Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,260 --> 00:00:19,180
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
2
00:01:36,806 --> 00:01:41,240
[Eagles And Youngster]
3
00:01:41,240 --> 00:01:43,746
[Episode 35]
4
00:01:44,806 --> 00:01:47,120
The tellurion.
5
00:01:47,120 --> 00:01:49,546
Mr. Dajun mentioned it so many times.
6
00:01:49,546 --> 00:01:52,593
And pointed at the location of Mt. Qianbai.
7
00:01:52,593 --> 00:01:54,726
There must be something.
8
00:01:56,993 --> 00:02:00,206
Mr. Dajun left the tellurion to Zhang Baoqing.
9
00:02:01,486 --> 00:02:03,606
He must cherish it very much.
10
00:02:04,700 --> 00:02:08,160
Shall we call them again?
11
00:02:10,473 --> 00:02:11,859
After Mr. Dajun died
12
00:02:11,860 --> 00:02:14,526
I went there so many times.
13
00:02:14,526 --> 00:02:17,040
But never saw any tellurion.
14
00:02:17,680 --> 00:02:20,193
Where that could be except his home?
15
00:02:21,040 --> 00:02:22,720
Jian Chuan.
16
00:02:24,186 --> 00:02:26,053
Try again.
17
00:02:52,126 --> 00:02:53,339
Must be captain.
18
00:02:53,340 --> 00:02:55,653
Checking if we're on duty.
19
00:02:59,926 --> 00:03:01,506
Who's that speaking?
20
00:03:02,510 --> 00:03:05,033
Baoqing, I'm Jian Chuan.
21
00:03:05,986 --> 00:03:07,720
Why no one picked up the phone this morning?
22
00:03:07,720 --> 00:03:09,193
Who's on duty?
23
00:03:10,060 --> 00:03:12,046
I'll tell Gao to answer.
24
00:03:12,793 --> 00:03:14,893
Something happened.
25
00:03:14,893 --> 00:03:16,673
You didn't know.
26
00:03:16,673 --> 00:03:18,966
Madam Shunde.
27
00:03:18,966 --> 00:03:20,326
She is dead.
28
00:03:20,326 --> 00:03:21,800
What?
29
00:03:24,940 --> 00:03:26,786
We'll tell you more when you come back.
30
00:03:27,366 --> 00:03:29,153
It's Arthur and his men.
31
00:03:29,153 --> 00:03:30,965
Sooner or later, I'll send them to the police.
32
00:03:30,966 --> 00:03:32,866
And let them pay for it.
33
00:03:35,046 --> 00:03:35,885
Wait. I'll tell Gao to continue.
34
00:03:37,380 --> 00:03:38,673
No, no, don't.
35
00:03:38,673 --> 00:03:40,100
I want to speak to you.
36
00:03:40,993 --> 00:03:41,886
Tell me.
37
00:03:41,886 --> 00:03:46,006
The last time when your father came back from Mt. Qianbai.
38
00:03:46,006 --> 00:03:48,700
Did he bring you a tellurion?
39
00:03:53,700 --> 00:03:55,866
You know that?
40
00:03:55,866 --> 00:03:57,659
Baoqing, it's important.
41
00:03:57,660 --> 00:03:59,806
Where's the tellurion?
42
00:03:59,806 --> 00:04:02,146
Wait, why do you ask that?
43
00:04:02,926 --> 00:04:07,453
Your dad might hide the truth about ten years ago in the tellurion.
44
00:04:08,713 --> 00:04:11,006
That has leads of Mr. Yang's death?
45
00:04:11,006 --> 00:04:12,740
Even your father's death
46
00:04:12,740 --> 00:04:14,373
Might not be an accident
47
00:04:14,886 --> 00:04:17,106
Where is the tellurion now?
48
00:04:39,433 --> 00:04:41,700
Dad, Is this for me?
49
00:04:41,700 --> 00:04:44,446
Tell me all about your work this time when we get back.
50
00:04:45,246 --> 00:04:46,686
Baoqing.
51
00:04:46,686 --> 00:04:48,312
Don't come to the bureau again.
52
00:04:48,313 --> 00:04:51,480
Don't you like me playing here?
53
00:04:53,486 --> 00:04:54,779
People are complicated.
54
00:04:54,780 --> 00:04:56,213
It's not safe.
55
00:04:57,753 --> 00:05:02,125
Dad. What kind of place is Mt. Qianbai?
56
00:05:03,620 --> 00:05:05,313
If you have questions.
57
00:05:05,313 --> 00:05:06,740
Read it.
58
00:05:06,740 --> 00:05:08,700
You'll understand.
59
00:05:14,340 --> 00:05:16,340
In Mr. Lu's office.
60
00:05:21,593 --> 00:05:23,646
Hello.
61
00:05:43,460 --> 00:05:44,873
Hello.
62
00:05:44,873 --> 00:05:46,393
I want Yang Ye.
63
00:05:46,393 --> 00:05:48,493
Yang Ye has left.
64
00:06:02,126 --> 00:06:03,873
Mr. Wang.
65
00:06:03,873 --> 00:06:05,939
Professor Lu. You're so early.
66
00:06:05,940 --> 00:06:07,872
Too many things in Eagle Village.
67
00:06:07,873 --> 00:06:09,125
I have to head back.
68
00:06:09,126 --> 00:06:11,872
Please hand this letter to Mrs. Zhong.
69
00:06:11,873 --> 00:06:13,620
-Okay.
-Thank you.
70
00:06:13,620 --> 00:06:15,153
See you.
71
00:06:52,940 --> 00:06:57,886
They Have Found Your Secret Hiding In the Tellurion, Headin There...
72
00:07:25,966 --> 00:07:28,072
You're so good at stealing?
73
00:07:28,073 --> 00:07:29,205
Who is stealing?
74
00:07:29,206 --> 00:07:31,246
My mistake. You're helping us.
75
00:07:31,246 --> 00:07:32,952
Running ahead.
76
00:07:32,953 --> 00:07:35,626
Cut it out. We need to find it fast.
77
00:07:45,686 --> 00:07:48,286
Where're you looking? It's right here.
78
00:07:48,286 --> 00:07:51,045
Are you two used to hiding things in Eagle village?
79
00:07:51,046 --> 00:07:53,306
Always checking the corners.
80
00:07:57,033 --> 00:07:58,853
Let's check it when we get back.
81
00:08:10,380 --> 00:08:12,426
Hand my that tellurion.
82
00:08:20,980 --> 00:08:24,146
Yang Ye, you're way out of the line!
83
00:08:26,353 --> 00:08:28,006
How is that possible?
84
00:08:28,620 --> 00:08:30,193
How is that possible?
85
00:08:35,153 --> 00:08:37,813
Mr. Lu, what took you so long?
86
00:08:38,446 --> 00:08:39,886
Is there anything?
