Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,250 --> 00:00:20,050
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
2
00:01:36,800 --> 00:01:41,109
[Eagles And Youngster]
3
00:01:41,110 --> 00:01:43,760
[Episode 34]
4
00:01:50,870 --> 00:01:53,390
Centipede guard.
5
00:02:05,110 --> 00:02:06,980
Father.
6
00:02:17,740 --> 00:02:19,610
Father.
7
00:02:38,740 --> 00:02:40,760
Father.
8
00:02:50,080 --> 00:02:52,120
I'm
9
00:02:53,230 --> 00:02:56,070
Coming.
10
00:03:43,350 --> 00:03:45,000
Grandma.
11
00:03:46,680 --> 00:03:48,550
Don't worry.
12
00:03:49,980 --> 00:03:52,720
I'll take good care of Er Bizi.
13
00:03:53,760 --> 00:03:55,140
Grandma.
14
00:03:57,300 --> 00:03:59,360
One day.
15
00:04:01,080 --> 00:04:03,560
I'll take you home.
16
00:04:58,000 --> 00:04:59,800
Professor Lu.
17
00:04:59,800 --> 00:05:02,020
I heard you're not well.
18
00:05:02,020 --> 00:05:03,950
I can take you to the hospital.
19
00:05:04,730 --> 00:05:05,710
No need, thanks.
20
00:05:05,711 --> 00:05:08,019
Why are you all standing here?
21
00:05:08,020 --> 00:05:10,280
Let's go upstairs.
22
00:05:10,280 --> 00:05:12,730
Mrs. Zhong, you go first.
23
00:05:12,730 --> 00:05:14,750
I have something to discuss with captain Yang.
24
00:05:14,750 --> 00:05:17,300
Okay. You go on.
25
00:05:27,760 --> 00:05:29,070
How is that?
26
00:05:29,070 --> 00:05:33,240
Yang Ye, how is the bronze inscription?
27
00:05:33,240 --> 00:05:36,829
Professor Lu, what kind of shit is that?
28
00:05:36,830 --> 00:05:38,139
I've never seen anything like it.
29
00:05:38,140 --> 00:05:40,240
Almost ruined my reputation.
30
00:05:40,240 --> 00:05:42,220
Yeah, keep bragging.
31
00:05:43,440 --> 00:05:45,950
Well, you got me excited that day.
32
00:05:45,950 --> 00:05:47,510
It's okay.
33
00:05:47,940 --> 00:05:49,470
Knowledge.
34
00:05:49,470 --> 00:05:53,910
Should be practical, guard against arrogance.
35
00:05:53,910 --> 00:05:55,479
Answer will come to you.
36
00:05:55,480 --> 00:05:57,150
That's right.
37
00:05:57,150 --> 00:05:59,210
I'll find the answer.
38
00:06:01,280 --> 00:06:02,590
Speaking of that,
39
00:06:02,590 --> 00:06:05,149
Are you aware Madam Shunde was kidnapped?
40
00:06:05,150 --> 00:06:06,630
I know.
41
00:06:07,180 --> 00:06:09,830
Those gangs in Luyun Town did it.
42
00:06:09,830 --> 00:06:11,500
And Li Tiezhu's death.
43
00:06:11,500 --> 00:06:14,230
Might have something to do with them.
44
00:06:17,020 --> 00:06:19,840
Hongguo told you that?
45
00:06:22,590 --> 00:06:26,440
So...You think that thing
46
00:06:27,090 --> 00:06:29,900
might have something to do with your father's death?
47
00:06:32,800 --> 00:06:34,530
Professor Lu.
48
00:06:35,870 --> 00:06:37,510
What do you think?
49
00:06:41,470 --> 00:06:43,190
I've also been thinking.
50
00:06:43,190 --> 00:06:46,580
What's the connection between these two things.
51
00:06:47,350 --> 00:06:48,860
Professor Lu.
52
00:06:49,430 --> 00:06:50,750
Professor Lu.
53
00:06:50,750 --> 00:06:53,420
Director Liu wants to see you, come.
54
00:06:53,940 --> 00:06:55,219
I've to go first.
55
00:06:55,220 --> 00:06:56,620
Okay.
56
00:07:03,840 --> 00:07:07,080
Why does Lu Guohua come to Beijing now?
57
00:07:08,000 --> 00:07:11,380
That only means one thing.
58
00:07:11,380 --> 00:07:13,060
He is scared.
59
00:07:13,060 --> 00:07:15,149
Wants to find out where you're now.
60
00:07:15,150 --> 00:07:16,570
Yes.
61
00:07:16,570 --> 00:07:18,219
Arthur and Li Tiezhu
62
00:07:18,220 --> 00:07:21,550
are both connected to the Alter cabin a decade ago.
63
00:07:21,550 --> 00:07:23,240
Lu Guohua
64
00:07:23,240 --> 00:07:25,830
What's his part in this one?
65
00:07:27,180 --> 00:07:30,580
Could he know Arthur back then?
66
00:07:31,980 --> 00:07:34,290
Could you two be a little more considerate?
67
00:07:34,290 --> 00:07:37,270
How is the thing I asked you to check?
68
00:07:37,270 --> 00:07:40,210
That's your attitude to ask?
69
00:07:52,220 --> 00:07:54,240
My condolences.
70
00:08:00,340 --> 00:08:02,070
-Village head.
-What brought you here?
71
00:08:02,070 --> 00:08:04,720
-Village head.
-I'll go see her.
72
00:08:14,640 --> 00:08:17,100
Don't be too sad.
73
00:08:17,100 --> 00:08:19,310
My condolences.
74
00:08:19,310 --> 00:08:21,560
We're fine.
75
00:08:21,560 --> 00:08:22,880
Luckily.
76
00:08:23,520 --> 00:08:25,420
She is calm.
77
00:08:31,080 --> 00:08:33,620
But I feel that's even worse.
78
00:08:34,320 --> 00:08:37,250
I wish she could cry out loud.
79
00:08:47,940 --> 00:08:49,099
Put it simply.
80
00:08:49,100 --> 00:08:50,630
Qi Hao is not that simple.
81
00:08:50,630 --> 00:08:52,200
Why is that?
