24:58.960
Can I do something about it? No.
Sst!
359
00:24:59,200 --> 00:25:03,920
But yes ... Such a guy is free
to go and stand where he wants.
360
00:25:04.040 --> 00:25:07.520
So it could be
that you meet him in the area.
361
00:25:08,720 --> 00:25:10,680
You don't have to worry about it.
362
00:25:10.800 --> 00:25:15.160
Chantal will take care of it
that nothing happens to you. Haha.
363
00:25:16,040 --> 00:25:17.880
Hey, hey, Emmaatje.
364
00:25:18,000 --> 00:25:18,960
Emma.
365
00:25:19,960 --> 00:25:22,800
She knows too
where the money is.
366
00:25:22,920 --> 00:25:24,040
Em buddy!
367
00:25:26,720 --> 00:25:30,320
Well? Wash those pennies yourself
go search?
368
00:25:30,440 --> 00:25:32,120
There is a gentleman there.
369
00:25:32,680 --> 00:25:35,000
Well ... you were alone?
370
00:25:35,840 --> 00:25:37,040
Who is that sir?
371
00:25:37,160 --> 00:25:38,520
I do not know him.
372
00:25:38,560 --> 00:25:41,120
No ... No, nobody is there.
373
00:25:41,240 --> 00:25:43,440
Yes, there is a gentleman there.
374
00:25:49,760 --> 00:25:50,760
Allee.
375
00:25:52,000 --> 00:25:53,960
Chan ... Chantal. Chantal!
376
00:25:54.60 --> 00:25:56.040
Ah, Chantal.
377
00:25:57,600 --> 00:25:58,600
Steven?
378
00:26:00,440 --> 00:26:02,920
Emmaatje, it's Steven.
379
00:26:03,040 --> 00:26:04,600
Steven do you know?
380
00:26:05,680 --> 00:26:08,040
No, it's a different gentleman.
381
00:26:08,160 --> 00:26:11,240
But...
There is no other gentleman here, right?
382
00:26:14,160 --> 00:26:16,440
Do you want a penny? Daddy.
383
00:26:21,040 --> 00:26:22,080
Allee.
384
00:26:24,360 --> 00:26:25,280
Another one?
385
00:26:25,400 --> 00:26:29,440
Hohoho. That of those censhe has
from Geoffrey anyway.
386
00:26:29,560 --> 00:26:30,880
Haha, Geoffrey ...
387
00:26:32,280 --> 00:26:34,440
Allee, you have your money now.
388
00:26:34,560 --> 00:26:36,080
Come with mommy.
389
00:26:36,440 --> 00:26:37,400
Come.
390
00:26:48,720 --> 00:26:49,760
Allee, dada.
391
00:26:59,160 --> 00:27:00,200
That was tight.
392
00:27:13,120 --> 00:27:16,600
You agree exactly very well
with the police.
393
00:27:37,920 --> 00:27:41,040
You like exotic women.
Yes Yes.
394
00:27:46,040 --> 00:27:49,560
So you admit
that you have taken that money with you.
395
00:27:52,480 --> 00:27:54,080
And where is that money now?
396
00:27:54,200 --> 00:27:55,120
Yes...
397
00:27:55,800 --> 00:27:56,800
On.
398
00:27:57,440 --> 00:27:58,400
Everything?
399
00:27:59,120 --> 00:28:00,200
Yes.
400
00:28:01.040 --> 00:28:02.240
Yes, uh ...
401
00:28:02,360 --> 00:28:06,280
The harvest had failed and the fries
were worth nothing more.
402
00:28:06,400 --> 00:28:10,560
My wife's cousin was
start running with all our money, and ...
403
00:28:11,680 --> 00:28:12,640
Yes...
404
00:28:12.760 --> 00:28:15.680
I had debts
and I paid it off.
405
00:28:17,000 --> 00:28:21,200
We also have a wedding party
given dad. Yes, my other son.
406
00:28:21,320 --> 00:28:24,040
We also used money
for Steven.
407
00:28:24,160 --> 00:28:28,040
For the renovation of the house
from his girlfriend. Brill.
408
00:28:28,160 --> 00:28:30,200
Sure, go ahead, hey.
409
00:28:30,320 --> 00:28:31,600
It can't go on, hey.
410
00:28:32,680 --> 00:28:34,840
But that was my pension!
411
00:28:36.240 --> 00:28:37.240
And now?
412
00:28:40,800 --> 00:28:44,000
What are you going to do
so that I get my money back?
