Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,050 --> 00:00:18,100
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,900
Eagles And Youngster
3
00:01:41,680 --> 00:01:43,280
Episode 32
4
00:01:48,200 --> 00:01:50,600
That girl is your colleague?
5
00:01:50,600 --> 00:01:52,400
She loves you.
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,200
Don't talk nonsense.
7
00:01:53,200 --> 00:01:54,800
I know it!
8
00:01:54,800 --> 00:01:55,600
Shang.
9
00:01:55,600 --> 00:01:56,700
Good.
10
00:01:56,700 --> 00:01:58,800
You got good instincts.
11
00:01:58,800 --> 00:02:03,000
That girl has been following Yang Ye all around since university.
12
00:02:03,000 --> 00:02:05,200
She would put a mark on him if it's possible.
13
00:02:05,200 --> 00:02:07,800
And a label "Private property, stay away".
14
00:02:07,800 --> 00:02:08,800
Are you finished?
15
00:02:08,800 --> 00:02:11,600
Finished. Done joking.
16
00:02:11,600 --> 00:02:13,200
How is that?
17
00:02:13,200 --> 00:02:14,200
We've got something.
18
00:02:14,200 --> 00:02:16,800
But don't know if it counts or not.
19
00:02:16,800 --> 00:02:19,000
Like philosophy. Tell me about it.
20
00:02:19,000 --> 00:02:22,400
We've found some pillar remains of some fane.
21
00:02:22,400 --> 00:02:24,400
There're some letters carved on it.
22
00:02:24,400 --> 00:02:28,200
Those people also worship the flower goddess.
23
00:02:28,200 --> 00:02:31,600
That is like the Gold Kingdom.
24
00:02:31,600 --> 00:02:33,500
Worship flower goddess or plant.
25
00:02:33,500 --> 00:02:35,200
Many tribes have similar habit.
26
00:02:35,200 --> 00:02:36,200
That's not strange.
27
00:02:36,200 --> 00:02:39,100
Jian Chuan has restored the inscriptions on the tripod.
28
00:02:39,100 --> 00:02:42,200
He found that tribe has a habit when they worship the goddess.
29
00:02:42,200 --> 00:02:45,400
With one palm to sky, one palm to earth.
30
00:02:45,400 --> 00:02:47,000
Like this.
31
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
The sacrifice in the fane also has the same action.
32
00:02:50,000 --> 00:02:51,600
Sky and earth.
33
00:02:52,500 --> 00:02:56,000
Means they see themselves as the envoys of the nature.
34
00:02:56,000 --> 00:02:57,800
They're similar on that.
35
00:02:57,800 --> 00:03:00,200
That means, it's not just a coincidence.
36
00:03:00,200 --> 00:03:01,800
Where're the fane?
37
00:03:01,800 --> 00:03:03,200
In Siberia area.
38
00:03:03,200 --> 00:03:04,500
So far away.
39
00:03:04,500 --> 00:03:06,200
Those are a secret tribe.
40
00:03:06,200 --> 00:03:09,000
In Chinese, it's called...Aimata.
41
00:03:09,000 --> 00:03:10,600
Aimata.
42
00:03:10,600 --> 00:03:11,900
Aimata.
43
00:03:14,200 --> 00:03:15,800
There's one possibility.
44
00:03:15,800 --> 00:03:17,200
They're from the same clan!
45
00:03:17,200 --> 00:03:17,800
Right, right.
46
00:03:17,800 --> 00:03:19,200
We're thinking the same. That's rare.
47
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Listen to me.
48
00:03:20,200 --> 00:03:22,800
Not many people can be smart as I am.
49
00:03:22,800 --> 00:03:25,000
Then I should thank you for praising me.
50
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Wait.
51
00:03:26,700 --> 00:03:28,200
Please explain it.
52
00:03:28,200 --> 00:03:29,800
After all, it's your area.
53
00:03:29,800 --> 00:03:31,000
I almost forgot you.
54
00:03:31,000 --> 00:03:32,200
Here is the thing.
55
00:03:32,200 --> 00:03:34,400
The Inuit and people in north Asia
56
00:03:34,400 --> 00:03:36,700
and people in Northeast in China are
57
00:03:36,700 --> 00:03:41,400
very similar no matter in appearance, culture or habit.
58
00:03:41,400 --> 00:03:43,200
So there's one saying
59
00:03:43,200 --> 00:03:46,400
that they could be from the same clan before.
60
00:03:46,400 --> 00:03:48,400
But why separated so far away.
61
00:03:48,400 --> 00:03:52,400
Because they were looking for the most suitable way for themselves.
62
00:03:52,400 --> 00:03:54,700
So they kept migrating.
63
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
So you're saying
64
00:03:57,000 --> 00:04:00,600
the Gold Kingdom and the disappeared tribe
65
00:04:00,600 --> 00:04:02,800
could be from one clan.
66
00:04:02,800 --> 00:04:04,900
That's possible.
67
00:04:05,900 --> 00:04:07,400
Do you have the files about Aimta?
68
00:04:07,400 --> 00:04:09,800
Normally there's none, but I've many collections.
69
00:04:09,800 --> 00:04:11,200
Wanna see it?
Yes, of course.
70
00:04:11,200 --> 00:04:12,800
Let's go then.
71
00:04:13,800 --> 00:04:15,100
Another day.
72
00:04:15,900 --> 00:04:17,200
Done with the business.
73
00:04:17,200 --> 00:04:19,400
Now it's private thing.
74
00:04:19,400 --> 00:04:20,500
Let's go.
75
00:04:20,500 --> 00:04:22,400
You know where am I going?
76
00:04:23,100 --> 00:04:25,400
You've been hesitating for a whole day.