87
00:08:39,886 --> 00:08:43,425
Nothing. Just checking if you're fine.
88
00:08:43,993 --> 00:08:47,940
Well, and Yang Ye, did he come to see you?
89
00:08:47,940 --> 00:08:49,860
He is right here.
90
00:08:51,353 --> 00:08:53,466
Did he go there for my tellurion?
91
00:08:54,113 --> 00:08:56,533
What? Did you ask them to?
92
00:08:57,046 --> 00:08:58,325
I didn't ask them to.
93
00:08:58,326 --> 00:08:59,925
But I think they might go there.
94
00:08:59,926 --> 00:09:01,472
So I called you.
95
00:09:01,473 --> 00:09:02,485
Now I think of it.
96
00:09:02,486 --> 00:09:04,486
That tellurion might not be that simple.
97
00:09:04,486 --> 00:09:06,400
Did they find any leads?
98
00:09:06,400 --> 00:09:09,300
He said my father might not die of the accident.
99
00:09:09,300 --> 00:09:11,952
There's nothing in the tellurion.
100
00:09:11,953 --> 00:09:14,713
About your father's death, I also suspect...
101
00:09:14,713 --> 00:09:16,566
Why talk so much with him?
102
00:09:16,566 --> 00:09:18,100
I'm going back today.
103
00:09:18,100 --> 00:09:20,213
And taking the tellurion with me.
104
00:09:23,313 --> 00:09:24,660
Stop there.
105
00:09:26,420 --> 00:09:27,826
Yang Ye.
106
00:09:28,406 --> 00:09:30,693
You're away too far.
107
00:09:31,246 --> 00:09:34,446
Say it out if you've problem with me.
108
00:09:34,446 --> 00:09:35,832
What's this?
109
00:09:35,833 --> 00:09:38,073
You broke my door?
110
00:09:38,073 --> 00:09:39,553
That's stealing.
111
00:09:39,553 --> 00:09:41,106
That's robbing.
112
00:09:41,106 --> 00:09:43,966
How could a captain act like this?!
113
00:09:44,953 --> 00:09:47,420
We didn't steal or rob.
114
00:09:47,420 --> 00:09:50,820
I said professor Lu wouldn't come to his study this early.
115
00:09:50,820 --> 00:09:52,813
You two won't believe me.
116
00:09:53,433 --> 00:09:54,526
Professor Lu.
117
00:09:54,526 --> 00:09:57,699
The door was not locked when we came.
118
00:09:57,700 --> 00:09:59,593
We just pushed,
119
00:09:59,593 --> 00:10:01,473
And here we are, right?
120
00:10:06,406 --> 00:10:08,246
That's right, professor Lu.
121
00:10:08,246 --> 00:10:11,219
Do lock the door when you leave.
122
00:10:11,220 --> 00:10:12,189
Otherwise...
123
00:10:12,190 --> 00:10:14,546
You may report to the supervisor.
124
00:10:15,286 --> 00:10:17,880
Let them investigate us thoroughly.
125
00:10:19,246 --> 00:10:20,420
Yang Ye!
126
00:10:20,420 --> 00:10:21,900
My dad,
127
00:10:21,900 --> 00:10:23,740
Mr. Dajun.
128
00:10:23,740 --> 00:10:25,565
And Qi Hao who is missing.
129
00:10:25,566 --> 00:10:27,992
I hope you don't know them at all.
130
00:10:27,993 --> 00:10:29,440
Yang Ye.
131
00:10:30,233 --> 00:10:32,253
Keep yourself in control.
132
00:10:34,300 --> 00:10:35,966
Professor Lu.
133
00:10:35,966 --> 00:10:38,939
Yang Ye has questions about his father's death.
134
00:10:38,940 --> 00:10:40,459
He always wants to investigate that.
135
00:10:40,460 --> 00:10:41,806
You know that.
136
00:10:41,806 --> 00:10:44,099
And Jian Chuan happen to analyze in the tellurion
137
00:10:44,100 --> 00:10:46,019
Baoqing's dad left for him,
138
00:10:46,020 --> 00:10:48,820
might have Zhang Dajun's testimony.
139
00:10:50,780 --> 00:10:53,586
So we came without telling you.
140
00:11:17,846 --> 00:11:20,013
We did wrong today.
141
00:11:20,726 --> 00:11:23,786
But, please understand.
142
00:11:27,313 --> 00:11:29,446
Right, professor Lu.
143
00:11:29,446 --> 00:11:31,352
You survived that accident.
144
00:11:31,353 --> 00:11:34,353
But you're also a victim.
145
00:11:34,353 --> 00:11:38,513
Their death has left deep psychological impacts on you.
146
00:11:39,726 --> 00:11:42,553
Yang Ye just wants to know the truth.
147
00:11:42,553 --> 00:11:44,913
He wasn't against you.
148
00:11:44,913 --> 00:11:47,100
Yang Ye, am I right?
149
00:11:47,873 --> 00:11:49,353
Enough, enough.
150
00:11:50,513 --> 00:11:52,380
That's enough.
151
00:11:53,086 --> 00:11:56,713
I...I will pretend like nothing happened before.
152
00:11:56,713 --> 00:11:58,086
Just leave.
153
00:11:58,086 --> 00:12:01,945
But...I hope things like this,
154
00:12:02,473 --> 00:12:04,493
won't happen again.
155
00:12:07,966 --> 00:12:10,020
Goodbye, professor Lu.
156
00:12:30,713 --> 00:12:32,186
Why were you so impulsive just now?
157
00:12:32,186 --> 00:12:33,766
That can't help anything,
158
00:12:33,766 --> 00:12:34,992
Except alerting the bad guy.
159
00:12:34,993 --> 00:12:37,260
This tellurion must have something.
160
00:12:37,260 --> 00:12:39,140
Otherwise, how will explain this?
161
00:12:39,140 --> 00:12:41,379
It's been in Lu Guohua's office for so long.
162
00:12:41,380 --> 00:12:43,219
He could take it at any time.
163
00:12:43,220 --> 00:12:45,686
No. He didn't.
164
00:12:45,686 --> 00:12:48,140
Otherwise, he won't be so nervous.
165
00:12:48,140 --> 00:12:49,460
So you're saying.
166
00:12:49,460 --> 00:12:51,473
He has a partner.
167
00:12:52,740 --> 00:12:55,153
But they're not close.
168
00:13:03,073 --> 00:13:05,226
Professor Lu.
169
00:13:09,060 --> 00:13:11,626
Why did you come?
170
00:13:11,626 --> 00:13:13,205
You've a name in mind?
171
00:13:13,206 --> 00:13:15,100
Arthur.
172
00:13:15,100 --> 00:13:16,880
Arthur?
173
00:13:16,880 --> 00:13:18,426
Who is he?
174
00:13:18,926 --> 00:13:21,653
Then what shall we do now?
