Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,220 --> 00:00:18,690
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
2
00:01:38,240 --> 00:01:41,140
[Eagles And Youngster]
3
00:01:41,140 --> 00:01:42,900
[Episode 33]
4
00:01:44,500 --> 00:01:47,380
Besides, I need to go to Beijing.
5
00:01:47,380 --> 00:01:49,080
See how it goes.
6
00:01:49,080 --> 00:01:51,600
-You can't go.
-Must go
7
00:01:51,600 --> 00:01:55,199
If you go there now, it will make you look guilty.
8
00:01:55,200 --> 00:01:57,500
Yang Ye will never let go.
9
00:01:57,500 --> 00:01:59,120
Since we're cooperating.
10
00:01:59,120 --> 00:02:01,600
Let us handle it.
11
00:02:02,460 --> 00:02:07,300
You think I can still believe what you said?
12
00:02:08,020 --> 00:02:09,440
Hongguo.
13
00:02:24,540 --> 00:02:26,080
I was just looking for you.
14
00:02:26,080 --> 00:02:28,200
Didn't expect to run into you here.
15
00:02:31,040 --> 00:02:32,860
Hongguo, Whiteface.
16
00:02:34,440 --> 00:02:36,340
What're you doing here?
17
00:02:37,860 --> 00:02:39,800
I came here to buy something.
18
00:02:39,800 --> 00:02:41,640
What brought you here, professor Lu?
19
00:02:41,640 --> 00:02:43,819
I saw you talking to someone.
20
00:02:43,819 --> 00:02:45,420
Who was that?
21
00:02:46,120 --> 00:02:47,759
I went to the clinic.
22
00:02:47,760 --> 00:02:50,740
Ran into some fellow-villager when I came back.
23
00:02:51,740 --> 00:02:55,500
They are worried about madam Shunde's safety.
24
00:02:55,500 --> 00:02:57,600
I'll let you two talk.
25
00:03:10,500 --> 00:03:12,040
What's wrong?
26
00:03:13,560 --> 00:03:15,980
Mr. Lu might not be that innocent.
27
00:03:32,600 --> 00:03:35,320
Did you see who Lu Guohua was meeting with?
28
00:03:35,320 --> 00:03:37,200
Didn't see his face.
29
00:03:37,200 --> 00:03:41,600
I just saw some figure vaguely.
30
00:03:41,600 --> 00:03:44,080
Feel quite familiar.
31
00:03:45,280 --> 00:03:46,900
Don't overthink it.
32
00:03:46,900 --> 00:03:48,240
Maybe.
33
00:03:48,240 --> 00:03:49,599
That was some villager.
34
00:03:49,600 --> 00:03:51,040
Can't be that.
35
00:03:51,040 --> 00:03:54,260
I overheard them saying "guilty".
36
00:03:54,260 --> 00:03:56,120
Is that possible that
37
00:03:56,120 --> 00:03:58,940
Mr. Lu also found out what happened back then?
38
00:03:58,940 --> 00:04:01,380
Then who was he meeting with?
39
00:04:01,380 --> 00:04:03,200
Hongguo.
40
00:04:03,200 --> 00:04:04,680
Don't go back.
41
00:04:04,680 --> 00:04:06,640
That might not be safe.
42
00:04:06,640 --> 00:04:09,000
I heard about madam Shunde.
43
00:04:09,760 --> 00:04:12,780
Don't worry. I can handle it.
44
00:04:15,560 --> 00:04:19,480
You... Where have you been doing these days?
45
00:04:20,280 --> 00:04:22,000
I got a job to send goods.
46
00:04:22,000 --> 00:04:23,600
Went to town a few times.
47
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
The town?
48
00:04:24,920 --> 00:04:26,920
Can you take me there?
49
00:04:26,920 --> 00:04:28,300
Wanna have some fun?
50
00:04:28,300 --> 00:04:30,480
Not that. It's Zhang Baoqing.
51
00:04:30,480 --> 00:04:32,359
They went to a company called Risheng
52
00:04:32,360 --> 00:04:34,560
to look for leads about madam Shunde.
53
00:04:34,560 --> 00:04:36,400
But still not back.
54
00:04:36,400 --> 00:04:38,460
I'm a little worried.
55
00:04:38,460 --> 00:04:40,440
When are you gonna go?
56
00:04:41,620 --> 00:04:43,600
I'll go check it for you.
57
00:04:43,600 --> 00:04:45,180
You go back to the geological team.
58
00:04:45,180 --> 00:04:46,520
Keep yourself save.
59
00:04:46,520 --> 00:04:48,400
I'll go check it.
60
00:04:59,840 --> 00:05:01,800
I pulled a lot of strings.
61
00:05:05,960 --> 00:05:08,000
Why go through so much?
62
00:05:08,000 --> 00:05:09,659
How did Zhang Baoqing's father die.
63
00:05:09,660 --> 00:05:11,100
Just ask his mother.
64
00:05:11,100 --> 00:05:13,520
These are all our speculation.
65
00:05:13,520 --> 00:05:15,640
We're not certain yet.
66
00:05:15,640 --> 00:05:18,120
If we go there to ask her now.
67
00:05:18,120 --> 00:05:19,620
She might overthink it.
68
00:05:19,620 --> 00:05:21,740
I don't want to break her heart.
69
00:05:24,400 --> 00:05:26,260
Who is this man?
70
00:05:28,280 --> 00:05:29,479
According to the files.
71
00:05:29,480 --> 00:05:32,340
This Qi Hao is a truck driver.
72
00:05:32,340 --> 00:05:33,939
When the accident happened.