413
00:28:44,480 --> 00:28:45,680
Your money?
414
00:28:47,200 --> 00:28:49,040
Do we have to take care of that?
415
00:28:49,200 --> 00:28:50,120
Oh...
416
00:28:50,760 --> 00:28:55,000
You have just admitted
that you have taken that money with you.
417
00:28:55,360 --> 00:28:59,440
And you have just admitted
that you have used up that money.
418
00:28:59,560 --> 00:29:01,160
Hey, Bernard?
419
00:29:01,280 --> 00:29:02,760
What do you think of that?
420
00:29:02,920 --> 00:29:05,080
Yes, that is true, actually.
421
00:29:05,760 --> 00:29:08,360
But sir, may I just say ...
422
00:29:08,480 --> 00:29:11,160
We have also given weed
to him..
423
00:29:11,280 --> 00:29:14,240
.. and that was
worth more than 150,000 euros.
424
00:29:14,400 --> 00:29:17,200
I just wonder
where that money is.
425
00:29:17,320 --> 00:29:18,920
Yes ... That is also gone.
426
00:29:19,680 --> 00:29:20,680
Hey?
427
00:29:21,480 --> 00:29:22,400
Yes.
Yes.
428
00:29:22,520 --> 00:29:23,840
It's all gone.
429
00:29:25,600 --> 00:29:26,560
I think...
430
00:29:27,520 --> 00:29:31,160
.. that we know very well,
all of us here ..
431
00:29:31,520 --> 00:29:35,840
.. what needs to be done
so that I can recover that money.
432
00:29:40,960 --> 00:29:41,920
No.
433
00:29:42,600 --> 00:29:43,880
No no no no.
434
00:29:44,000 --> 00:29:45,480
Anyway.
435
00:29:46.200 --> 00:29:49.080
That's done,
that was only for once.
436
00:29:49,200 --> 00:29:51,520
I promised my wife.
437
00:29:51,600 --> 00:29:53,400
I do not care about that.
438
00:29:53,520 --> 00:29:56,720
You are going to grow weed
so that I get my money.
439
00:29:56,760 --> 00:29:58,160
I don't do that anymore.
440
00:29:58,280 --> 00:29:59,840
Maybe so, dad.
441
00:29:59,960 --> 00:30:02,640
We could, hey.
That is no longer possible.
442
00:30:02,760 --> 00:30:03,720
Why not?
443
00:30:05,920 --> 00:30:08,680
Uh ... Because ...
444
00:30:10,200 --> 00:30:12,480
Because we no longer have a hangar.
445
00:30:12.640 --> 00:30:15.640
Where did you last time
who grew weed?
446
00:30:17.520 --> 00:30:18.440
Uh ...
447
00:30:18,560 --> 00:30:19,760
In a hangar.
448
00:30:21,000 --> 00:30:22,680
We rented it.
449
00:30:22,800 --> 00:30:23,760
Look ...
450
00:30:24,880 --> 00:30:26,040
Farmer ...
451
00:30:26,560 --> 00:30:30,920
Or ... you put it here right now
150,000 euros.
452
00:30:31,520 --> 00:30:35,200
Or you grow weed
so that I get my money back.
453
00:30:35,320 --> 00:30:37,520
No, no, no, that is no longer possible.
454
00:30:37,640 --> 00:30:39,560
Ah no? Anyway.
455
00:30:40,240 --> 00:30:42,920
Strange, hey, but I think so.
456
00:30:44,840 --> 00:30:48,600
You wouldn't like it ...
I think so ...
457
00:30:48,720 --> 00:30:52,040
.. that somewhere
a major accident happens?
458
00:30:53,280 --> 00:30:54,320
What is that?
459
00:30:54,440 --> 00:30:55,440
Here.
460
00:30:55,840 --> 00:30:59,920
That is actually the same thing,
but much sharper.
461
00:31:01,000 --> 00:31:03,400
Oh ... But that's Franky.
462
00:31:05,760 --> 00:31:06,760
Franky.
463
00:31:08,840 --> 00:31:09,840
weed.
464
00:31:12.680 --> 00:31:17.280
Or there could be an ugly accione
can happen with Franky'tje.
465
00:31:24,600 --> 00:31:25,560
Uh ...
466
00:31:35,960 --> 00:31:40,120
You could have informed me.
About what? About that threat.
467
00:31:40,240 --> 00:31:43,160
You don't do that
threaten his grandson.
468
00:31:43,320 --> 00:31:46,800
That peasant didn't leave me much choice.