175
00:13:22,553 --> 00:13:23,672
Go back to the geological team.
176
00:13:23,673 --> 00:13:25,339
Pack your things, let's go to the train station.
177
00:13:25,340 --> 00:13:26,886
You saw that?
178
00:13:26,886 --> 00:13:29,300
-We're always one step late.
-Right.
179
00:13:29,300 --> 00:13:31,100
Time is ticking.
180
00:13:32,260 --> 00:13:34,072
Explain it, you lost me.
181
00:13:34,073 --> 00:13:36,605
Didn't you see Lu Guohua's luggage behind the door?
182
00:13:36,606 --> 00:13:38,710
He is trying to go back to Eagle village ahead of us.
183
00:13:38,710 --> 00:13:40,946
Hurry, there's no time. Let's go.
184
00:13:42,646 --> 00:13:44,506
What's going on?
185
00:13:45,100 --> 00:13:46,986
Do you
186
00:13:48,086 --> 00:13:50,293
remember this story?
187
00:14:11,113 --> 00:14:13,160
Please don't kill me.
188
00:14:13,160 --> 00:14:14,746
Give me the files.
189
00:14:14,746 --> 00:14:17,806
I can take you to gold kingdom.
190
00:14:18,526 --> 00:14:20,786
Give me the files.
191
00:14:21,500 --> 00:14:22,525
It's all here.
192
00:14:22,526 --> 00:14:24,926
-Lu Guohua.What're you doing?
-Shut up.
193
00:14:24,926 --> 00:14:27,860
Are you insane? It's national classified information.
194
00:14:28,380 --> 00:14:30,072
No, don't give him.
195
00:14:30,073 --> 00:14:31,533
No!
196
00:14:34,380 --> 00:14:36,606
Yang! Yang!
197
00:14:37,166 --> 00:14:39,606
Wake up, Yang!
198
00:14:39,606 --> 00:14:41,353
Yang!
199
00:14:47,513 --> 00:14:48,886
Yang.
200
00:14:50,313 --> 00:14:52,226
He is dead.
201
00:14:56,860 --> 00:14:58,700
Give me that.
202
00:15:01,180 --> 00:15:03,313
- Yang.
- Throw it to me.
203
00:15:39,460 --> 00:15:41,460
Don't play any trick.
204
00:15:41,460 --> 00:15:43,426
Don't try to kill yourself.
205
00:15:43,426 --> 00:15:45,100
Your life
206
00:15:45,100 --> 00:15:46,693
Worth nothing.
207
00:15:47,740 --> 00:15:49,346
I wonder
208
00:15:49,346 --> 00:15:52,546
Zhang Dajun's son, Zhang Baoqing.
209
00:15:52,546 --> 00:15:56,200
Is his life worth something to you?
210
00:16:00,606 --> 00:16:02,660
You promised me.
211
00:16:02,660 --> 00:16:05,080
Never hurt Zhang Baoqing.
212
00:16:05,080 --> 00:16:08,533
You promised me you won't hurt him.
213
00:16:09,380 --> 00:16:12,380
If you hurt him even a little bit.
214
00:16:12,380 --> 00:16:16,240
I will not work with you anymore even you threaten to kill me.
215
00:16:16,240 --> 00:16:17,992
So many years passed by.
216
00:16:17,993 --> 00:16:19,579
Why can't you leave me alone?
217
00:16:19,580 --> 00:16:20,933
Why?
218
00:16:21,820 --> 00:16:23,613
My boss said it.
219
00:16:23,613 --> 00:16:26,580
Find the gold vein of Gold Kingdom.
220
00:16:26,580 --> 00:16:30,020
All things will be over.
221
00:16:30,020 --> 00:16:33,520
You words are bullshit like shit!
222
00:16:34,566 --> 00:16:38,826
Do you think I will believe you again?
223
00:16:38,826 --> 00:16:40,493
Very well.
224
00:16:41,500 --> 00:16:44,613
Then I'll let Baoqing see it.
225
00:16:44,613 --> 00:16:49,133
How did his father think of his Mr. Lu?
226
00:16:55,153 --> 00:16:56,699
I just warned you, no tricks.
227
00:16:56,700 --> 00:16:58,005
And what you're doing?
228
00:16:58,006 --> 00:17:00,045
If you want your friend's son dead, it's simple.
229
00:17:00,046 --> 00:17:01,445
I'll stay here longer with you.
230
00:17:01,446 --> 00:17:02,819
Let Yang Ye go back first.
231
00:17:02,820 --> 00:17:05,032
As long as Baoqing sees Yang Ye first.
232
00:17:05,033 --> 00:17:07,993
Your wish will come true!
233
00:17:46,726 --> 00:17:51,753
Qianbai Town Railway Station
234
00:17:59,686 --> 00:18:01,093
Mr. Lu.
235
00:18:03,620 --> 00:18:04,579
Baoqing.
236
00:18:04,580 --> 00:18:06,125
How did you know I'm back?
237
00:18:06,126 --> 00:18:09,005
Mr. Lu, why don't you tell me you're coming back.
238
00:18:09,006 --> 00:18:11,512
I called to Mrs. Zhong and heard of it.
239
00:18:11,513 --> 00:18:12,666
If I didn't come.
240
00:18:12,666 --> 00:18:15,266
Are you gonna carry this case to walk ten miles?
241
00:18:17,753 --> 00:18:19,073
Yes.
242
00:18:19,073 --> 00:18:20,266
Mr. Lu.
243
00:18:20,266 --> 00:18:22,179
How are you feeling now?
244
00:18:22,180 --> 00:18:24,540
Any my mom. Is she okay?
245
00:18:24,540 --> 00:18:26,205
Don't worry about me.
246
00:18:26,206 --> 00:18:27,820
Pills will do,
247
00:18:27,820 --> 00:18:29,513
Your mother.
248
00:18:29,513 --> 00:18:30,949
She wants you to go home early.
249
00:18:30,950 --> 00:18:33,126
She is so worried about you.
250
00:18:33,126 --> 00:18:36,793
Mr. Lu I rushed here early in the morning.
251
00:18:36,793 --> 00:18:38,213
Didn't have breakfast?
252
00:18:38,213 --> 00:18:39,739
I didn't have the time.
253
00:18:39,740 --> 00:18:42,100
Now I'm cold and hungry.
254
00:18:42,100 --> 00:18:45,073
Let's go. Hurry. Let's find some hot food.
255
00:18:54,140 --> 00:18:56,833
Sir, another one.
256
00:18:56,833 --> 00:18:58,573
Okay. One more!
257
00:18:58,573 --> 00:18:59,560
Mr. Lu.
258
00:18:59,560 --> 00:19:02,246
How did you know I want another one?
259
00:19:02,246 --> 00:19:03,845
I know how much you can eat.
260
00:19:03,846 --> 00:19:06,500
After so many years, I know you better than your mother.