82
00:08:52,200 --> 00:08:55,110
That day after we came back. He asked me to check Qi Hao's background.
83
00:08:55,110 --> 00:08:57,679
Especially his financial situation ten years ago.
84
00:08:57,680 --> 00:08:59,600
And his mother's death.
85
00:09:00,640 --> 00:09:03,069
Do you think I'm too good?
86
00:09:03,070 --> 00:09:04,660
Cut the crap.
87
00:09:05,280 --> 00:09:06,270
What is that?
88
00:09:06,271 --> 00:09:08,620
I pulled all the strings I have.
89
00:09:08,620 --> 00:09:10,460
Luckily I know people.
90
00:09:10,460 --> 00:09:12,150
I found that.
91
00:09:12,150 --> 00:09:14,099
Her mother had gastric cancer.
92
00:09:14,100 --> 00:09:16,399
It's at the late period when they found it.
93
00:09:16,400 --> 00:09:18,179
Qi Hao was a truck driver.
94
00:09:18,180 --> 00:09:19,999
All he had that time
95
00:09:20,000 --> 00:09:22,960
can't cover the operation fee but...
96
00:09:22,960 --> 00:09:24,279
Guess what?
97
00:09:24,280 --> 00:09:26,700
The fee was paid?
98
00:09:27,740 --> 00:09:30,150
You really have no fun.
99
00:09:30,150 --> 00:09:32,000
When did that happen?
100
00:09:32,700 --> 00:09:35,110
The second day after the accident.
101
00:09:35,110 --> 00:09:36,269
Who paid it?
102
00:09:36,270 --> 00:09:37,509
I didn't find that.
103
00:09:37,510 --> 00:09:39,240
It's ten years ago.
104
00:09:39,240 --> 00:09:42,200
The timing is such a coincidence.
105
00:09:43,540 --> 00:09:45,240
Could it be someone paid it
106
00:09:45,240 --> 00:09:48,220
so he could be the scapegoat?
107
00:09:49,270 --> 00:09:51,030
Who did that?
108
00:09:51,030 --> 00:09:53,800
We were right before.
109
00:09:53,800 --> 00:09:57,220
Zhang Dajun's death was not an accident.
110
00:09:58,840 --> 00:10:00,990
Shall we go see the driver now?
111
00:10:03,480 --> 00:10:06,850
We need an answer for it.
112
00:10:22,310 --> 00:10:23,760
You come again?
113
00:10:24,630 --> 00:10:26,240
What for?
114
00:10:26,240 --> 00:10:27,679
How about we go talk inside.
115
00:10:27,680 --> 00:10:30,200
So the neighbors won't hear it.
116
00:10:52,580 --> 00:10:54,980
I told you everything last time.
117
00:10:54,980 --> 00:10:56,790
I have nothing to tell you.
118
00:10:58,780 --> 00:11:01,090
Do you know Lu Guohua?
119
00:11:02,600 --> 00:11:04,240
Never heard of him.
120
00:11:05,180 --> 00:11:06,470
I mean.
121
00:11:07,220 --> 00:11:09,620
Are you done here?
122
00:11:10,220 --> 00:11:11,869
Don't always come to visit.
123
00:11:11,870 --> 00:11:13,309
If the neighbors see you,
124
00:11:13,310 --> 00:11:15,400
they will wonder what have I done.
125
00:11:15,400 --> 00:11:17,710
They already don't like me.
126
00:11:17,710 --> 00:11:19,000
Yes.
127
00:11:19,000 --> 00:11:21,320
I've done wrong things.
128
00:11:21,320 --> 00:11:22,830
But I've changed.
129
00:11:22,830 --> 00:11:26,540
I just want to live my life now.
130
00:11:26,540 --> 00:11:28,470
No one can live their life
131
00:11:28,470 --> 00:11:30,700
if there's something hidden.
132
00:11:31,800 --> 00:11:33,180
You...
133
00:11:33,180 --> 00:11:34,460
What do you mean?
134
00:11:34,460 --> 00:11:36,620
What is the truth?
135
00:11:38,590 --> 00:11:40,509
I don't know what you're talking about.
136
00:11:40,510 --> 00:11:42,140
Get the hell out.
137
00:11:42,140 --> 00:11:44,780
Yang Ye, be nice. One step a time.
138
00:11:44,780 --> 00:11:46,620
It's too fast.
139
00:11:47,300 --> 00:11:51,300
You were not driving that night, right?
140
00:11:53,880 --> 00:11:55,890
If I didn't hit him.
141
00:11:55,890 --> 00:11:57,900
Why did I confess?
142
00:11:57,900 --> 00:11:59,389
Was I that crazy?
143
00:11:59,390 --> 00:12:04,000
Money.You need money to pay for your mother's operation.
144
00:12:04,000 --> 00:12:05,269
Bullshit!
145
00:12:05,270 --> 00:12:07,069
Explain it to me.
146
00:12:07,070 --> 00:12:10,620
Why the operation fee got paid over one night?
147
00:12:10,620 --> 00:12:14,400
And that's just right after your confession?
148
00:12:14,400 --> 00:12:17,480
Is that the price those people paid you?
149
00:12:18,230 --> 00:12:20,940
I... I don't know what you're talking about.
150
00:12:21,940 --> 00:12:23,669
I'll tell you what I'm talking about.
151
00:12:23,670 --> 00:12:27,780
Ten years ago, someone died for no reason.
152
00:12:28,680 --> 00:12:30,880
You did that for your mother.
153
00:12:30,880 --> 00:12:32,190
What about him?
154
00:12:32,190 --> 00:12:33,669
He is also someone's son.
155
00:12:33,670 --> 00:12:36,080
Someone's husband, someone's father!
156
00:12:36,830 --> 00:12:39,390
Don't they need an answer?
157
00:12:39,390 --> 00:12:40,579
Stop it. Stop it!
158
00:12:40,580 --> 00:12:42,940
For all these years in the midnight,
159
00:12:42,940 --> 00:12:44,639
Can you sleep tight?
160
00:12:44,640 --> 00:12:46,619
Stop it. Stop it!