You don't do that.
469
00:31:46.920 --> 00:31:47.920
You know what?
470
00:31:48,800 --> 00:31:52,160
Do you grow the weed,
so that I have my money back.
471
00:31:53,720 --> 00:31:55,520
Nope? I thought so.
472
00:32:01,960 --> 00:32:05,240
Only Chantal can do us
protect against that fool.
473
00:32:05,360 --> 00:32:06,680
Dad, think about it.
474
00:32:06,800 --> 00:32:09,080
We are all accessory.
475
00:32:09,200 --> 00:32:12,080
I, you, mom, Frank ...
476
00:32:12,120 --> 00:32:16,760
Even Julita. We all have
bought things with that drug money.
477
00:32:16.880 --> 00:32:19.880
That was because Geoffrey
had stolen our money.
478
00:32:20,000 --> 00:32:23,720
Do you think the judge there
will take this into account?
479
00:32:23,840 --> 00:32:28,320
No, we all go to jail,
and Franky goes to the orphanage.
480
00:32:33,480 --> 00:32:34,840
What do you propose?
481
00:32:39,440 --> 00:32:43,160
I can ... grow that weed?
Only me.
482
00:32:45,960 --> 00:32:49,200
That is not possible.
I swore that to your mother.
483
00:32:49,320 --> 00:32:51,160
Only me.
That is not possible.
484
00:32:51,280 --> 00:32:53,720
Dad, that guy leaves us no choice.
485
00:32:55,120 --> 00:32:57,880
Do you think he has it
is going to leave?
486
00:32:59,680 --> 00:33:00,880
Think of Franky.
487
00:33:04,080 --> 00:33:05,920
Well, that's what I'm going to do.
488
00:33:06,800 --> 00:33:08,240
What are you going to do?
Yes.
489
00:33:09,000 --> 00:33:11,400
Dad, what are you going to do? Daddy?
490
00:33:15,080 --> 00:33:16,040
What are you going to do?
491
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
Daddy.
492
00:33:18,760 --> 00:33:19,840
Other side.
493
00:33:19,960 --> 00:33:21,400
Dad, once.
No!
494
00:33:21,480 --> 00:33:24,720
I drive much faster.
Steven, come on boy.
495
00:33:34,200 --> 00:33:35,160
CRACK
496
00:33:53,840 --> 00:33:56,680
He's going to the police, isn't he?
Ah yes?
497
00:33:56,720 --> 00:33:58.80
We'll take a look there.
498
00:34:06,280 --> 00:34:09,680
Mommy, stop it, I'm going to do that,
I can do that too.
499
00:34:09,800 --> 00:34:11,800
I don't mind, boy.
500
00:34:11,960 --> 00:34:13,920
In addition, that is done.
501
00:34:15,360 --> 00:34:18,840
Say, how is that?
with your underpants?
502
00:34:19,480 --> 00:34:20,520
Are they sitting ...
503
00:34:21,400 --> 00:34:22,960
Are they loose enough?
504
00:34:23,080 --> 00:34:25,360
What?
Are your underpants loose?
505
00:34:25,480 --> 00:34:27,840
Daddy!
Mommy, please. Daddy!
506
00:34:29,280 --> 00:34:31,200
The cockatoos has arrived!
507
00:34:31,320 --> 00:34:32,240
Oops.
508
00:34:32,360 --> 00:34:33,840
That cat?
Oh, the cat.
509
00:34:34.680 --> 00:34:35.840
Goddamnit.
510
00:34:41,800 --> 00:34:42,880
Where's that cat?
511
00:34:48,240 --> 00:34:49,680
What is it with the cat?
512
00:34:50,720 --> 00:34:51,720
She is ill.
513
00:34:52,720 --> 00:34:54,440
Poor thing.
514
00:34:54,680 --> 00:34:55,960
But ... And the ...
515
00:34:56,080 --> 00:34:58,200
Why is the cat 'in the house'?
516
00:34:58,920 --> 00:34:59,920
Say?
517
00:35:00,520 --> 00:35:04,240
She made noises.
She was famished.
518
00:35:05,840 --> 00:35:08,680
Is ... Is that my saucisse
for tonight?
519
00:35:08,800 --> 00:35:11,320
Did you give my saucisse to the cat?
520
00:35:11,560 --> 00:35:13,080
She was hungry.
521
00:35:13,200 --> 00:35:15,840
Then she has to catch mice, huh.
522
00:35:15.960 --> 00:35:18.960
That is what cats do in Belgium.