73
00:05:33,940 --> 00:05:36,380
He was coming back from the quarry.
74
00:05:36,380 --> 00:05:39,580
He was too tired, and hit him by accident.
75
00:05:39,580 --> 00:05:41,700
Then he abandoned the truck and ran away.
76
00:05:41,700 --> 00:05:42,999
But the weird thing is.
77
00:05:43,000 --> 00:05:44,400
He went confess it that night.
78
00:05:44,400 --> 00:05:47,800
And admitted everything.
79
00:05:47,800 --> 00:05:50,200
A few days later, he got locked in the prison.
80
00:05:50,200 --> 00:05:53,019
Shall we go to the prison to visit him?
81
00:05:53,020 --> 00:05:54,460
No need.
82
00:05:55,240 --> 00:05:57,280
He was released two years ago.
83
00:05:59,880 --> 00:06:01,760
How did he know?
84
00:06:03,580 --> 00:06:05,160
Wait for me.
85
00:06:28,580 --> 00:06:31,120
Madam Shunde.
86
00:06:31,740 --> 00:06:34,560
Fifty years ago.
87
00:06:37,000 --> 00:06:38,860
Fifty years ago?
88
00:06:40,940 --> 00:06:42,440
Mr. Lu.
89
00:06:48,620 --> 00:06:50,780
Tell me, Ding. What do you want, I'll bring it for you.
90
00:06:50,780 --> 00:06:51,779
Roast duck. I have...
91
00:06:51,780 --> 00:06:53,340
Mr. Lu.
92
00:06:56,160 --> 00:06:58,059
-Mr. Lu.
-Hongguo.
93
00:06:58,880 --> 00:07:00,440
Are you leaving?
94
00:07:00,440 --> 00:07:01,920
I...
95
00:07:05,520 --> 00:07:07,080
It's getting cold.
96
00:07:07,080 --> 00:07:09,560
My old sickness went back.
97
00:07:09,560 --> 00:07:11,820
The medical condition is limited in here.
98
00:07:11,820 --> 00:07:14,320
I want to run some test in Beijing.
99
00:07:17,420 --> 00:07:18,980
What's that expression?
100
00:07:18,980 --> 00:07:20,579
He is only leaving for a few days.
101
00:07:20,580 --> 00:07:22,520
He will come back.
102
00:07:24,340 --> 00:07:28,580
Besides, the bronze inscription is still unknown.
103
00:07:28,580 --> 00:07:30,480
I can't continue my work.
104
00:07:30,480 --> 00:07:35,640
So, I'm gonna go see what did Yang Ye find.
105
00:07:35,640 --> 00:07:38,140
Maybe I can also help.
106
00:07:40,240 --> 00:07:42,140
-I'll leave first.
-Safe back.
107
00:07:42,140 --> 00:07:43,840
Don't forget the roast duck.
108
00:07:43,840 --> 00:07:44,899
You foodie.
109
00:07:44,900 --> 00:07:46,740
Don't worry, wait for it.
110
00:07:46,740 --> 00:07:49,080
Mr. Lu, safe back.
111
00:07:58,560 --> 00:08:00,720
Mrs. Zhong, I'm Hongguo.
112
00:08:00,720 --> 00:08:02,540
I want to speak to captain Yang.
113
00:08:05,560 --> 00:08:08,580
Do you know when he'll come back?
114
00:08:10,040 --> 00:08:11,880
No idea?
115
00:08:12,780 --> 00:08:14,419
Okay, I see.
116
00:08:14,420 --> 00:08:16,140
Thank you.
117
00:08:22,880 --> 00:08:24,520
Anyone?
118
00:08:28,280 --> 00:08:29,880
Anyone at home?
119
00:08:34,680 --> 00:08:35,699
Stop knocking.
120
00:08:35,700 --> 00:08:36,960
He would open if he's home.
121
00:08:36,960 --> 00:08:38,800
Are you sure it's the place.
122
00:08:39,380 --> 00:08:41,720
According to the files, yes.
123
00:08:45,120 --> 00:08:49,100
Madam, Do you know a man named Qi Hao near here?
124
00:08:49,100 --> 00:08:50,640
Qi Hao?
125
00:08:51,460 --> 00:08:53,699
-Went to collect garbage.
-Madam.
126
00:08:54,820 --> 00:08:55,939
You know him?
127
00:08:55,940 --> 00:08:58,280
Who is him to you?
128
00:08:58,280 --> 00:09:00,560
Miss, don't say that.
129
00:09:00,560 --> 00:09:03,019
People live in here see him as bad luck.
130
00:09:03,020 --> 00:09:04,840
If we've any connections.
131
00:09:04,840 --> 00:09:06,640
Then I must have done something evil in the last life.
132
00:09:06,640 --> 00:09:08,079
I'm sorry.
133
00:09:08,080 --> 00:09:10,800
Do you happen to know, when he'll come back?
134
00:09:10,800 --> 00:09:12,299
After he got out of the prison.
135
00:09:12,300 --> 00:09:14,420
He doesn't have some serious job
136
00:09:14,420 --> 00:09:15,859
He feeds himself on collecting wastes.
137
00:09:15,860 --> 00:09:17,620
Some kind of thing.
138
00:09:17,620 --> 00:09:20,740
Who the hell knows where he is.
139
00:09:20,740 --> 00:09:23,460
We barely see him recently.
140
00:09:23,460 --> 00:09:25,760
He has no family left?
141
00:09:25,760 --> 00:09:27,419
That year when he went to prison.
142
00:09:27,420 --> 00:09:29,380
His mother died.
143
00:09:29,380 --> 00:09:32,220
His wife couldn't bear the gossip.