161
00:12:46,620 --> 00:12:48,970
I don't know anything!
162
00:12:49,460 --> 00:12:50,990
Jian Chuan is right.
163
00:12:50,990 --> 00:12:53,150
Don't push him too hard.
164
00:13:02,800 --> 00:13:04,859
You can't solve anything by escaping.
165
00:13:04,860 --> 00:13:06,580
Listen to me,
166
00:13:06,580 --> 00:13:08,930
those people are doing it again.
167
00:13:08,930 --> 00:13:12,350
Zhang Dajun's death might happen again anytime.
168
00:13:13,670 --> 00:13:15,020
Think about it.
169
00:13:15,020 --> 00:13:16,920
Reach me by this number.
170
00:13:35,320 --> 00:13:36,789
I told you to give him time.
171
00:13:36,790 --> 00:13:38,190
What's the rush?
172
00:13:38,190 --> 00:13:39,339
You can't get answer by that.
173
00:13:39,340 --> 00:13:40,680
Qi Hao won't say it.
174
00:13:40,680 --> 00:13:43,080
It's many years ago, he won't want to bring it up.
175
00:13:43,080 --> 00:13:45,079
And seems he really hasn't seen Lu Guohua.
176
00:13:45,080 --> 00:13:48,320
That's understandable. He is a scapegoat, not a police.
177
00:13:48,320 --> 00:13:50,039
Besides, that man wouldn't tell him.
178
00:13:50,040 --> 00:13:51,939
He is the only one who knew the truth.
179
00:13:51,940 --> 00:13:54,630
We can't get the evidence if you don't break him.
180
00:14:05,270 --> 00:14:06,840
What're you doing?
181
00:14:06,840 --> 00:14:09,110
Why are you doing this to yourself?
182
00:14:13,960 --> 00:14:16,820
I know your father's death makes you anxious.
183
00:14:17,430 --> 00:14:20,340
But anxiety...won't help.
184
00:14:20,340 --> 00:14:22,430
It can't solve any problem.
185
00:14:23,160 --> 00:14:24,710
Right.
186
00:14:24,710 --> 00:14:27,280
Qi Hao did that to save his mother.
187
00:14:27,280 --> 00:14:29,580
That means he is not evil.
188
00:14:29,580 --> 00:14:31,680
We should give him some time.
189
00:14:34,660 --> 00:14:37,670
-I'm sorry.
-No need to say that.
190
00:14:38,460 --> 00:14:39,840
Calm down.
191
00:14:39,840 --> 00:14:41,840
Then we'll find the real murderer.
192
00:14:46,150 --> 00:14:49,040
Fine, fine, he won't go anywhere.
193
00:14:49,040 --> 00:14:52,319
Let's go find something to eat. I'm starving. Let's go.
194
00:15:00,630 --> 00:15:02,160
I'm sorry.
195
00:15:10,630 --> 00:15:12,220
Let's go.
196
00:15:41,500 --> 00:15:42,980
Who is that?
197
00:15:47,070 --> 00:15:49,500
Are you done?
198
00:15:53,180 --> 00:15:55,540
It's... it's you.
199
00:16:08,440 --> 00:16:11,050
Seems you're not living well.
200
00:16:12,800 --> 00:16:14,799
After paid your mother's operation fee,
201
00:16:14,800 --> 00:16:17,120
There should be some left.
202
00:16:17,120 --> 00:16:18,500
What?
203
00:16:19,070 --> 00:16:21,830
You gambled again?
204
00:16:23,190 --> 00:16:24,540
You...
205
00:16:25,260 --> 00:16:27,400
Why did you come?
206
00:16:27,400 --> 00:16:29,170
Someone found you?
207
00:16:29,170 --> 00:16:31,280
About that case.
208
00:16:31,280 --> 00:16:34,400
I... I didn't say anything.
209
00:16:35,360 --> 00:16:36,710
Relax.
210
00:16:37,390 --> 00:16:39,330
Look at you.
211
00:16:39,840 --> 00:16:42,460
Pack your things. Let's go.
212
00:16:43,600 --> 00:16:45,340
Where're we going?
213
00:16:45,340 --> 00:16:47,960
I'll take you somewhere to lay low.
214
00:16:47,960 --> 00:16:49,669
Those people are quite tricky.
215
00:16:49,670 --> 00:16:52,110
But... I..
216
00:16:54,740 --> 00:16:57,200
I'm not negotiating.
217
00:18:14,900 --> 00:18:17,700
That mechanic looks like someone I saw in Luyun Town.
218
00:18:17,700 --> 00:18:18,819
Qi Hao is in danger.
219
00:18:18,820 --> 00:18:20,119
Really? Now?
220
00:18:20,120 --> 00:18:22,370
Don't know. Lu Guohua might know those people.
221
00:18:22,370 --> 00:18:24,160
We must be cautious.
222
00:18:30,350 --> 00:18:31,750
My god.
223
00:18:32,220 --> 00:18:34,450
Is he gonna tear it down?
224
00:18:35,420 --> 00:18:37,030
He is gone?
225
00:18:39,310 --> 00:18:41,160
What happened to him?
226
00:18:41,160 --> 00:18:43,470
Qi Hao might have died.
227
00:18:43,470 --> 00:18:45,970
Qi Hao might have got out of here.
228
00:18:46,460 --> 00:18:48,600
Why it's not the man who attacked him?
229
00:18:48,600 --> 00:18:50,320
That's not necessary.
230
00:18:50,320 --> 00:18:52,300
If it was the attacker.
231
00:18:52,300 --> 00:18:54,290
He could just walk out.
232
00:18:54,290 --> 00:18:56,959
But ran away doesn't mean he escaped.
233
00:18:56,960 --> 00:18:59,510
So we must find him quickly.
234
00:18:59,510 --> 00:19:00,619
How?
235
00:19:00,620 --> 00:19:02,710
Beijing is a big city.
236
00:19:10,670 --> 00:19:12,170
Look.
237
00:19:14,030 --> 00:19:16,480
Money and ID are both here.
238
00:19:17,190 --> 00:19:19,080
Where did he go?
239
00:19:19,080 --> 00:19:21,750
If you're Qi Hao in this situation.