Hey, Mom?
523
00:35:19,080 --> 00:35:20,120
Ah yes. Ah yes.
524
00:35:20,240 --> 00:35:23,880
Cats ... Cats eat in Belgium
no saucis.
525
00:35:24,120 --> 00:35:25,760
They catch mice.
Yes.
526
00:35:26,800 --> 00:35:29,640
Look ...
I want the cat from my house.
527
00:35:29,800 --> 00:35:31,720
We are not cat people.
528
00:35:31,760 --> 00:35:33,720
This is a dog house. Yes?
529
00:35:33,960 --> 00:35:35,040
Oh, oh ...
530
00:35:35,280 --> 00:35:37,120
Ooh ...
THE CAT PUKES
531
00:35:37,720 --> 00:35:39,640
Poor little thing.
532
00:35:39,680 --> 00:35:43,680
Poor little thing ... He shits everyday on the grave of Stig and now it pukes on my floor
533
00:35:43,720 --> 00:35:45,960
And now he is puking on my floor.
534
00:35:46.440 --> 00:35:48.680
I think she's really sick, Frank.
535
00:35:49.040 --> 00:35:53.080
Of course you have it
raw saucisse given. Allee ...
536
00:35:53,200 --> 00:35:56,720
Julita, I think I agree
to the veterinary.
537
00:35:56,800 --> 00:35:57,840
All right.
538
00:35:58.320 --> 00:36:01.080
The veterinana ...
The veterinary, right.
539
00:36:04,200 --> 00:36:08,480
We don't pay anything for that beast.
No francs, you know it, do you?
540
00:36:08,600 --> 00:36:10.680
Can I have the car keys?
No.
541
00:36:10,800 --> 00:36:15,600
No. It's dad's car,
and I know that daddy never, never ...
542
00:36:15,720 --> 00:36:16,920
CAR ARRIVES
543
00:36:18,000 --> 00:36:21,640
Okay no problem,
then I will take our car. Pepita.
544
00:36:28,920 --> 00:36:29,920
Daddy?
545
00:36:30,640 --> 00:36:32,920
What will mommy do with the pussycat?
546
00:36:48,920 --> 00:36:51,080
I didn't know you had a cat.
547
00:36:51,200 --> 00:36:53,480
Yes ... It's ... It's all right.
548
00:36:54,360 --> 00:36:56,880
And it went a little bit
by car?
549
00:36:57,480 --> 00:36:59,640
Yes Yes.
It's a car, hey, Frank.
550
00:37:03,040 --> 00:37:04,280
Ssst.
551
00:37:08,160 --> 00:37:09,600
Ssst.
552
00:37:40,280 --> 00:37:41,360
ONE BANG
553
00:37:48,840 --> 00:37:49,840
ONE BANG
554
00:38:45.360 --> 00:38:47.400
Guys, please say.
555
00:38:50,080 --> 00:38:51,520
That's clean.
556
00:38:52,480 --> 00:38:54,240
Jerry.
Frank.
557
00:38:54,320 --> 00:38:57,200
What are you doing here?
Did she call you?
558
00:38:57,320 --> 00:38:59,720
I passed and I saw them standing.
559
00:38:59,960 --> 00:39:04,440
Say, Julita's aunt, that is
also a special body, huh.
560
00:39:04,560 --> 00:39:07,040
Jerry says it's not too good.
561
00:39:07,400 --> 00:39:08,720
What did you say?
562
00:39:08,840 --> 00:39:12,120
She asked what was wrong,
I have answered.
563
00:39:12,240 --> 00:39:13,480
What did you say?
564
00:39:13,520 --> 00:39:16,000
Listen, that engine is gripped.
565
00:39:16,120 --> 00:39:19,880
The pistons are jammed.
You have to replace that.
566
00:39:20,000 --> 00:39:20,960
Shit, huh.
567
00:39:22,640 --> 00:39:24,680
What did you do with the car?
568
00:39:25,120 --> 00:39:26,760
Nothing. Just driven.
569
00:39:26,840 --> 00:39:28,600
It is already an old car.
570
00:39:28,720 --> 00:39:30,040
Yes?
Yes.
571
00:39:30,160 --> 00:39:33,960
And it's not the first time
that this happens. Hey, Pepita?
572
00:39:34,960 --> 00:39:38,200
Don't you think it's time?
for a new car?
573
00:39:38,280 --> 00:39:39,440
A big car.