261
00:19:06,500 --> 00:19:09,693
Then why didn't you order two for me in the beginning?
262
00:19:11,606 --> 00:19:13,232
If I order two in the beginning.
263
00:19:13,233 --> 00:19:16,160
When you finish this one, that one will get cold.
264
00:19:23,913 --> 00:19:25,306
Baoqing.
265
00:19:27,260 --> 00:19:29,466
I want to tell you something.
266
00:19:30,606 --> 00:19:32,473
I also have something to tell you.
267
00:19:32,473 --> 00:19:34,320
But you first.
268
00:19:36,793 --> 00:19:38,240
Here's the thing.
269
00:19:39,233 --> 00:19:42,072
Yang Ye went to Beijing this time,
270
00:19:42,073 --> 00:19:43,753
Ran into a person,
271
00:19:44,353 --> 00:19:45,793
Who?
272
00:19:45,793 --> 00:19:47,952
The man who drove the car and hit your dad.
273
00:19:47,953 --> 00:19:49,986
Called Qi Hao.
274
00:19:51,073 --> 00:19:53,160
What did he find?
275
00:19:54,673 --> 00:19:57,525
That man might be ordered to do so
276
00:19:57,526 --> 00:19:58,872
But there's no evidence.
277
00:19:58,873 --> 00:20:00,432
Now that man is missing.
278
00:20:00,433 --> 00:20:02,226
Missing?
279
00:20:02,226 --> 00:20:03,413
Yes.
280
00:20:04,020 --> 00:20:05,426
Me and Yang Ye
281
00:20:05,426 --> 00:20:08,100
both think this has something to do with Arthur.
282
00:20:08,100 --> 00:20:10,193
Because before he went missing.
283
00:20:10,193 --> 00:20:13,580
I answered a call from him by accident.
284
00:20:13,580 --> 00:20:18,400
He was gonna see Yang Ye but...
285
00:20:18,886 --> 00:20:20,940
He just disappeared.
286
00:20:20,940 --> 00:20:23,233
Arthur is everywhere.
287
00:20:23,233 --> 00:20:25,593
Why is everything linked to him?
288
00:20:26,766 --> 00:20:32,126
Because Yang Ye saw Arthur's men in Beijing.
289
00:20:32,126 --> 00:20:34,165
I don't know more details.
290
00:20:34,166 --> 00:20:35,299
After Yang Ye comes back.
291
00:20:35,300 --> 00:20:37,373
You talk with him.
292
00:20:45,513 --> 00:20:46,826
Mr. Lu.
293
00:20:47,766 --> 00:20:51,113
In the tellurion my dad left me.
294
00:20:51,113 --> 00:20:53,060
Doesn't have anything?
295
00:20:53,566 --> 00:20:56,419
No. There's nothing.
296
00:20:58,620 --> 00:21:01,226
They why Yang Ye didn't come back with you?
297
00:21:02,686 --> 00:21:04,280
How shall I put it.
298
00:21:04,953 --> 00:21:06,360
Yang Ye.
299
00:21:06,846 --> 00:21:08,592
Every time, when it comes to his dad.
300
00:21:08,593 --> 00:21:11,085
He will be suspicious of and go against me.
301
00:21:11,086 --> 00:21:13,666
Being with him, it's too stressful.
302
00:21:14,326 --> 00:21:15,693
I understand.
303
00:21:17,246 --> 00:21:18,660
Baoqing.
304
00:21:19,166 --> 00:21:21,580
About your father's death.
305
00:21:21,580 --> 00:21:24,520
Do you also have doubts on me?
306
00:21:24,520 --> 00:21:27,373
Mr. Lu, I trust you.
307
00:21:27,373 --> 00:21:29,493
You wouldn't hurt my father.
308
00:21:30,320 --> 00:21:31,646
Baoqing.
309
00:21:32,820 --> 00:21:36,746
Do you believe what I did is for your good?
310
00:21:41,206 --> 00:21:42,780
Okay.
311
00:21:42,780 --> 00:21:45,226
That's enough for me.
312
00:21:45,226 --> 00:21:47,626
Let's go if you've finished it.
313
00:21:52,046 --> 00:21:53,560
Gao.
314
00:21:54,780 --> 00:21:56,420
Professor Lu.
315
00:21:57,780 --> 00:22:00,520
Why you two didn't inform us first?
316
00:22:00,520 --> 00:22:01,700
Professor Lu.
317
00:22:01,700 --> 00:22:03,085
You came back alone?
318
00:22:03,086 --> 00:22:05,073
Where's captain Yang?
319
00:22:05,073 --> 00:22:07,379
He has some work to do.
320
00:22:07,380 --> 00:22:10,000
They will come back by the next train.
321
00:22:11,406 --> 00:22:14,233
Professor Lu, have some tea.
322
00:22:14,233 --> 00:22:15,900
Thank you, Hongguo.
323
00:22:17,700 --> 00:22:22,213
Did you crack the bronze inscriptions?
324
00:22:23,446 --> 00:22:26,646
Yang Ye and Shang Xuerong have been working on that.
325
00:22:26,646 --> 00:22:28,606
We'll know when they come back.
326
00:22:28,606 --> 00:22:30,640
Shang Xuerong is decoding that too?
327
00:22:30,640 --> 00:22:32,460
Then...
328
00:22:32,460 --> 00:22:34,206
That's not safe.
329
00:22:34,886 --> 00:22:37,746
Why, why did you say that?
330
00:22:37,746 --> 00:22:41,413
Mr. Lu, after Madam Shunde died
331
00:22:41,413 --> 00:22:43,792
We all went to the police station to accept investigation.
332
00:22:43,793 --> 00:22:45,653
We found something.
333
00:22:46,353 --> 00:22:48,646
Don't alert the bad buy.
334
00:22:48,646 --> 00:22:50,220
These things,
335
00:22:50,220 --> 00:22:52,126
I'll explain it to you later.
336
00:22:58,660 --> 00:23:01,990
So you mean, Shang Xueron
337
00:23:01,990 --> 00:23:04,886
and Arthur are working together?
338
00:23:06,033 --> 00:23:08,313
That's just our speculation.
339
00:23:08,313 --> 00:23:10,013
But it's very strange.
340
00:23:10,013 --> 00:23:12,420
Only her file isn't in there.
341
00:23:12,420 --> 00:23:16,393
That Arthur, doesn't have interest in her?
342
00:23:21,393 --> 00:23:23,166
That makes sense.
343
00:23:28,246 --> 00:23:29,673
Baoqing.
344
00:23:30,940 --> 00:23:32,853
Listen to me.
345
00:23:34,593 --> 00:23:37,660
Stop meddling in the geological team's business.
346
00:23:37,660 --> 00:23:39,713
We went down Karst Shrine,we risked our lives
347
00:23:39,713 --> 00:23:41,272
for national mission.