144
00:09:32,220 --> 00:09:35,360
So she left with their daughter.
145
00:09:35,360 --> 00:09:38,700
All these years. Just him alone
146
00:09:38,700 --> 00:09:40,720
Look, he is back.
147
00:09:48,280 --> 00:09:49,500
Hello.
148
00:09:49,500 --> 00:09:51,220
You're Qi Hao?
149
00:10:04,860 --> 00:10:06,960
I served my time.
150
00:10:06,960 --> 00:10:09,040
After so many years.
151
00:10:10,060 --> 00:10:12,240
What else do you want?
152
00:10:12,240 --> 00:10:14,000
Don't take us wrong.
153
00:10:14,000 --> 00:10:16,720
We just want to know the truth.
154
00:10:17,900 --> 00:10:20,340
The truth is I hit him to death.
155
00:10:20,940 --> 00:10:23,020
My mother died in anger.
156
00:10:23,020 --> 00:10:25,220
My wife and daughter left.
157
00:10:25,220 --> 00:10:26,619
What else do you wanna know?
158
00:10:26,620 --> 00:10:28,600
How much I earn?
159
00:10:29,660 --> 00:10:31,360
That thing
160
00:10:32,260 --> 00:10:34,860
might be connected to my father's death.
161
00:10:39,640 --> 00:10:42,560
We didn't mean to make you go through these bad memories.
162
00:10:42,560 --> 00:10:46,200
It's just that history means a lot to us.
163
00:10:57,420 --> 00:10:58,500
How much?
164
00:10:58,500 --> 00:11:00,260
4.3 Yuan.
165
00:11:00,260 --> 00:11:01,840
I need other 7Jiao.
166
00:11:01,840 --> 00:11:03,980
I mean fifty.
167
00:11:23,600 --> 00:11:26,660
That night, I was on duty.
168
00:11:26,660 --> 00:11:28,600
Too much work.
169
00:11:29,200 --> 00:11:31,620
Didn't sleep well for days.
170
00:11:31,620 --> 00:11:34,580
There was an urgent job needs to go out.
171
00:11:34,580 --> 00:11:36,140
Didn't even finish my noodles.
172
00:11:36,140 --> 00:11:38,060
I drove out
173
00:11:38,060 --> 00:11:40,540
from the quarry.
174
00:11:41,300 --> 00:11:43,240
I was on Hongxing Road.
175
00:11:43,240 --> 00:11:46,140
I really couldn't resist it.
176
00:11:46,140 --> 00:11:48,140
So I slept.
177
00:11:48,140 --> 00:11:51,400
Then my truck bumped.
178
00:11:51,940 --> 00:11:55,400
I thought might be the goods.
179
00:11:55,400 --> 00:11:58,060
So I got off to check it.
180
00:12:00,180 --> 00:12:02,460
Then I saw that man lying on the street.
181
00:12:03,760 --> 00:12:05,540
The left light of my car is broken.
182
00:12:06,280 --> 00:12:08,140
Headstock dented.
183
00:12:08,140 --> 00:12:09,500
Then what?
184
00:12:09,500 --> 00:12:12,840
Then I freaked out.
185
00:12:13,860 --> 00:12:16,120
The first thing I knew is to run.
186
00:12:17,800 --> 00:12:20,060
I mean, I killed a person.
187
00:12:20,600 --> 00:12:23,060
You would run too.
188
00:12:23,060 --> 00:12:26,560
How was the weather that day?
189
00:12:26,560 --> 00:12:29,160
Could it be the weather hindered your sight?
190
00:12:29,160 --> 00:12:30,720
Not bad.
191
00:12:30,720 --> 00:12:32,140
No fog.
192
00:12:32,140 --> 00:12:33,479
Did you drive overspeed?
193
00:12:33,480 --> 00:12:34,520
Yes.
194
00:12:34,520 --> 00:12:38,640
I was rushing home to sleep... 100km/h
195
00:12:39,720 --> 00:12:40,600
My fault.
196
00:12:41,520 --> 00:12:44,140
After you hit him, where did you go?
197
00:12:44,140 --> 00:12:47,100
I heard you went to confess it the next day.
198
00:12:54,960 --> 00:12:56,340
Yeah.
199
00:12:58,160 --> 00:13:00,259
I drove all the way down Hongxing Road.
200
00:13:00,260 --> 00:13:03,340
Until the pool at the thermos bottle factory.
201
00:13:04,520 --> 00:13:06,000
Smoked half a pack cigarette.
202
00:13:06,000 --> 00:13:07,620
When was that?
203
00:13:08,500 --> 00:13:10,000
Eleven o'clock.
204
00:13:10,000 --> 00:13:11,560
Are you sure?
205
00:13:11,560 --> 00:13:13,860
I was listening to the radio.
206
00:13:13,860 --> 00:13:15,880
It has time service.
207
00:13:16,640 --> 00:13:18,600
So I was thinking.
208
00:13:18,600 --> 00:13:20,980
Sooner or later, the police will find me.
209
00:13:22,400 --> 00:13:24,000
What shall I do?
210
00:13:24,700 --> 00:13:26,840
I have family.
211
00:13:27,820 --> 00:13:29,380
If I ran.
212
00:13:30,400 --> 00:13:32,200
What shall they do?
213
00:13:37,420 --> 00:13:38,800
That's it.
214
00:13:38,800 --> 00:13:40,220
Leave.
215
00:14:01,360 --> 00:14:03,100
Such a poor man.
216
00:14:03,700 --> 00:14:05,820
A lead end again.
217
00:14:08,920 --> 00:14:13,460
Chuan, what did you have for breakfast this day in last year?