240
00:19:21,750 --> 00:19:23,480
What will you do?
241
00:19:24,070 --> 00:19:26,180
If I were him.
242
00:19:27,260 --> 00:19:31,440
I'll find some place where I find it safe and familiar.
243
00:19:31,440 --> 00:19:34,180
And find a way to get some money and run.
244
00:19:35,400 --> 00:19:36,710
And you...
245
00:19:36,710 --> 00:19:39,750
You will be the perfect guy.
246
00:19:40,720 --> 00:19:44,699
Let's go back and wait for him to come.
247
00:19:44,700 --> 00:19:46,259
Doesn't he have your number?
248
00:19:46,260 --> 00:19:47,659
That's only her guess.
249
00:19:47,660 --> 00:19:49,080
Two plans.
250
00:19:49,080 --> 00:19:51,170
Check where he would usually go.
251
00:19:51,170 --> 00:19:52,500
Let's go.
252
00:19:56,270 --> 00:19:57,590
Let's go.
253
00:19:59,590 --> 00:20:00,710
Close the door.
254
00:20:04,660 --> 00:20:07,980
Those criminals use Risheng Company as their cover
255
00:20:07,980 --> 00:20:10,390
to do illegal things.
256
00:20:10,390 --> 00:20:13,140
We've caught most of them.
257
00:20:13,140 --> 00:20:17,470
But their leader Arthur and main members are still on the run.
258
00:20:17,470 --> 00:20:20,390
We've issued order for arrest.
259
00:20:20,390 --> 00:20:22,560
Check those photos.
260
00:20:25,040 --> 00:20:26,879
You found these in the secret chamber?
261
00:20:26,880 --> 00:20:28,400
In the steel safe.
262
00:20:29,280 --> 00:20:33,290
Then...Where did they get these?
263
00:20:34,040 --> 00:20:37,199
Have they also been to the gold Kingdom?
264
00:20:37,200 --> 00:20:38,479
Couldn't be.
265
00:20:38,480 --> 00:20:40,019
We often went down there,
266
00:20:40,020 --> 00:20:41,219
but never met them.
267
00:20:41,220 --> 00:20:43,550
We don't know it yet.
268
00:20:43,550 --> 00:20:45,260
Have you seen this before?
269
00:20:45,260 --> 00:20:47,360
It's kept with the photo.
270
00:20:50,990 --> 00:20:53,040
Li Tiezhu's belt.
271
00:20:54,310 --> 00:20:55,720
Should be.
272
00:20:55,720 --> 00:20:57,700
Please be more specific.
273
00:20:57,700 --> 00:20:58,709
Here's the thing.
274
00:20:58,710 --> 00:21:00,469
Ten years ago. They killed a villager.
275
00:21:00,470 --> 00:21:02,339
Took this from him.
276
00:21:02,340 --> 00:21:04,760
Also belongs to the gold kingdom.
277
00:21:04,760 --> 00:21:06,429
Now we finally understand it.
278
00:21:06,430 --> 00:21:08,319
We'll inform the related departments.
279
00:21:08,320 --> 00:21:10,440
And start to investigate it.
280
00:21:10,440 --> 00:21:12,770
But today, we called you here.
281
00:21:13,900 --> 00:21:15,920
Is because of this.
282
00:21:30,620 --> 00:21:32,139
It's our files.
283
00:21:32,140 --> 00:21:33,959
Those people were watching you for a long time.
284
00:21:33,960 --> 00:21:36,179
Even they've recorded the whereabouts
285
00:21:36,180 --> 00:21:38,099
and actions about each of you.
286
00:21:38,100 --> 00:21:40,500
Check if it's right.
287
00:21:40,500 --> 00:21:43,000
We'll send more people to protect you
288
00:21:43,000 --> 00:21:45,820
In case they would come back to revenge.
289
00:21:45,820 --> 00:21:48,539
If anything unusual happened in your place,
290
00:21:48,540 --> 00:21:50,310
Call us immediately.
291
00:21:51,180 --> 00:21:53,050
How is this possible?
292
00:22:06,340 --> 00:22:08,620
Why her data isn't in here?
293
00:22:11,880 --> 00:22:13,899
Qi Hao's life is very simple.
294
00:22:13,900 --> 00:22:15,999
He is either at home or collecting garbage.
295
00:22:16,000 --> 00:22:17,899
We've been to every place.
296
00:22:17,900 --> 00:22:19,960
He is not there.
297
00:22:20,510 --> 00:22:22,480
Where is he hiding?
298
00:22:23,270 --> 00:22:24,619
Have you contacted his ex-wife?
299
00:22:24,620 --> 00:22:27,310
I have. Nothing.
300
00:22:29,400 --> 00:22:32,050
Speaking of that
301
00:22:32,050 --> 00:22:33,979
Could he go to some poker house?
302
00:22:33,980 --> 00:22:35,090
He won't.
303
00:22:35,090 --> 00:22:38,290
It's full of strangers. It's dangerous.
304
00:22:39,280 --> 00:22:41,140
Then I'm out of ideas.
305
00:22:46,700 --> 00:22:48,510
Metal.
306
00:22:48,510 --> 00:22:51,160
Seems he pulled it down from some handrail.
307
00:22:52,030 --> 00:22:53,349
What're you talking about?
308
00:22:53,350 --> 00:22:56,110
When I was in his home I saw some iron scrap.
309
00:22:56,110 --> 00:22:58,600
He was probably gonna sell it.
310
00:22:58,600 --> 00:23:00,800
Check factories nearby.
311
00:23:00,800 --> 00:23:02,909
You think he might be hiding in a factory?
312
00:23:02,910 --> 00:23:04,540
It's possible.
313
00:23:04,540 --> 00:23:05,779
According to the status.
314
00:23:05,780 --> 00:23:08,189
That factory must be quiet and remote.
315
00:23:08,190 --> 00:23:10,010
So he can hide in.
316
00:23:12,380 --> 00:23:13,700
If he's selling, there'll be a buyer.
317
00:23:13,700 --> 00:23:15,079
I know some dealers.
318
00:23:15,080 --> 00:23:16,299
Let's go ask them.