348
00:23:41,273 --> 00:23:42,925
But you've no part in it.
349
00:23:42,926 --> 00:23:45,013
You're not one of this geological team.
350
00:23:45,013 --> 00:23:46,219
Do you understand?
351
00:23:46,220 --> 00:23:47,259
Wait, Mr. Lu.
352
00:23:47,260 --> 00:23:48,539
If I didn't go down Karst Shrine.
353
00:23:48,540 --> 00:23:50,100
Who could take care of you?
354
00:23:50,100 --> 00:23:54,113
Besides,the geological team can't do their work without me.
355
00:23:54,113 --> 00:23:56,240
Captain, Xuerong.
356
00:23:56,240 --> 00:23:57,880
You must be tired.
357
00:23:59,086 --> 00:24:01,300
Yang Ye might be back.
358
00:24:03,380 --> 00:24:05,113
Where's Zhang Baoqing?
359
00:24:05,113 --> 00:24:07,926
Should be in professor Lu's room.
360
00:24:07,926 --> 00:24:11,606
I heard, madam Shunde is dead.
361
00:24:13,900 --> 00:24:15,646
Her funeral is tomorrow.
362
00:24:15,646 --> 00:24:18,113
I want to check on Caigua and her brother.
363
00:24:18,113 --> 00:24:19,940
The funeral is tomorrow.
364
00:24:19,940 --> 00:24:22,019
They might need some help.
365
00:24:22,020 --> 00:24:23,633
Okay.
366
00:24:23,633 --> 00:24:25,740
Send my condolences.
367
00:24:25,740 --> 00:24:27,509
I can't be there today.
368
00:24:27,510 --> 00:24:31,413
Tomorrow, we'll all go attend the funeral.
369
00:24:33,806 --> 00:24:35,565
I'll go with Xuerong.
370
00:24:35,566 --> 00:24:37,800
Right, Hongguo, you go with her.
371
00:24:40,740 --> 00:24:42,366
You're back?
372
00:24:42,366 --> 00:24:44,060
How is the decoding work?
373
00:24:44,060 --> 00:24:46,226
Only a small part. Didn't finish.
374
00:24:46,226 --> 00:24:48,566
But we did make progress.
375
00:24:48,566 --> 00:24:50,593
How is professor Lu?
376
00:24:50,593 --> 00:24:53,206
He fell asleep, a little bit tired.
377
00:24:54,793 --> 00:24:57,606
Ding, my luggage please.
378
00:24:58,446 --> 00:24:59,552
Hongguo, let's go.
379
00:24:59,553 --> 00:25:01,053
Won't be back too late.
380
00:25:01,620 --> 00:25:03,300
You also go back to rest.
381
00:25:04,046 --> 00:25:05,286
Let's go.
382
00:25:06,500 --> 00:25:08,386
I've things to tell you.
383
00:25:11,446 --> 00:25:13,266
This time in Beijing.
384
00:25:13,266 --> 00:25:16,020
We've found the driver.
385
00:25:16,860 --> 00:25:18,673
His name is Qi Hao.
386
00:25:19,486 --> 00:25:22,066
We were so close to the truth.
387
00:25:22,066 --> 00:25:24,053
Qi Hao gave us a call.
388
00:25:24,053 --> 00:25:26,453
But Lu Guohua took it.
389
00:25:27,260 --> 00:25:28,953
More importantly,
390
00:25:29,473 --> 00:25:31,660
He didn't tell us that.
391
00:25:31,660 --> 00:25:33,860
And before Qi Hao went missing.
392
00:25:33,860 --> 00:25:35,693
We saw Fei.
393
00:25:36,700 --> 00:25:39,106
That man with Arthur.
394
00:25:39,106 --> 00:25:42,013
Tell me, what's he up to?
395
00:25:43,820 --> 00:25:44,806
There's more.
396
00:25:44,806 --> 00:25:46,993
Look, this investigation report.
397
00:25:46,993 --> 00:25:49,073
Anything strange?
398
00:25:49,780 --> 00:25:52,806
Tellurion. He mentioned tellurion so many times.
399
00:25:52,806 --> 00:25:55,413
And we've found out there's a secret box in the tellrion.
400
00:25:55,413 --> 00:25:59,060
Who do you think would possibly take that thing out from it?
401
00:26:00,273 --> 00:26:01,880
Yang Ye.
402
00:26:01,880 --> 00:26:04,479
Why do you always target at Mr. Lu?
403
00:26:04,480 --> 00:26:06,633
The one you saw before he's missing is Arthur.
404
00:26:06,633 --> 00:26:10,533
That tellurion, I put it in Mr. Lu's office.
405
00:26:10,533 --> 00:26:12,920
Your suspicion has no proof.
406
00:26:12,920 --> 00:26:15,019
You're always like this since your father dead.
407
00:26:15,020 --> 00:26:17,113
You tell me why they went out together,
408
00:26:17,113 --> 00:26:18,379
But only he got back!
409
00:26:18,380 --> 00:26:20,340
Who else could that be?
410
00:26:23,006 --> 00:26:27,286
Yang Ye, talk to me like a big man.
411
00:26:27,286 --> 00:26:28,920
Look at me.
412
00:26:35,006 --> 00:26:36,285
Both our father are dead.
413
00:26:36,286 --> 00:26:37,659
It affects us.
414
00:26:37,660 --> 00:26:40,339
You think Mr. Lu doesn't feel sad?
415
00:26:40,340 --> 00:26:42,880
Is he happy during these ten years?
416
00:26:42,880 --> 00:26:44,740
Ask yourself,
417
00:26:44,740 --> 00:26:46,139
How did he treat you?
418
00:26:46,140 --> 00:26:47,619
You have been suspecting him.
419
00:26:47,620 --> 00:26:49,866
But what he has done?
420
00:26:50,593 --> 00:26:52,260
He wants to treat us well.
421
00:26:52,260 --> 00:26:54,766
The sons of his good friends.
422
00:26:54,766 --> 00:26:59,120
Those who survived a disaster are all sinners?
423
00:27:00,393 --> 00:27:01,579
Makes no sense!
424
00:27:01,580 --> 00:27:04,346
You gotta let the survivor live well.
425
00:27:05,710 --> 00:27:08,526
You're clouded by your feelings!
426
00:27:09,086 --> 00:27:11,493
Except this operation in Beijing.
427
00:27:11,493 --> 00:27:15,665
Every other work he is the one!
428
00:27:19,366 --> 00:27:20,606
Captain Yang,
429
00:27:21,446 --> 00:27:23,146
I heard you two argue pretty badly.
430
00:27:23,146 --> 00:27:24,800
So we came.
431
00:27:26,073 --> 00:27:28,080
I'm clouded by my feelings?
432
00:27:28,080 --> 00:27:29,753
Gao, tell him.
433
00:27:29,753 --> 00:27:32,413
Who gave away our actions?