218
00:14:16,720 --> 00:14:18,100
Answer me.
219
00:14:18,760 --> 00:14:21,920
This day in last year?
220
00:14:21,920 --> 00:14:24,520
How would I remember it?
221
00:14:24,520 --> 00:14:25,720
Are you insane?
222
00:14:25,720 --> 00:14:27,420
But Qi Hao does.
223
00:14:27,420 --> 00:14:28,800
That's right.
224
00:14:28,800 --> 00:14:31,280
He remembers that day very clearly.
225
00:14:31,280 --> 00:14:34,620
Even the details about the radio. It's like...
226
00:14:34,620 --> 00:14:36,260
Reading a draft.
227
00:14:38,040 --> 00:14:40,039
Could it be it's too impressive?
228
00:14:40,040 --> 00:14:42,340
After all, a man died.
229
00:14:45,140 --> 00:14:46,800
Could it be?
230
00:15:23,960 --> 00:15:28,120
Grandma, I might know where we are now.
231
00:15:32,740 --> 00:15:35,060
We're still in Risheng company.
232
00:15:35,060 --> 00:15:37,220
Risheng company?
233
00:15:40,380 --> 00:15:41,560
Tie her up.
234
00:15:41,560 --> 00:15:43,080
What're you doing?
235
00:15:43,080 --> 00:15:44,459
- What are you doing?!
- Don't move!
236
00:15:44,460 --> 00:15:45,559
What're you doing?
237
00:15:45,560 --> 00:15:46,600
Sit tight. Don't move.
238
00:15:46,600 --> 00:15:49,760
Old thing, sit tight if you wanna live.
239
00:15:50,740 --> 00:15:52,140
Move.
240
00:15:52,140 --> 00:15:53,680
Grandma.
241
00:15:54,800 --> 00:15:55,920
Move.
242
00:15:56,500 --> 00:15:57,519
You two go back to work.
243
00:15:57,520 --> 00:15:58,860
Okay.
244
00:16:01,540 --> 00:16:03,240
Bill from the water and electronic company.
245
00:16:03,240 --> 00:16:05,120
How did you get it?
246
00:16:05,120 --> 00:16:06,420
You don't want to know that.
247
00:16:06,420 --> 00:16:07,820
Check it.
248
00:16:11,180 --> 00:16:12,760
How is that?
249
00:16:14,540 --> 00:16:17,260
I've been watching here the whole afternoon.
250
00:16:17,260 --> 00:16:21,520
There're only twenty or some people here at most.
251
00:16:21,520 --> 00:16:24,140
But they used over eight thousand electricity?
252
00:16:24,140 --> 00:16:27,860
That means, there must be more people than we saw.
253
00:16:27,860 --> 00:16:31,240
Could it be there're some large power consumption machines in there?
254
00:16:31,240 --> 00:16:33,340
It's a commercial company not a factory.
255
00:16:33,340 --> 00:16:34,920
What machine could they have?
256
00:16:34,920 --> 00:16:37,960
I think there might be some secret room in here.
257
00:16:41,660 --> 00:16:43,640
How dare you come again?
258
00:16:43,640 --> 00:16:44,939
Follow me.
259
00:16:44,940 --> 00:16:46,940
I can take you in.
260
00:16:48,820 --> 00:16:50,200
Move.
261
00:17:20,320 --> 00:17:21,420
Move.
262
00:17:21,420 --> 00:17:22,820
Hurry.
263
00:17:29,400 --> 00:17:30,919
The foundation is weird.
264
00:17:30,920 --> 00:17:32,419
There's different place under it.
265
00:17:32,420 --> 00:17:33,560
I've checked it.
266
00:17:33,560 --> 00:17:34,640
Go down here.
267
00:17:34,640 --> 00:17:36,680
Turn left.Go down the side avoiding the water.
268
00:17:36,680 --> 00:17:38,420
You can get to Risheng company.
269
00:17:38,420 --> 00:17:40,400
Can I trust you again?
270
00:17:40,400 --> 00:17:41,899
If it wasn't Caigua.
271
00:17:41,900 --> 00:17:44,200
Er Bizi and I would be locked in there too.
272
00:17:44,800 --> 00:17:47,800
How would I know you're not gonna trick us in again?
273
00:17:51,600 --> 00:17:53,040
Fine.
274
00:17:53,860 --> 00:17:57,100
I'm afraid of death.
275
00:17:57,100 --> 00:17:59,960
But I would never hurt anyone.
276
00:17:59,960 --> 00:18:02,579
Since she was caught because of me.
277
00:18:02,580 --> 00:18:06,100
I'll atone for my sin.
278
00:18:06,100 --> 00:18:07,859
I've climbed so many tunnels anyway.
279
00:18:07,860 --> 00:18:10,579
How about this.You wait here, I'll go.
280
00:18:12,280 --> 00:18:14,920
Er Bizi, you come with me.
281
00:18:17,440 --> 00:18:19,720
Whiteface, you stay here with Laodou.
282
00:18:19,720 --> 00:18:21,700
If anything happens, call the police.
283
00:18:21,700 --> 00:18:23,620
If he sets some trap,
284
00:18:23,620 --> 00:18:24,679
Lock him away.
285
00:18:24,680 --> 00:18:26,580
Okay, don't worry.
286
00:18:37,620 --> 00:18:39,120
Hurry.
287
00:18:47,780 --> 00:18:49,220
Upstairs.
288
00:18:54,220 --> 00:18:56,040
Be careful, grandma.
289
00:19:05,220 --> 00:19:06,540
Get in.
290
00:19:08,040 --> 00:19:09,300
Hurry.