319
00:23:16,300 --> 00:23:17,300
Maybe someone heard of that.
320
00:23:17,300 --> 00:23:19,080
Okay, let's go.
321
00:23:19,080 --> 00:23:21,001
You should stay.Go back to the bureau.
322
00:23:21,001 --> 00:23:23,119
See if Qi Hao has called.
323
00:23:23,120 --> 00:23:24,600
Jian Chuan is right.
324
00:23:24,600 --> 00:23:26,640
Two plans.
325
00:23:27,840 --> 00:23:29,059
Shang, let's go.
326
00:23:29,060 --> 00:23:30,480
Okay.
327
00:23:40,800 --> 00:23:42,499
Hello, geological center.
328
00:23:42,500 --> 00:23:43,559
Who do you want?
329
00:23:43,560 --> 00:23:45,500
Yang Ye.
330
00:23:45,500 --> 00:23:47,259
I need to record your name.
331
00:23:47,260 --> 00:23:48,770
Qi Hao.
332
00:23:48,770 --> 00:23:50,310
About what?
333
00:23:52,080 --> 00:23:53,819
He gave me this number.
334
00:23:53,820 --> 00:23:55,589
Said I can find him anytime.
335
00:23:55,590 --> 00:23:57,180
Please be hurry.
336
00:23:57,680 --> 00:23:59,380
Please hold on.
337
00:24:01,460 --> 00:24:02,980
Yang Ye.
338
00:24:04,520 --> 00:24:06,170
Yang Ye.
339
00:24:32,040 --> 00:24:35,080
Yang Ye, I'm Qi Hao.
340
00:24:38,620 --> 00:24:40,600
Are you there?
341
00:24:40,600 --> 00:24:41,760
Yes.
342
00:24:42,520 --> 00:24:44,740
You want the truth.
343
00:24:47,040 --> 00:24:49,800
Can you protect my safety?
344
00:24:51,500 --> 00:24:52,930
Yes.
345
00:24:53,760 --> 00:24:54,980
Good.
346
00:24:55,580 --> 00:24:57,330
I need money.
347
00:24:57,330 --> 00:24:59,510
Need a vehicle to send me away.
348
00:24:59,510 --> 00:25:01,180
If you can do that.
349
00:25:01,780 --> 00:25:02,869
Meet me 8 p.m.
350
00:25:02,870 --> 00:25:05,850
At the abandoned factory beside Longting park.
351
00:26:07,340 --> 00:26:09,440
Zhong. Is there a call asking for me?
352
00:26:09,440 --> 00:26:10,650
Yes.
353
00:26:10,650 --> 00:26:11,660
Who?
354
00:26:11,660 --> 00:26:14,290
I put it through, you didn't get it?
355
00:26:15,310 --> 00:26:17,240
Did he tell you his name?
356
00:26:17,240 --> 00:26:19,440
Said he is Qi Hao.
357
00:26:21,320 --> 00:26:22,339
Yang Ye.
358
00:26:22,340 --> 00:26:23,910
Are you free tonight?
359
00:26:23,910 --> 00:26:25,339
There's a movie lately.
360
00:26:25,340 --> 00:26:26,359
Not translated.
361
00:26:26,360 --> 00:26:28,309
Not many theaters playing it in Beijing.
362
00:26:28,310 --> 00:26:30,750
Shall we go watch it together?
363
00:26:35,280 --> 00:26:37,070
Where're you going?
364
00:26:40,560 --> 00:26:41,659
Yang Ye.
365
00:26:41,660 --> 00:26:43,990
It's Jian Chuan. Asking for you.
366
00:26:51,070 --> 00:26:52,139
I asked them.
367
00:26:52,140 --> 00:26:54,340
Qi Hao is selling irons.
368
00:26:54,340 --> 00:26:56,319
Said he got it from some abandoned factory.
369
00:26:56,320 --> 00:26:57,869
Next to the Longting Park.
370
00:26:57,870 --> 00:27:00,140
We're heading there now.
371
00:27:53,340 --> 00:27:54,580
Fei?
372
00:27:55,070 --> 00:27:56,500
What're you doing here?
373
00:27:56,500 --> 00:27:59,140
I warned you not to mess with it.
374
00:27:59,140 --> 00:28:01,633
-No.
-Your problem can wait.
375
00:28:01,633 --> 00:28:03,886
Let's deal with the problem inside first.
376
00:28:05,166 --> 00:28:07,386
How did you know I'm here?
377
00:28:24,033 --> 00:28:26,193
Why it's empty?
378
00:28:33,273 --> 00:28:34,740
What shall we do?
379
00:28:36,833 --> 00:28:38,019
You go first, don't get exposed.
380
00:28:38,020 --> 00:28:39,540
I'll take care of this.
381
00:28:40,073 --> 00:28:41,773
Leave!
382
00:28:50,926 --> 00:28:52,813
Yang Ye lied to me.
383
00:28:52,813 --> 00:28:54,753
He is with them!
384
00:30:03,273 --> 00:30:05,880
Damn. We're too late.
385
00:30:22,246 --> 00:30:23,560
Qi Hao.
386
00:30:24,833 --> 00:30:26,340
Qi Hao
387
00:30:26,340 --> 00:30:28,013
Is that you?
388
00:30:39,420 --> 00:30:40,500
Yes.
389
00:30:41,260 --> 00:30:42,780
You are here.
390
00:30:42,780 --> 00:30:44,280
Did you bring money?
391
00:30:46,273 --> 00:30:47,506
I got that.
392
00:30:47,506 --> 00:30:49,426
I'll send you away tonight.
393
00:30:51,620 --> 00:30:52,973
Let's go.
394
00:31:03,260 --> 00:31:04,605
You came empty handed!
395
00:31:04,606 --> 00:31:07,113
Where's the money?
396
00:31:08,270 --> 00:31:09,525
You are with those people!
397
00:31:09,526 --> 00:31:10,565
I should see it before!
398
00:31:10,566 --> 00:31:13,085
Ten years, you won't let it pass.
399
00:31:13,086 --> 00:31:14,312
Why?!
400
00:31:14,313 --> 00:31:16,579
Let go! I'll tell you.