434
00:27:35,340 --> 00:27:36,473
Shang Xuerong.
435
00:27:36,473 --> 00:27:38,240
She is the biggest suspect.
436
00:27:38,240 --> 00:27:39,686
Nonsense.
437
00:27:58,220 --> 00:28:00,233
Madam Shunde
438
00:28:00,233 --> 00:28:02,093
Rest in peace.
439
00:28:02,093 --> 00:28:04,113
Farewell.
440
00:28:18,073 --> 00:28:19,840
Caigua,
441
00:28:19,840 --> 00:28:22,360
You lost a lot of weight.
442
00:28:22,360 --> 00:28:25,146
She wouldn't want to see you like this.
443
00:28:26,660 --> 00:28:28,253
I'm okay.
444
00:28:29,460 --> 00:28:30,780
Sis.
445
00:28:31,833 --> 00:28:35,233
You've been saying this all the time these days.
446
00:28:35,233 --> 00:28:38,273
But that only makes us worry about you more.
447
00:28:42,953 --> 00:28:44,500
Caigua.
448
00:28:45,140 --> 00:28:47,933
If you're sad, let it out.
449
00:28:47,933 --> 00:28:49,513
Cry out.
450
00:28:50,353 --> 00:28:52,353
I'm here with you.
451
00:28:52,353 --> 00:28:53,693
Okay?
452
00:28:58,860 --> 00:29:00,140
Sis.
453
00:29:01,380 --> 00:29:03,180
I'll go with her.
454
00:29:13,993 --> 00:29:15,205
Okay, you don't believe me.
455
00:29:15,206 --> 00:29:17,112
Gao, Ding, they're your men.
456
00:29:17,113 --> 00:29:19,333
You trust them, right?
457
00:29:21,020 --> 00:29:22,720
You suspect Shang Xuerong.
458
00:29:22,720 --> 00:29:24,253
Any evidence?
459
00:29:25,646 --> 00:29:26,792
You suspect Mr. Lu.
460
00:29:26,793 --> 00:29:28,073
Do you have evidence?
461
00:29:28,073 --> 00:29:30,500
I don't have evidence on Lu Guohua.
462
00:29:30,500 --> 00:29:32,699
That's because every time when I was about to get it.
463
00:29:32,700 --> 00:29:34,813
His partner would show up.
464
00:29:37,713 --> 00:29:39,933
Who is Mr. Lu's partner?
465
00:29:42,473 --> 00:29:44,693
I think you're Shang Xuerong's partner!
466
00:29:44,693 --> 00:29:47,240
Every time we mentioned her, you'd lose your judgment.
467
00:29:47,240 --> 00:29:49,713
Fine. That's okay.
468
00:29:50,300 --> 00:29:52,433
Let me help you.
469
00:29:52,433 --> 00:29:55,240
Shang Xuerong, how did she come here all of a sudden?
470
00:29:55,240 --> 00:29:58,953
Why risked her life to join our every action?
471
00:29:58,953 --> 00:30:01,660
In Beijing, did she do anything unusual?
472
00:30:03,153 --> 00:30:04,653
Zhang Baoqing.
473
00:30:05,273 --> 00:30:07,353
You're also not one of us.
474
00:30:07,353 --> 00:30:09,140
But you joined every action of us.
475
00:30:09,140 --> 00:30:10,893
That's because I need the cure for Mr. Lu.
476
00:30:10,893 --> 00:30:12,573
So I went there with you!
477
00:30:12,573 --> 00:30:14,706
I'm nothing like her!
478
00:30:16,020 --> 00:30:17,685
We're both colleagues in this team.
479
00:30:17,686 --> 00:30:19,073
Calm down.
480
00:30:19,073 --> 00:30:20,106
Fighting will not help it.
481
00:30:20,106 --> 00:30:22,126
Give in a little bit.
482
00:30:22,126 --> 00:30:23,592
I'm not his colleague!
483
00:30:23,593 --> 00:30:24,832
Why do I have to give in?
484
00:30:24,833 --> 00:30:25,780
Leave!
485
00:30:25,780 --> 00:30:27,780
No one will stop you!
486
00:30:29,086 --> 00:30:31,520
If it wasn't for Mr. Lu's cure.
487
00:30:31,520 --> 00:30:33,660
I wouldn't come here.
488
00:30:39,486 --> 00:30:41,153
Yang Ye.
489
00:30:41,153 --> 00:30:43,310
Remember I've reminded you of this.
490
00:30:44,113 --> 00:30:47,766
Arthur has detailed files about each of us.
491
00:30:47,766 --> 00:30:50,053
But nothing about Shang Xuerong.
492
00:30:51,353 --> 00:30:54,046
If you think that isn't evidence.
493
00:30:55,920 --> 00:30:58,940
Then I have to say, you're out of your mind.
494
00:31:20,753 --> 00:31:22,940
Prepared so many things.
495
00:31:25,500 --> 00:31:27,273
Grandma told us.
496
00:31:27,993 --> 00:31:30,033
She wanted a cremation.
497
00:31:31,526 --> 00:31:34,746
I hope that would be enough for her in heaven.
498
00:31:36,513 --> 00:31:39,666
You must take care of yourself.
499
00:31:39,666 --> 00:31:42,046
Otherwise, she would be worried.
500
00:31:50,980 --> 00:31:52,500
Caigua.
501
00:31:53,473 --> 00:31:55,240
What's this?
502
00:31:55,240 --> 00:31:57,046
Why it's here?
503
00:31:57,700 --> 00:32:00,126
Grandma left this for me.
504
00:32:01,193 --> 00:32:04,093
Wanted to leave it in her room tonight.
505
00:32:04,833 --> 00:32:08,146
Like she is still here.
506
00:32:10,460 --> 00:32:13,173
Grandma left it for you.
507
00:32:13,173 --> 00:32:15,286
Must be valuable.
508
00:32:23,420 --> 00:32:28,360
You should keep valuable things by your side.
509
00:32:46,220 --> 00:32:47,866
Don't be too sad.
510
00:32:48,513 --> 00:32:49,826
Restrain your grief.
511
00:33:05,553 --> 00:33:07,126
Sis, go have some sleep tonight.
512
00:33:07,126 --> 00:33:08,720
I'll be here.
513
00:33:09,113 --> 00:33:11,393
I want to be with her for another night.
514
00:33:25,406 --> 00:33:26,600
Baoqing.
515
00:33:27,180 --> 00:33:29,300
Why did you come with your luggage?
516
00:33:29,300 --> 00:33:31,593
A man should travel over the world.
517
00:33:31,593 --> 00:33:34,226
I can't stay in one place forever.
518
00:33:34,226 --> 00:33:37,233
But why do you live with us?
519
00:33:37,233 --> 00:33:40,146
You fought with captain Yang again?
520
00:33:40,146 --> 00:33:41,893
I can't talk to him.