291
00:19:15,880 --> 00:19:17,780
It's you!
292
00:19:17,780 --> 00:19:19,000
Sit!
293
00:19:22,220 --> 00:19:23,480
Sit!
294
00:19:26,820 --> 00:19:30,140
Madam, sorry to put you through this.
295
00:19:31,700 --> 00:19:34,160
But I didn't ask you to do much.
296
00:19:34,160 --> 00:19:37,760
Just tell me some answers.
297
00:19:37,760 --> 00:19:43,000
I think what happens now is totally unnecessary.
298
00:19:46,860 --> 00:19:49,040
So many years have passed.
299
00:19:49,700 --> 00:19:50,639
I don't remember.
300
00:19:50,640 --> 00:19:51,920
Fine!
301
00:19:52,460 --> 00:19:55,119
Let's see who will give in first
302
00:19:55,120 --> 00:19:57,460
You or your girl.
303
00:19:58,320 --> 00:20:00,659
- What're you doing? Let go!
- Move!
304
00:20:00,660 --> 00:20:01,880
Grandma!
305
00:20:01,880 --> 00:20:03,220
Grandma!
306
00:20:03,220 --> 00:20:04,960
Grandma!
307
00:20:06,080 --> 00:20:07,320
Grandma!
308
00:20:07,320 --> 00:20:08,220
Grandma!
309
00:20:08,220 --> 00:20:11,040
I told you. It's unnecessary.
310
00:20:11,720 --> 00:20:13,300
Gold vein.
311
00:20:13,300 --> 00:20:15,260
Where is that?
312
00:20:23,780 --> 00:20:26,860
It's not that hard to say a word.
313
00:20:30,800 --> 00:20:34,720
Tell me. Then we go separate ways.
314
00:20:34,720 --> 00:20:37,179
Grandma, don't believe him.
315
00:20:37,180 --> 00:20:38,439
Once you said it.
316
00:20:38,440 --> 00:20:40,039
He will kill us both!
317
00:20:40,040 --> 00:20:41,640
Shut up!
318
00:20:44,420 --> 00:20:46,200
You hear that?
319
00:20:47,280 --> 00:20:51,520
Grandma and granddaughter, that's lovely.
320
00:20:53,800 --> 00:20:55,740
What a pity.
321
00:20:55,740 --> 00:20:57,499
She may not deserve your trust.
322
00:20:57,500 --> 00:20:59,460
What do you mean?
323
00:21:03,620 --> 00:21:06,360
Your grandma didn't tell you everything.
324
00:21:06,360 --> 00:21:09,720
She didn't tell you the truth about your parents' death.
325
00:21:11,000 --> 00:21:12,599
You think I will believe you?
326
00:21:12,600 --> 00:21:15,199
That's okay. Just ask your grandma.
327
00:21:15,760 --> 00:21:17,479
Madam. You said it.
328
00:21:17,480 --> 00:21:20,499
The god has been watching all the sins.
329
00:21:20,500 --> 00:21:22,640
Don't lie.
330
00:21:24,160 --> 00:21:25,840
Grandma.
331
00:21:39,560 --> 00:21:41,600
I'm sorry.
332
00:21:43,400 --> 00:21:44,419
Grandma.
333
00:21:44,420 --> 00:21:45,819
No matter what happened.
334
00:21:45,820 --> 00:21:47,039
We're family
335
00:21:47,040 --> 00:21:49,220
Don't let them use you.
336
00:21:55,400 --> 00:21:56,979
Madam. My patience is limited.
337
00:21:56,980 --> 00:22:00,300
You can bet whether I would kill her now or not.
338
00:22:03,260 --> 00:22:05,440
I can let you think for a while.
339
00:22:39,520 --> 00:22:40,999
Boss is insane.
340
00:22:41,000 --> 00:22:42,199
He built a sound proof wall.
341
00:22:42,200 --> 00:22:44,239
But doesn't let us speak loudly when we playing poker.
342
00:22:44,240 --> 00:22:45,179
Exactly.
343
00:22:45,180 --> 00:22:47,420
Who would find this place.
344
00:22:47,420 --> 00:22:48,659
Totally insane.
345
00:22:48,660 --> 00:22:50,180
I agree.
346
00:22:50,180 --> 00:22:51,620
Let's go.
347
00:23:06,680 --> 00:23:08,060
Let's go.
348
00:23:08,900 --> 00:23:10,660
-Double joker.
-No.
349
00:23:10,660 --> 00:23:12,240
Three to seven
350
00:23:13,360 --> 00:23:14,980
Five to nine
351
00:23:14,980 --> 00:23:16,160
No.
352
00:23:17,000 --> 00:23:18,120
Double three.
353
00:23:18,120 --> 00:23:19,840
Double ace.
354
00:24:04,260 --> 00:24:05,940
What're you doing?
355
00:24:07,000 --> 00:24:08,820
Stop it!
356
00:24:41,580 --> 00:24:43,080
Two steal gates on both sides.
357
00:24:43,080 --> 00:24:44,979
And there's a sound proof house.
358
00:24:44,980 --> 00:24:46,280
No wonder the police didn't know.
359
00:24:46,280 --> 00:24:47,919
They transferred people and goods from here.
360
00:24:47,920 --> 00:24:51,040
Right.So your grandma and your sister must be alive.
361
00:24:51,040 --> 00:24:52,720
Now let's save them.
362
00:24:56,400 --> 00:24:58,480
Stop it!
363
00:25:00,580 --> 00:25:02,640
Stop it!
364
00:25:05,920 --> 00:25:07,520
What did you say?