401
00:31:16,580 --> 00:31:18,233
Why?!
402
00:31:26,806 --> 00:31:28,686
Did those people come?
403
00:31:28,686 --> 00:31:30,606
If you didn't tell them,
404
00:31:30,606 --> 00:31:32,419
How would they know this place?
405
00:31:32,420 --> 00:31:34,019
Calm down, listen to me.
406
00:31:34,020 --> 00:31:36,313
The one on the other end of your call wasn't me.
407
00:31:36,966 --> 00:31:38,125
I'm here to save you.
408
00:31:38,126 --> 00:31:41,620
Liar, still lying.
409
00:31:41,620 --> 00:31:43,685
If I'm lying. I could kill you now.
410
00:31:43,686 --> 00:31:45,072
I'm from the geological center.
411
00:31:45,073 --> 00:31:46,472
I investigate Zhang Dajun,
412
00:31:46,473 --> 00:31:48,939
Because my father's case is related to that.
413
00:31:48,940 --> 00:31:50,712
Your testimony is very important!
414
00:31:50,713 --> 00:31:52,472
That's not what I'm concerned about now.
415
00:31:52,473 --> 00:31:54,540
If you're not with them.
416
00:31:54,540 --> 00:31:56,320
Let me go now!
417
00:31:56,926 --> 00:31:58,299
Let you go?
418
00:31:58,300 --> 00:32:01,005
Have you thought about your family?
419
00:32:01,006 --> 00:32:02,380
Ten years.
420
00:32:02,380 --> 00:32:04,605
They have been suffering so much for this.
421
00:32:04,606 --> 00:32:07,393
You want them to wait for another ten years?
422
00:32:07,393 --> 00:32:08,592
Your ex-wife.
423
00:32:08,593 --> 00:32:10,099
I called her.
424
00:32:10,100 --> 00:32:12,133
She cares about you.
425
00:32:12,133 --> 00:32:13,953
And your daughter.
426
00:32:13,953 --> 00:32:16,046
She is also waiting for you.
427
00:32:16,900 --> 00:32:18,353
Qi Hao.
428
00:32:18,353 --> 00:32:20,526
You've done it wrong once.
429
00:32:20,526 --> 00:32:23,246
I don't want to watch you make another mistake!
430
00:32:26,393 --> 00:32:28,433
The place you need to go now.
431
00:32:28,433 --> 00:32:29,940
Is the police station
432
00:32:29,940 --> 00:32:32,006
Tell them everything
433
00:32:32,006 --> 00:32:34,813
But...There're things.
434
00:32:34,813 --> 00:32:36,640
You have to face it.
435
00:32:36,640 --> 00:32:38,526
I will help you.
436
00:32:40,513 --> 00:32:42,686
What you said are all real?
437
00:32:42,686 --> 00:32:44,353
Yes.
438
00:32:44,353 --> 00:32:46,000
I mean it.
439
00:33:08,500 --> 00:33:10,093
Let's go.
440
00:33:32,193 --> 00:33:33,753
Don't worry.
441
00:33:34,353 --> 00:33:36,220
I'll explain it for you.
442
00:33:45,100 --> 00:33:46,546
What's wrong?
443
00:33:47,060 --> 00:33:48,060
I...
444
00:33:48,460 --> 00:33:49,993
That hurts.
445
00:33:49,993 --> 00:33:51,413
Where?
446
00:33:52,273 --> 00:33:54,306
My stomach!
447
00:33:57,100 --> 00:33:58,800
Don't blame me.
448
00:33:59,673 --> 00:34:01,860
I don't wanna go to the police station.
449
00:34:01,860 --> 00:34:04,593
Not the police station.
450
00:34:06,953 --> 00:34:08,626
Don't run!
451
00:34:30,153 --> 00:34:31,720
Qi Hao.
452
00:34:58,833 --> 00:35:01,726
Why did they investigate us?
453
00:35:01,726 --> 00:35:05,086
Did they have some evil plans?
454
00:35:05,700 --> 00:35:08,033
Those photos of gold kingdom.
455
00:35:08,033 --> 00:35:09,392
From the details.
456
00:35:09,393 --> 00:35:11,106
I can see they're the same with our photos.
457
00:35:11,106 --> 00:35:13,420
It's the same copy.
458
00:35:13,420 --> 00:35:15,513
But our photos...
459
00:35:16,040 --> 00:35:17,860
The photo plate.
460
00:35:17,860 --> 00:35:19,480
The plate is also here.
461
00:35:19,480 --> 00:35:21,340
I've checked it morning.
462
00:35:21,340 --> 00:35:23,140
There's one possibility
463
00:35:23,140 --> 00:35:24,946
There's a mole.
464
00:35:24,946 --> 00:35:26,485
Zhang Baoqing. What're you talking about?
465
00:35:26,486 --> 00:35:29,034
You're tearing this team. You know that?
466
00:35:29,034 --> 00:35:32,140
Wait, let me finish.
467
00:35:32,140 --> 00:35:33,859
I've analyzed it.
468
00:35:33,860 --> 00:35:35,153
Those photos
469
00:35:35,153 --> 00:35:38,066
must come from our geological team.
470
00:35:38,066 --> 00:35:40,220
That's to say someone made a copy.
471
00:35:40,220 --> 00:35:42,793
Who has access to those photos?
472
00:35:42,793 --> 00:35:45,540
Only people from this team.
473
00:35:46,393 --> 00:35:47,840
Besides.
474
00:35:47,840 --> 00:35:50,100
I have a suspect.
475
00:35:50,846 --> 00:35:52,440
Who is that?
476
00:35:52,440 --> 00:35:53,900
Shang Xuerong.
477
00:35:53,900 --> 00:35:55,626
Shang Xuerong?
478
00:35:56,100 --> 00:35:57,900
Why?
479
00:35:57,900 --> 00:35:59,845
I've seen those files.
480
00:35:59,846 --> 00:36:04,032
Unless Arthur sent a guy to watch us 24/7 at the gate.
481
00:36:04,033 --> 00:36:05,859
Otherwise, he wouldn't have those details.
482
00:36:05,860 --> 00:36:07,260
This isn't right.