574
00:39:39,560 --> 00:39:41,800
Julitaatje. Really, hey, really ...
575
00:39:41,920 --> 00:39:45,520
I will fix it in one-two-three.
In one-two-three.
576
00:39:45,640 --> 00:39:48,880
That's not what Jerry says.
Hey, Jerry?
577
00:40:00,200 --> 00:40:01,400
Yes Yes!
578
00:40:02,120 --> 00:40:03,360
Yes, yes, yes, yes.
579
00:40:03,480 --> 00:40:05,800
It will work, it will work.
580
00:40:05,920 --> 00:40:07,880
Are you coming to hold it? Come.
581
00:40:08,000 --> 00:40:09,480
Look, bompapa!
582
00:40:09.520 --> 00:40:10.880
Hola!
583
00:40:11,000 --> 00:40:12,480
That's good, man.
584
00:40:14,640 --> 00:40:16,040
What are we going to do now?
585
00:40:16,160 --> 00:40:18,960
You can't do whole days
look after Franky.
586
00:40:19,120 --> 00:40:22,000
We have to go home soon.
Yes I know.
587
00:40:22,160 --> 00:40:25,680
We would be better anyway
who grow weed. Shit, boy!
588
00:40:25,800 --> 00:40:28,560
Your mother is still walking around here.
Yes Yes Yes.
589
00:40:28,600 --> 00:40:29,760
What do we do?
590
00:40:31,320 --> 00:40:32,320
Psst!
591
00:40:33,920 --> 00:40:35,040
Hey, psst!
592
00:40:37,480 --> 00:40:38,480
I am standing here.
593
00:40:50,280 --> 00:40:52,280
Ah. Hey.
594
00:40:52,400 --> 00:40:53,360
Yes.
595
00:40:53,480 --> 00:40:56,560
The brother of the Dutchman
want to chat with you.
596
00:40:59,160 --> 00:41:00,720
That is not a good idea.
597
00:41:00,880 --> 00:41:04,040
Anyway.
He wants you to listen to something.
598
00:41:05,280 --> 00:41:09,280
A recording. Otherwise he goes with it
to the police, he says.
599
00:41:09,640 --> 00:41:11,120
A recording of what?
600
00:41:11,240 --> 00:41:14,560
I think you better agree yourself
can listen.
601
00:41:32,480 --> 00:41:37,200
Very beautiful, the way you
trying to protect your grandchild.
602
00:41:41,640 --> 00:41:43,880
You want to let me hear something?
603
00:41:44,000 --> 00:41:44,840
That is also true.
604
00:41:46.120 --> 00:41:49.120
You know that you can now also record
with your cell phone?
605
00:41:49,160 --> 00:41:53,360
Ah yes? Why do you always try
everything to do with your mobile?
606
00:41:53,480 --> 00:41:55,240
Yes, come, I don't have time.
607
00:41:55,360 --> 00:41:57,800
Soon she will come and see where I am staying.
608
00:41:57,920 --> 00:41:58,880
Allee ...
609
00:41:59,840 --> 00:42:01,760
You betrayed him.
610
00:42:01,840 --> 00:42:06,360
You have the police
achieved. Why would we do that?
611
00:42:06,395 --> 00:42:08,920
We were on drugs ourselves.
That's true.
612
00:42:08,960 --> 00:42:13,200
Why would we do that?
That would have been very stupid. Yes.
613
00:42:13,560 --> 00:42:16,360
Voila. And so it goes
a little further.
614
00:42:16,480 --> 00:42:20,520
Suppose the police hear that
what do you think they will do
615
00:42:21,640 --> 00:42:22,720
One breeding.
616
00:42:23.680 --> 00:42:28.080
Then one of you never goes
police friends hear that.
617
00:42:34,400 --> 00:42:35,760
One breeding?
618
00:42:36,720 --> 00:42:37,680
One breeding.
619
00:42:38,280 --> 00:42:41,160
How do I know for sure
that it stays there?
620
00:42:41,280 --> 00:42:44,000
Because I say that,
on the grave of Klaas.
621
00:42:48,840 --> 00:42:49,880
All right then.
622
00:42:51,520 --> 00:42:54,400
One breeding,
so you have your money back.
623
00:42:55,880 --> 00:42:58,560
But then you leave my family alone.
624
00:43:01,240 --> 00:43:02,200
Deal.
625
00:43:05,000 --> 00:43:06,040
Ah, young ...
626
00:43:43,760 --> 00:43:45,320
Subtitles:Jochen Deganck42878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.