365
00:25:07,520 --> 00:25:10,940
Tell him to stop, I'll tell you everything.
366
00:25:26,220 --> 00:25:27,919
Caigua.
367
00:25:27,920 --> 00:25:30,160
Caigua.
368
00:25:33,860 --> 00:25:35,680
My dear.
369
00:25:47,180 --> 00:25:49,260
-Let her go.
-Grandma.
370
00:25:49,260 --> 00:25:52,000
I'll tell you everything.
371
00:25:52,000 --> 00:25:54,940
Don't lay your hands on them ever again.
372
00:25:54,940 --> 00:25:57,860
What makes you think you can bargain with me?
373
00:26:01,540 --> 00:26:03,700
Hurry, hurry, outside. Someone broke in.
374
00:26:03,700 --> 00:26:05,820
- Let's go.
- Now!
375
00:26:19,620 --> 00:26:21,080
Something wrong.
376
00:26:21,080 --> 00:26:22,640
Only you, me and Ming
377
00:26:22,640 --> 00:26:24,040
are on today's shift.
378
00:26:24,040 --> 00:26:25,960
Who was that guy?
379
00:26:27,100 --> 00:26:28,299
Why he didn't come?
380
00:26:28,300 --> 00:26:29,860
Something wrong.
381
00:26:31,160 --> 00:26:32,620
Be careful!
382
00:26:55,280 --> 00:26:56,620
Let's go.
383
00:27:02,340 --> 00:27:04,780
What happened outside? Answer me.
384
00:27:06,780 --> 00:27:08,880
Datou, you go check it.
385
00:27:08,880 --> 00:27:10,180
Okay.
386
00:27:55,000 --> 00:27:57,020
Stop it!
387
00:28:08,260 --> 00:28:09,980
Stop it!
388
00:28:18,900 --> 00:28:20,260
Grandma, are you okay?
389
00:28:20,260 --> 00:28:22,120
Caigua.
390
00:28:28,900 --> 00:28:32,399
Beat my sister?
391
00:28:32,400 --> 00:28:34,940
Bully my grandma?
392
00:28:55,120 --> 00:28:56,540
Hurry.
393
00:29:14,980 --> 00:29:16,479
Caigua.
394
00:29:16,480 --> 00:29:18,360
My dear.
395
00:30:22,480 --> 00:30:24,100
White!
396
00:30:45,960 --> 00:30:47,500
Laodou!
397
00:30:48,340 --> 00:30:49,279
Er Bizi!
398
00:30:49,280 --> 00:30:52,660
It's time to strike them down!
399
00:31:01,440 --> 00:31:02,800
White!
400
00:31:03,500 --> 00:31:04,579
White. White.
401
00:31:04,580 --> 00:31:06,380
Are you okay, White.
402
00:31:32,920 --> 00:31:36,139
Caigua! Don't let him run! Caigua.
403
00:31:56,000 --> 00:31:57,620
Grandma.
404
00:32:01,560 --> 00:32:02,900
Grandma!
405
00:32:03,520 --> 00:32:04,820
Grandma!
406
00:32:05,800 --> 00:32:08,880
No, don't go
407
00:32:12,440 --> 00:32:14,940
Grandma, you're bleeding. Grandma.
408
00:32:14,940 --> 00:32:16,600
Caigua.
409
00:32:17,840 --> 00:32:19,979
No, don't! grandma!
410
00:32:19,980 --> 00:32:21,520
No!
411
00:32:24,660 --> 00:32:26,140
Grandma!
412
00:32:28,260 --> 00:32:29,640
Grandma!
413
00:32:29,640 --> 00:32:31,280
Grandma!
414
00:32:34,640 --> 00:32:36,160
Grandma!
415
00:32:37,120 --> 00:32:39,360
Grandma! No!
416
00:32:48,860 --> 00:32:50,200
What?
417
00:32:50,200 --> 00:32:52,800
Madam Shunde got kidnapped by those gangs in Luyun.
418
00:32:52,800 --> 00:32:55,480
Yes, their leader is called Arthur.
419
00:32:55,480 --> 00:32:56,879
We've saved her out.
420
00:32:56,880 --> 00:32:58,600
She is in hospital now.
421
00:32:58,600 --> 00:33:01,360
Caigua and Baoqing are there.
422
00:33:02,040 --> 00:33:04,780
Her condition isn't very well.
423
00:33:04,780 --> 00:33:06,200
That's not right.
424
00:33:06,200 --> 00:33:08,160
Why madam Shunde?
425
00:33:08,160 --> 00:33:09,720
That doesn't make sense.
426
00:33:10,820 --> 00:33:12,220
Captain.
427
00:33:12,920 --> 00:33:15,640
We only found it just now.
428
00:33:17,440 --> 00:33:20,860
Madam Shunde is Ma Dianchen's daughter.
429
00:33:21,580 --> 00:33:22,680
And...
430
00:33:22,680 --> 00:33:26,520
Arthur might have something to do with Li Tiezhu's death.
431
00:33:28,320 --> 00:33:29,660
Captain.
432
00:33:30,500 --> 00:33:32,560
Captain, are you there?
433
00:33:32,560 --> 00:33:34,640
Why didn't you tell me earlier?
434
00:33:35,880 --> 00:33:40,760
Earlier, Zhang Baoqing was afraid you would rush things.
435
00:33:40,760 --> 00:33:44,280
He wanted to tell you after he checked it out.
436
00:33:44,280 --> 00:33:45,419
He didn't know what he's doing.
437
00:33:45,420 --> 00:33:47,240
So did you?
438
00:33:48,520 --> 00:33:50,260
I'm sorry.