483
00:36:07,260 --> 00:36:08,393
So.
484
00:36:08,393 --> 00:36:13,326
And it even has the time record of when village head came.
485
00:36:13,326 --> 00:36:15,700
But record of Shang Xuerong isn't in there.
486
00:36:15,700 --> 00:36:17,073
Does it sound right to you?
487
00:36:17,073 --> 00:36:20,300
That makes sense.
488
00:36:21,086 --> 00:36:23,540
If that is true then captain must be in danger.
489
00:36:23,540 --> 00:36:25,059
Don't frighten yourself.
490
00:36:25,060 --> 00:36:27,220
It's just a suspicion. Suspicion.
491
00:36:27,220 --> 00:36:29,406
Captain is safe for now.
492
00:36:29,406 --> 00:36:31,125
If she wants to kill Yang Ye.
493
00:36:31,126 --> 00:36:32,805
She would have done it long time ago.
494
00:36:32,806 --> 00:36:35,466
Wouldn't wait until now.
495
00:36:38,846 --> 00:36:41,060
I think she might have other purposes.
496
00:36:41,060 --> 00:36:42,286
What purpose?
497
00:36:42,286 --> 00:36:43,820
I don't know
498
00:36:43,820 --> 00:36:46,406
Anyway. Don't tell this to Yang Ye yet.
499
00:36:46,406 --> 00:36:48,285
He always can't keep clam.
500
00:36:48,286 --> 00:36:49,645
If he finds it.
501
00:36:49,646 --> 00:36:51,285
He would alert her.
502
00:36:51,286 --> 00:36:52,566
Sis.
503
00:36:52,566 --> 00:36:54,066
Sis!
504
00:36:55,406 --> 00:36:56,906
Let's go!
505
00:37:01,220 --> 00:37:02,140
What's wrong?
506
00:37:02,141 --> 00:37:04,766
We were burning sacrifices. She fainted.
507
00:37:04,766 --> 00:37:06,000
She must be starving.
508
00:37:06,000 --> 00:37:07,145
She hasn't eaten for so long.
509
00:37:07,145 --> 00:37:08,940
Anyone would faint.
510
00:37:10,553 --> 00:37:11,619
She is awake.
511
00:37:11,620 --> 00:37:13,066
Are you okay?
512
00:37:13,660 --> 00:37:15,226
I'm fine.
513
00:37:19,100 --> 00:37:20,165
I'll go get you some food.
514
00:37:20,166 --> 00:37:21,386
No need.
515
00:37:21,386 --> 00:37:22,720
I'm not hungry.
516
00:37:22,720 --> 00:37:25,060
I'll be here with grandma.
517
00:37:25,953 --> 00:37:27,940
Don't flaunt.
518
00:37:28,460 --> 00:37:30,233
I'm okay.
519
00:37:31,593 --> 00:37:33,485
Fine, I will not eat if you don't.
520
00:37:33,486 --> 00:37:35,273
Let's see who will give in first.
521
00:37:35,273 --> 00:37:37,186
Zhang Baoqing.
522
00:38:09,993 --> 00:38:11,766
Yang Ye.
523
00:38:11,766 --> 00:38:13,313
You're awake?
524
00:38:14,140 --> 00:38:15,620
You're awake?
525
00:38:15,620 --> 00:38:18,486
How do you feel? Anywhere in pain?
526
00:38:19,313 --> 00:38:21,753
I'm... at home?
527
00:38:21,753 --> 00:38:23,380
Yes.
528
00:38:26,126 --> 00:38:27,760
I'm not dead?
529
00:38:30,206 --> 00:38:32,826
You scared the hell of us.
530
00:38:35,846 --> 00:38:36,912
Lie down.
531
00:38:36,913 --> 00:38:38,560
You're always so impulsive.
532
00:38:38,560 --> 00:38:40,573
What're you gonna do now?
533
00:38:41,260 --> 00:38:42,973
Leave me alone.
534
00:38:46,553 --> 00:38:48,100
Where's Qi Hao?
535
00:38:49,433 --> 00:38:50,660
I don't know.
536
00:38:50,660 --> 00:38:52,920
What do you mean you don't know?
537
00:38:54,073 --> 00:38:55,912
Think about yourself.
538
00:38:55,913 --> 00:38:57,659
Lying on the road.
539
00:38:57,660 --> 00:39:00,527
Covered by blood.You know that?
540
00:39:00,527 --> 00:39:02,666
Why he didn't kill me?
541
00:39:03,393 --> 00:39:05,300
Why?
542
00:39:05,300 --> 00:39:08,153
Do you wish you're dead now?
543
00:39:11,393 --> 00:39:12,973
He is not well.
544
00:39:12,973 --> 00:39:15,053
Don't be angry with him.
545
00:39:18,740 --> 00:39:20,153
Yang Ye.
546
00:39:21,233 --> 00:39:23,620
Shang found you first.
547
00:39:24,073 --> 00:39:26,565
She carried you on her back for so long.
548
00:39:26,566 --> 00:39:28,520
Stop it.
549
00:39:39,193 --> 00:39:41,253
I'll go find some other leads.
550
00:39:51,393 --> 00:39:53,000
Stay in bed.
551
00:39:53,793 --> 00:39:55,840
The police is looking for him.
552
00:39:55,840 --> 00:39:58,433
Eat something, okay?
553
00:40:00,646 --> 00:40:03,246
Eat.
554
00:40:42,753 --> 00:40:45,293
I know you're upset.
555
00:40:47,233 --> 00:40:50,073
It also makes me upset seeing you like this.
556
00:40:52,526 --> 00:40:54,152
But things will work out.
557
00:40:54,153 --> 00:40:56,453
Don't blame yourself.
558
00:40:58,420 --> 00:41:00,753
You should treat yourself better.
559
00:41:27,473 --> 00:41:29,713
The weather in Mt. Qianbai changes very fast.
560
00:41:29,713 --> 00:41:32,260
That happened all of a sudden.
561
00:41:33,020 --> 00:41:35,393
After Yang's accident.
562
00:41:35,393 --> 00:41:37,300
We finished his work.