521
00:33:46,846 --> 00:33:48,620
What're you holding there?
522
00:33:48,620 --> 00:33:50,110
Grandma left it for me.
523
00:33:50,110 --> 00:33:51,766
Grandma left it?
524
00:33:51,766 --> 00:33:53,493
What's that?
525
00:33:54,793 --> 00:33:56,866
Her dowry.
526
00:33:57,380 --> 00:33:59,933
Don't talk nonsense behind my back.
527
00:34:03,313 --> 00:34:06,526
-Good ears.
-Your sis has dowry?
528
00:34:09,900 --> 00:34:11,746
She left it.
529
00:34:12,873 --> 00:34:14,500
As her dowry?
530
00:34:29,660 --> 00:34:30,953
Captain.
531
00:34:32,700 --> 00:34:34,853
Hongguo, you're back.
532
00:34:35,753 --> 00:34:37,193
Where's Shang Xuerong?
533
00:34:37,713 --> 00:34:39,633
Back in her room.
534
00:34:42,390 --> 00:34:43,820
Hongguo.
535
00:34:45,033 --> 00:34:48,980
What do you think of Shang Xuerong?
536
00:34:49,620 --> 00:34:52,033
She is a nice girl.
537
00:34:52,033 --> 00:34:54,005
She is beautiful, knows a lot.
538
00:34:54,006 --> 00:34:56,100
You know that's not what I mean.
539
00:34:58,113 --> 00:35:00,073
Why do you suspect her?
540
00:35:01,273 --> 00:35:04,446
Just because those files in Risheng company.
541
00:35:04,446 --> 00:35:06,619
They have files about each of us in the geological team.
542
00:35:06,620 --> 00:35:08,553
Even Zhang Baoqing.
543
00:35:08,553 --> 00:35:10,866
But nothing about Xuerong.
544
00:35:11,720 --> 00:35:13,593
Indeed.
545
00:35:13,593 --> 00:35:16,046
That speaks a lot.
546
00:35:16,046 --> 00:35:17,340
So...
547
00:35:17,340 --> 00:35:20,033
Do you also have suspicion on her?
548
00:35:25,326 --> 00:35:28,360
In fact, there's another detail.
549
00:35:36,046 --> 00:35:38,346
The last page of the files
550
00:35:38,346 --> 00:35:41,020
Might be tore off.
551
00:35:41,020 --> 00:35:42,813
Tore off?
552
00:35:44,300 --> 00:35:46,333
That is to say,
553
00:35:46,333 --> 00:35:50,613
The files might not be completed.
554
00:35:51,420 --> 00:35:53,086
That's possible.
555
00:35:53,086 --> 00:35:56,060
But I didn't think of it before.
556
00:35:56,060 --> 00:35:57,779
So I didn't bring it up.
557
00:35:57,780 --> 00:36:00,800
If the file been tore off is about Shang Xuerong...
558
00:36:01,660 --> 00:36:03,180
Of course.
559
00:36:03,180 --> 00:36:05,566
It's only our speculation.
560
00:36:05,566 --> 00:36:07,793
We can't evaluate the possibility.
561
00:36:19,926 --> 00:36:21,266
Er Bizi.
562
00:36:22,153 --> 00:36:26,013
What do you think of Mr. Lu?
563
00:36:26,833 --> 00:36:28,706
I think he is a good man.
564
00:36:28,706 --> 00:36:32,020
But sometimes, I can't understand his words.
565
00:36:32,566 --> 00:36:34,113
But he said,
566
00:36:34,113 --> 00:36:36,259
my sister will become the best hunter.
567
00:36:36,260 --> 00:36:38,173
I think he is pretty wise.
568
00:36:43,766 --> 00:36:45,600
Let me ask you in another way.
569
00:36:46,140 --> 00:36:48,552
Do you think he is a good guy or bad guy?
570
00:36:48,553 --> 00:36:49,859
Good man, of course.
571
00:36:49,860 --> 00:36:51,820
He is like your family.
572
00:36:53,366 --> 00:36:54,353
What about Yang Ye?
573
00:36:54,354 --> 00:36:56,686
He is also a good guy.
574
00:36:56,686 --> 00:36:57,925
Just doesn't like to smile.
575
00:36:57,926 --> 00:37:00,953
Is there any bad guy in your world?
576
00:37:00,953 --> 00:37:02,805
I either love someone or hate someone.
577
00:37:02,806 --> 00:37:04,325
Like Arthur those bastards.
578
00:37:04,326 --> 00:37:06,180
Those are bad guys.
579
00:37:07,793 --> 00:37:12,726
If between Mr. Lu and Shang Xuerong
580
00:37:12,726 --> 00:37:15,360
One of them is Arthur's partner.
581
00:37:16,033 --> 00:37:17,933
Who do you think that could be?
582
00:37:17,933 --> 00:37:20,820
You should ask my sister.
583
00:37:20,820 --> 00:37:22,525
I think they're both nice people.
584
00:37:22,526 --> 00:37:26,533
Why do you think one of them is with those bastards?
585
00:37:31,233 --> 00:37:33,260
I'll pick Shang Xuerong.
586
00:38:14,300 --> 00:38:18,380
Little thing, we'll be separated tomorrow.
587
00:38:20,033 --> 00:38:22,593
You're gonna leave White?
588
00:38:39,700 --> 00:38:41,040
Hello.
589
00:38:41,040 --> 00:38:42,580
Yang Ye.
590
00:38:42,580 --> 00:38:44,746
No, this is Lu Guohua.
591
00:38:44,746 --> 00:38:46,326
Mr. Lu?
592
00:38:47,060 --> 00:38:48,626
Is Yang Ye there?
593
00:38:49,940 --> 00:38:53,686
Jian? He is not here.
594
00:38:53,686 --> 00:38:55,133
How about...
595
00:38:55,900 --> 00:38:57,106
Professor Lu.
596
00:38:57,106 --> 00:39:01,726
Xuerong, it's Jian Chuan. You...
597
00:39:01,726 --> 00:39:04,813
I'll pass. I come to borrow some files from Yang Ye.
598
00:39:04,813 --> 00:39:06,720
If he is not here, leave it.
599
00:39:07,500 --> 00:39:08,906
You go on.
600
00:39:12,460 --> 00:39:13,886
Jian.
601
00:39:18,740 --> 00:39:20,640
Why did you come back?
602
00:39:21,966 --> 00:39:24,353
You two are sitting here.
603
00:39:24,353 --> 00:39:26,933
It will look bad on me if I go back to sleep alone.
604
00:39:28,206 --> 00:39:30,353
Grandma may not like it.
605
00:39:38,400 --> 00:39:39,833
White.
606
00:39:41,246 --> 00:39:44,033
Let's go see grandma off.
607
00:39:46,260 --> 00:39:48,906
Are you really gonna send White away?
608
00:39:50,740 --> 00:39:52,473
I've thought about this.