439
00:33:50,260 --> 00:33:53,200
I've been trying to reach you.
440
00:33:53,980 --> 00:33:57,280
There's one more thing, I need to report it to you.
441
00:33:57,280 --> 00:33:58,720
Say it.
442
00:34:02,220 --> 00:34:04,260
Mr. Lu went to Beijing.
443
00:34:05,380 --> 00:34:06,420
Why did he come?
444
00:34:06,420 --> 00:34:08,100
I don't know.
445
00:34:08,100 --> 00:34:10,779
He said he has been coughing again.
446
00:34:10,780 --> 00:34:12,880
Want to have it checked in Beijing.
447
00:34:12,880 --> 00:34:16,460
And also to check how is your work going.
448
00:34:17,440 --> 00:34:19,660
But, captain.
449
00:34:19,660 --> 00:34:21,660
I found that,
450
00:34:21,660 --> 00:34:25,560
Mr. Lu was investigating madam Shunde's background secretly.
451
00:34:25,560 --> 00:34:27,559
He met with someone before he left.
452
00:34:27,560 --> 00:34:29,780
He said that was some villager.
453
00:34:29,780 --> 00:34:33,540
But they were talking quite fiercely.
454
00:34:33,540 --> 00:34:35,660
I always feel something is not right.
455
00:34:36,680 --> 00:34:37,740
Okay.
456
00:34:37,740 --> 00:34:41,080
Don't mention to anyone about this.
457
00:34:41,080 --> 00:34:42,720
I'll take care of it
458
00:34:42,720 --> 00:34:44,040
Okay.
459
00:35:19,200 --> 00:35:20,980
Grandma.
460
00:35:20,980 --> 00:35:22,740
Here, be careful
461
00:35:24,980 --> 00:35:25,979
Family, let us pass.
462
00:35:25,980 --> 00:35:27,220
Grandma.
463
00:35:27,220 --> 00:35:29,240
Who is her family.
464
00:35:30,520 --> 00:35:31,780
Yes.
465
00:35:32,260 --> 00:35:34,620
She is awake now.
466
00:35:34,620 --> 00:35:37,780
But...This is only temporary.
467
00:35:37,780 --> 00:35:38,900
Temporary?
468
00:35:38,900 --> 00:35:40,640
What do you mean?
469
00:35:40,640 --> 00:35:42,240
She is hurt badly.
470
00:35:42,240 --> 00:35:44,380
And she is not young.
471
00:35:44,380 --> 00:35:47,680
Maybe she...Can't recover.
472
00:35:58,000 --> 00:35:59,160
Doctor.
473
00:35:59,840 --> 00:36:01,079
I had been poisoned and in coma for days.
474
00:36:01,080 --> 00:36:02,560
But I'm recovered.
475
00:36:02,560 --> 00:36:04,499
Why my grandma would not?
476
00:36:04,500 --> 00:36:06,720
Why my grandma would not?!
477
00:36:06,720 --> 00:36:08,200
We've done our best.
478
00:36:08,200 --> 00:36:09,459
Have done your best?
479
00:36:09,460 --> 00:36:12,100
Try again, save her!
480
00:36:12,100 --> 00:36:14,080
We've done our best.
481
00:36:47,080 --> 00:36:48,940
Grandma.
482
00:36:55,600 --> 00:36:57,360
Kids.
483
00:36:58,460 --> 00:37:00,340
There's one thing.
484
00:37:01,400 --> 00:37:04,400
I must confess to you two.
485
00:37:04,400 --> 00:37:07,500
Grandma, don't.
486
00:37:08,420 --> 00:37:10,380
White eagle.
487
00:37:11,520 --> 00:37:15,000
I told your parents on purpose.
488
00:37:18,700 --> 00:37:21,700
I just want to go home.
489
00:37:23,160 --> 00:37:24,680
Grandma.
490
00:37:25,660 --> 00:37:28,180
No matter what happened.
491
00:37:28,180 --> 00:37:29,439
You rasied us up.
492
00:37:29,440 --> 00:37:34,900
We'll never forget the love you gave us.
493
00:37:34,900 --> 00:37:36,980
That's enough.
494
00:37:36,980 --> 00:37:38,280
Grandma.
495
00:37:38,280 --> 00:37:40,860
I would not be naughty.
496
00:37:40,860 --> 00:37:42,820
I'll listen to you.
497
00:37:42,820 --> 00:37:45,620
If sis doesn't, I'll make her.
498
00:37:45,620 --> 00:37:47,420
You'll be fine.
499
00:37:47,420 --> 00:37:49,640
We'll go home tomorrow.
500
00:37:49,640 --> 00:37:51,360
Go home together.
501
00:37:51,360 --> 00:37:53,040
I will not go anywhere.
502
00:37:54,020 --> 00:37:56,040
I will not go anywhere.
503
00:38:01,720 --> 00:38:03,420
Remember.
504
00:38:04,420 --> 00:38:06,620
You're a man.
505
00:38:08,240 --> 00:38:11,040
The master of the house.
506
00:38:12,460 --> 00:38:15,660
Protect your sister well.
507
00:38:17,520 --> 00:38:20,460
Don't let anyone bully her.
508
00:38:20,460 --> 00:38:22,200
Caigua.
509
00:38:23,480 --> 00:38:27,540
I can't stop worrying about you.
510
00:38:30,280 --> 00:38:32,640
They are right.
511
00:38:34,120 --> 00:38:35,720
You're...
512
00:38:37,360 --> 00:38:40,340
You're born to be a hunter.
513
00:38:41,080 --> 00:38:44,580
You belong to the world outside.