563
00:41:37,300 --> 00:41:40,593
Handed all the files in Mt. Qianbai to the team.
564
00:41:40,593 --> 00:41:42,740
Didn't leave any behind.
565
00:41:43,393 --> 00:41:47,966
Right, we also took back a tellurion from Mt. Qianbai.
566
00:41:47,966 --> 00:41:49,400
Saw it in the town.
567
00:41:49,400 --> 00:41:50,993
Bought it for my son.
568
00:41:50,993 --> 00:41:53,966
As a memento.
569
00:41:53,966 --> 00:41:56,020
I blame myself for Yang's death.
570
00:41:56,020 --> 00:41:57,986
Feel ill at ease.
571
00:41:58,460 --> 00:42:01,446
Always feel there's someone in my house.
572
00:42:02,033 --> 00:42:04,986
My son holds the tellurion in his arm,
573
00:42:04,986 --> 00:42:07,526
He likes that gift.
574
00:42:07,526 --> 00:42:09,840
I pointed the location of Mt. Qianbai to him.
575
00:42:09,840 --> 00:42:11,613
Told him,
576
00:42:11,613 --> 00:42:14,360
All the answers are in here.
577
00:42:16,966 --> 00:42:20,980
Why did he mention the tellurion again and again?
578
00:42:40,593 --> 00:42:42,513
Answer are in there?
579
00:43:05,873 --> 00:43:07,280
No one is picking up?
580
00:43:07,280 --> 00:43:08,933
Something must go wrong.
581
00:43:08,933 --> 00:43:10,725
Yang Ye, you're too suspicious.
582
00:43:10,726 --> 00:43:12,286
You're beyond cure.
583
00:43:12,286 --> 00:43:13,485
It's an early morning.
584
00:43:13,486 --> 00:43:16,020
Can't they have a good sleep?
585
00:43:18,513 --> 00:43:20,325
Calling them again and again won't help.
586
00:43:20,326 --> 00:43:22,486
No one is picking up.
587
00:43:23,673 --> 00:43:25,353
That's impossible.
588
00:43:25,353 --> 00:43:26,859
Even in the middle of night,
589
00:43:26,860 --> 00:43:28,085
Someone will be on duty
590
00:43:28,086 --> 00:43:29,499
Let alone an early morning.
591
00:43:29,500 --> 00:43:30,579
It's the rule.
592
00:43:30,580 --> 00:43:31,872
What rule.
593
00:43:31,873 --> 00:43:35,106
Listen, you'll drive the geological team insane.
594
00:43:36,020 --> 00:43:37,680
Let's wait a few minutes.
595
00:43:39,366 --> 00:43:40,646
Yang Ye.
596
00:43:40,646 --> 00:43:44,552
Don't be impulsive when it comes to your father's case.
597
00:44:01,140 --> 00:44:02,946
The tellurion.
598
00:44:03,873 --> 00:44:06,245
Uncle Dajun mentioned it so many times.
599
00:44:06,246 --> 00:44:09,153
And point at the location of Mt. Qianbai.
600
00:44:09,153 --> 00:44:11,126
There must be something.
601
00:44:13,566 --> 00:44:16,613
Uncle Dajun left the tellurion to Zhang Baoqing.
602
00:44:18,046 --> 00:44:20,346
He must cherish it very much.
603
00:44:21,353 --> 00:44:24,780
Shall we call them again?
604
00:44:27,073 --> 00:44:28,619
After uncle Dajun died
605
00:44:28,620 --> 00:44:31,146
I went there so many times.
606
00:44:32,353 --> 00:44:34,766
But never saw any tellurion.
607
00:44:35,430 --> 00:44:38,066
Where else that could be expect his home?
608
00:44:41,970 --> 00:44:49,300
[Protecting animals is everyone's responsibility.
All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.]
609
00:44:49,810 --> 00:44:54,990
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
610
00:44:56,150 --> 00:44:59,280
♫ Who is constantly thinking? ♫
611
00:44:59,280 --> 00:45:02,430
♫ Who isn’t letting go? ♫
612
00:45:02,430 --> 00:45:08,630
♫ Gatherings eventually come and go ♫
613
00:45:08,630 --> 00:45:11,610
♫ The wind and snow’s desolation ♫
614
00:45:11,610 --> 00:45:14,710
♫ Heartwarming from getting along ♫
615
00:45:14,710 --> 00:45:20,870
♫ Like blossoming youth ♫
616
00:45:20,870 --> 00:45:26,990
♫ Charge in desperation ♫
617
00:45:26,990 --> 00:45:33,160
♫ Charge high into the air ♫
618
00:45:33,160 --> 00:45:39,420
♫ Dream when you’re lonely ♫
619
00:45:39,420 --> 00:45:44,750
♫ Dream of the long distance as your hometown ♫
620
00:45:44,750 --> 00:45:50,800
♫ My endless gallop of wandering ♫
621
00:45:50,800 --> 00:45:57,590
♫ Countless extravagances became empty ♫
622
00:45:57,590 --> 00:46:00,690
♫ You, underneath the starry sky ♫
623
00:46:00,690 --> 00:46:03,550
♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫
624
00:46:03,550 --> 00:46:09,040
♫ I move forward in wonder ♫
625
00:46:09,040 --> 00:46:15,120
♫ My endless gallop of wandering ♫
626
00:46:15,120 --> 00:46:21,920
♫ Countless extravagances became empty ♫
627
00:46:21,920 --> 00:46:24,910
♫ You, underneath the starry sky ♫
628
00:46:24,910 --> 00:46:27,780
♫ blossoms into how many snowflakes? ♫
629
00:46:27,780 --> 00:46:33,290
♫ I move forward in wonder ♫
630
00:46:33,290 --> 00:46:39,360
♫ I pursue fate’s echo ♫
631
00:46:39,360 --> 00:46:46,210
♫ Things change and stars move, we sing past events ♫
632
00:46:46,210 --> 00:46:49,220
♫ A certain night’s melancholy ♫
633
00:46:49,220 --> 00:46:52,290
♫ Sealed in the snow country ♫
634
00:46:52,290 --> 00:46:57,540
♫ You are the distant place ♫
38514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.