609
00:39:52,473 --> 00:39:55,046
But grandma said it before she died.
610
00:39:55,700 --> 00:39:57,245
If we want to go to the gold kingdom.
611
00:39:57,246 --> 00:39:59,480
We're gonna need White's help.
612
00:40:00,406 --> 00:40:02,260
If you let it go.
613
00:40:02,886 --> 00:40:05,646
Then you'll lose the key.
614
00:40:05,646 --> 00:40:08,093
It's the only way to protect it.
615
00:40:10,260 --> 00:40:11,893
Zhang Baoqing.
616
00:40:13,313 --> 00:40:16,920
Do you feel that you've changed?
617
00:40:18,246 --> 00:40:22,173
I must protect what I want to protect.
618
00:40:24,786 --> 00:40:27,153
Although only three of us know
619
00:40:27,153 --> 00:40:29,646
that White is the key.
620
00:40:29,646 --> 00:40:32,053
But if words get out.
621
00:40:32,913 --> 00:40:35,360
People will fight over White.
622
00:40:35,360 --> 00:40:38,206
This is the only way to protect White.
623
00:40:38,206 --> 00:40:40,073
But if White is gone.
624
00:40:40,646 --> 00:40:42,673
You'll lose the key.
625
00:40:43,993 --> 00:40:46,266
Do you know how to use this key?
626
00:40:47,260 --> 00:40:49,565
Baiqing, even you don't know it. How can I know?
627
00:40:49,566 --> 00:40:54,260
So,since no one knows how to use this key.
628
00:40:54,260 --> 00:40:57,206
The best way is to hide it away.
629
00:40:57,206 --> 00:40:59,486
Why your sis is so clever today?
630
00:41:00,126 --> 00:41:01,886
It's your first time to praise her.
631
00:41:01,886 --> 00:41:03,213
Is that so?
632
00:41:04,126 --> 00:41:06,073
I'll say more in future.
633
00:41:18,540 --> 00:41:20,673
Captain Yang, You're here.
634
00:41:25,513 --> 00:41:27,020
My condolences.
635
00:41:27,860 --> 00:41:29,473
Why did you come here?
636
00:41:29,473 --> 00:41:32,033
Hongguo has told you things about Shang Xuerong?
637
00:41:32,033 --> 00:41:33,960
I come to pay my respect to Madam Shunde.
638
00:41:37,766 --> 00:41:40,320
My ancient ancestors
639
00:41:40,320 --> 00:41:43,953
Bless me. Bless me
640
00:41:43,953 --> 00:41:46,860
My dear villagers.
641
00:41:46,860 --> 00:41:48,853
Mountains bow.
642
00:41:48,853 --> 00:41:50,780
Rivers make way.
643
00:41:50,780 --> 00:41:53,326
Heaven cries.
644
00:41:53,326 --> 00:41:57,833
The most respectable lady, Shunde
645
00:41:57,833 --> 00:42:00,986
is going back home today.
646
00:42:01,500 --> 00:42:06,613
All the villagers come to see you off.
647
00:42:08,353 --> 00:42:10,573
Caigua and Er Bizi,
648
00:42:11,180 --> 00:42:15,300
You raised them up.
649
00:42:15,300 --> 00:42:18,066
Those two kids are both quite strong.
650
00:42:18,540 --> 00:42:20,113
Don't worry.
651
00:42:20,113 --> 00:42:21,846
As from today,
652
00:42:21,846 --> 00:42:26,646
Our villagers will be their family.
653
00:42:26,646 --> 00:42:30,780
You must rest in peace.
654
00:42:34,486 --> 00:42:37,466
Caigua, Er Bizi.
655
00:42:37,466 --> 00:42:40,753
You two send grandma off.
656
00:42:41,473 --> 00:42:44,500
Go home!
657
00:42:45,780 --> 00:42:47,513
Madam Shunde.
658
00:42:47,513 --> 00:42:49,066
White eagle belongs to you.
659
00:42:49,066 --> 00:42:50,900
Follows you.
660
00:42:50,900 --> 00:42:53,306
Let it lead your way.
661
00:43:04,620 --> 00:43:05,906
Caigua.
662
00:43:06,646 --> 00:43:08,933
There'll be two men looking after you now.
663
00:43:09,646 --> 00:43:11,500
Er Bizi.
664
00:43:11,500 --> 00:43:13,066
And me.
665
00:43:18,500 --> 00:43:25,720
[Protecting animals is everyone's responsibility.
All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.]
666
00:43:26,280 --> 00:43:31,240
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
667
00:43:32,330 --> 00:43:35,410
♫ Who is constantly thinking? ♫
668
00:43:35,410 --> 00:43:38,510
♫ Who isn’t letting go? ♫
669
00:43:38,510 --> 00:43:44,780
♫ Gatherings eventually come and go ♫
670
00:43:44,780 --> 00:43:47,830
♫ The wind and snow’s desolation ♫
671
00:43:47,830 --> 00:43:50,750
♫ Heartwarming from getting along ♫
672
00:43:50,750 --> 00:43:56,990
♫ Like blossoming youth ♫
673
00:43:56,990 --> 00:44:03,140
♫ Charge in desperation ♫
674
00:44:03,140 --> 00:44:09,290
♫ Charge high into the air ♫
675
00:44:09,290 --> 00:44:15,470
♫ Dream when you’re lonely ♫
676
00:44:15,470 --> 00:44:20,880
♫ Dream of the long distance as your hometown ♫
677
00:44:20,880 --> 00:44:26,900
♫ My endless gallop of wandering ♫
678
00:44:26,900 --> 00:44:33,800
♫ Countless extravagances became empty ♫
679
00:44:33,800 --> 00:44:36,820
♫ You, underneath the starry sky ♫
680
00:44:36,820 --> 00:44:39,670
♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫
681
00:44:39,670 --> 00:44:45,160
♫ I move forward in wonder ♫
682
00:44:45,160 --> 00:44:51,260
♫ My endless gallop of wandering ♫
683
00:44:51,260 --> 00:44:57,920
♫ Countless extravagances became empty ♫
684
00:44:57,920 --> 00:45:00,940
♫ You, underneath the starry sky ♫
685
00:45:00,940 --> 00:45:03,940
♫ blossoms into how many snowflakes? ♫
686
00:45:03,940 --> 00:45:09,360
♫ I move forward in wonder ♫
687
00:45:09,360 --> 00:45:15,390
♫ I pursue fate’s echo ♫
688
00:45:15,390 --> 00:45:22,360
♫ Things change and stars move, we sing past events ♫
689
00:45:22,360 --> 00:45:25,330
♫ A certain night’s melancholy ♫
690
00:45:25,330 --> 00:45:28,420
♫ Sealed in the snow country ♫
691
00:45:28,420 --> 00:45:34,540
♫ You are the distant place ♫
43017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.