514
00:38:49,600 --> 00:38:51,560
Grandma.
515
00:38:51,560 --> 00:38:53,980
I wish
516
00:38:55,400 --> 00:39:00,880
you can live a happy life.
517
00:39:00,880 --> 00:39:03,420
Live a life for yourself.
518
00:39:12,380 --> 00:39:13,960
Caigua.
519
00:39:15,520 --> 00:39:17,920
There's one more thing.
520
00:39:18,960 --> 00:39:20,940
Grandma.
521
00:39:20,940 --> 00:39:25,600
Want your help.
522
00:39:27,920 --> 00:39:29,360
Okay.
523
00:40:05,440 --> 00:40:06,840
Grandma.
524
00:40:07,680 --> 00:40:09,460
You're home.
525
00:40:44,340 --> 00:40:45,860
Kid.
526
00:40:47,540 --> 00:40:49,720
There's one thing.
527
00:40:49,720 --> 00:40:51,880
I need to tell you.
528
00:40:53,660 --> 00:40:55,880
You're right.
529
00:40:56,660 --> 00:41:00,820
There's secret about the gold kingdom.
530
00:41:02,960 --> 00:41:07,640
My father found the gold vein.
531
00:41:08,920 --> 00:41:11,980
Deep down the underground.
532
00:41:11,980 --> 00:41:13,940
Deep down?
533
00:41:13,940 --> 00:41:17,320
But the niche is the end of it.
534
00:41:17,320 --> 00:41:19,140
It's not.
535
00:41:20,080 --> 00:41:22,840
If you want to find that place.
536
00:41:25,440 --> 00:41:27,500
You need him.
537
00:41:42,560 --> 00:41:44,060
White eagle?
538
00:41:46,080 --> 00:41:47,320
Yes.
539
00:41:47,320 --> 00:41:49,080
White eagle.
540
00:41:50,060 --> 00:41:54,240
That's the embodiment of the gold kingdom's saint.
541
00:41:54,780 --> 00:41:57,060
Father had one too.
542
00:41:58,940 --> 00:42:00,860
Back then.
543
00:42:00,860 --> 00:42:03,700
Father found gold.
544
00:42:03,700 --> 00:42:05,940
Built a house
545
00:42:07,900 --> 00:42:13,080
Those brats kept digging day and night.
546
00:42:14,260 --> 00:42:17,040
Like being crazy.
547
00:42:20,020 --> 00:42:22,440
I was so afraid.
548
00:42:23,320 --> 00:42:25,380
Father said.
549
00:42:26,340 --> 00:42:28,480
Don't be afraid.
550
00:42:30,600 --> 00:42:33,660
There's a centipede guard
551
00:42:35,560 --> 00:42:38,860
guarding our gold.
552
00:42:43,860 --> 00:42:45,440
I see.
553
00:42:45,440 --> 00:42:47,300
Thank you, grandma.
554
00:42:58,100 --> 00:43:00,620
Centipede guard.
555
00:43:12,240 --> 00:43:14,140
Dad.
556
00:43:25,120 --> 00:43:27,120
Dad.
557
00:43:46,060 --> 00:43:47,900
Dad.
558
00:43:51,820 --> 00:43:58,910
[Protecting animals is everyone's responsibility.
All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.]
559
00:43:59,940 --> 00:44:04,550
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
560
00:44:05,820 --> 00:44:08,960
♫ Who is constantly thinking? ♫
561
00:44:08,960 --> 00:44:12,030
♫ Who isn’t letting go? ♫
562
00:44:12,030 --> 00:44:18,270
♫ Gatherings eventually come and go ♫
563
00:44:18,270 --> 00:44:21,390
♫ The wind and snow’s desolation ♫
564
00:44:21,390 --> 00:44:24,370
♫ Heartwarming from getting along ♫
565
00:44:24,370 --> 00:44:30,570
♫ Like blossoming youth ♫
566
00:44:30,570 --> 00:44:36,730
♫ Charge in desperation ♫
567
00:44:36,730 --> 00:44:42,770
♫ Charge high into the air ♫
568
00:44:42,770 --> 00:44:49,100
♫ Dream when you’re lonely ♫
569
00:44:49,100 --> 00:44:54,410
♫ Dream of the long distance as your hometown ♫
570
00:44:54,410 --> 00:45:00,540
♫ My endless gallop of wandering ♫
571
00:45:00,540 --> 00:45:07,340
♫ Countless extravagances became empty ♫
572
00:45:07,340 --> 00:45:10,400
♫ You, underneath the starry sky ♫
573
00:45:10,400 --> 00:45:13,280
♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫
574
00:45:13,280 --> 00:45:18,690
♫ I move forward in wonder ♫
575
00:45:18,690 --> 00:45:24,810
♫ My endless gallop of wandering ♫
576
00:45:24,810 --> 00:45:31,660
♫ Countless extravagances became empty ♫
577
00:45:31,660 --> 00:45:34,500
♫ You, underneath the starry sky ♫
578
00:45:34,500 --> 00:45:37,560
♫ blossoms into how many snowflakes? ♫
579
00:45:37,560 --> 00:45:42,930
♫ I move forward in wonder ♫
580
00:45:42,930 --> 00:45:49,090
♫ I pursue fate’s echo ♫
581
00:45:49,090 --> 00:45:55,920
♫ Things change and stars move, we sing past events ♫
582
00:45:55,920 --> 00:45:58,850
♫ A certain night’s melancholy ♫
583
00:45:58,850 --> 00:46:01,870
♫ Sealed in the snow country ♫
584
00:46:01,870 --> 00:46:06,460
♫ You are the distant place ♫
34776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.