77
00:04:27,900 --> 00:04:30,400
You two please consider my feeling.
78
00:04:30,400 --> 00:04:31,600
Where're you going?
79
00:04:31,600 --> 00:04:34,400
To Zhang Baoqing's to ask about Zhang Dajun.
80
00:04:34,400 --> 00:04:35,179
Let's go.
81
00:04:35,200 --> 00:04:36,200
I'll pass.
82
00:04:36,200 --> 00:04:38,200
I'll go find some relevant files.
83
00:04:38,200 --> 00:04:41,400
Then...I'll leave you two alone.
84
00:04:41,400 --> 00:04:43,000
Bye.
85
00:04:48,400 --> 00:04:49,700
That Fengzi.
86
00:04:49,700 --> 00:04:51,600
Who the hell is him?
87
00:04:51,600 --> 00:04:53,800
He is the boss of the transportation.
88
00:04:53,800 --> 00:04:55,500
Hired all kinds of ruffians
89
00:04:55,500 --> 00:04:57,800
In charge of all transportation in town.
90
00:04:57,800 --> 00:05:00,500
Risheng's Company goods are also have been taken care by them.
91
00:05:00,500 --> 00:05:01,700
I've asked around.
92
00:05:01,700 --> 00:05:03,600
They're hiring people recently.
93
00:05:03,600 --> 00:05:05,500
You guys are so lucky.
94
00:05:05,500 --> 00:05:07,400
Mind about your words in there.
95
00:05:07,400 --> 00:05:09,200
Tell them you're from a poor family, can't feed yourself.
96
00:05:09,200 --> 00:05:10,500
You want a job, got it?
97
00:05:10,500 --> 00:05:11,800
Okay, okay.
98
00:05:11,800 --> 00:05:14,600
So you mean if we get in his transportation team.
99
00:05:14,600 --> 00:05:17,000
We can get into Risheng, right
100
00:05:17,020 --> 00:05:18,379
Don't celebrate it too son.
101
00:05:18,400 --> 00:05:20,800
Fengzi is not an easy entry.
102
00:05:20,800 --> 00:05:22,800
Aren't you old friends.
103
00:05:22,800 --> 00:05:24,600
Not friends. Just acquaintances
104
00:05:24,600 --> 00:05:27,100
Not that close to trust me for hiring.
105
00:05:28,060 --> 00:05:30,199
That man is just like his name.
106
00:05:30,200 --> 00:05:32,200
Fengzi for psycho.
107
00:05:33,100 --> 00:05:36,600
Well, will this work?
108
00:05:36,600 --> 00:05:39,200
Okay, let's go.
Sis you're a man
109
00:05:39,200 --> 00:05:41,800
Yes, you do look like one.
110
00:05:51,900 --> 00:05:53,400
These are all top class goods.
111
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
Be careful.
112
00:05:55,000 --> 00:05:56,500
Got it.
113
00:05:56,500 --> 00:05:58,300
This will be delivered this afternoon.
114
00:05:58,300 --> 00:05:59,300
Don't break it.
115
00:05:59,300 --> 00:06:00,400
Okay.
116
00:06:00,400 --> 00:06:01,700
Fengzi.
117
00:06:02,400 --> 00:06:03,600
These are people you found?
118
00:06:03,600 --> 00:06:06,000
Right, right. These three.
119
00:06:07,200 --> 00:06:08,800
You know my temper right?
120
00:06:08,800 --> 00:06:10,200
Yes, yes.
121
00:06:10,200 --> 00:06:12,800
If they get no skills, I will not pick them.
122
00:06:12,800 --> 00:06:15,700
Don't worry, they're all great.
123
00:06:16,500 --> 00:06:17,900
Right?
124
00:06:20,200 --> 00:06:22,200
These two are good.
125
00:06:22,200 --> 00:06:23,400
As for him.
126
00:06:23,400 --> 00:06:24,800
I can do it.
127
00:06:24,800 --> 00:06:27,500
You're too short, go back to eat more.
128
00:06:29,600 --> 00:06:33,000
You said the ginseng and herbs are top class.
129
00:06:33,000 --> 00:06:34,800
None of your business.
130
00:06:35,500 --> 00:06:37,400
You're fooled. It's the most normal kind.
131
00:06:37,400 --> 00:06:39,000
You can get as much as want in the village.
132
00:06:39,000 --> 00:06:40,400
Worthless.
133
00:06:41,000 --> 00:06:42,400
Really?
134
00:06:42,400 --> 00:06:45,200
Well, brother, you're fooled.
135
00:06:45,200 --> 00:06:48,800
Must be the employer made a trap for you.
136
00:06:48,800 --> 00:06:52,200
Or your men in this had done some tricks.
137
00:06:52,200 --> 00:06:54,600
My friend gets sharp eyes.
138
00:06:54,600 --> 00:06:56,800
She knows about this stuff.
139
00:07:02,200 --> 00:07:03,800
Really?
140
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Who sent this here?
141
00:07:07,000 --> 00:07:08,400
Maodan.
142
00:07:08,400 --> 00:07:10,000
Maodan?
143
00:07:10,700 --> 00:07:13,800
No one in the town dare to trick me.
144
00:07:13,800 --> 00:07:15,300
Call our brothers. Let's go.
145
00:07:15,300 --> 00:07:16,000
Got it.
146
00:07:16,000 --> 00:07:17,400
Fengzi. Fengzi.
147
00:07:17,400 --> 00:07:20,200
Well, my brother.
148
00:07:22,000 --> 00:07:23,100
He stays.
149
00:07:23,100 --> 00:07:24,600
Pack your things. Start work tomorrow.
150
00:07:24,600 --> 00:07:25,800
Risheng company.
151
00:07:25,800 --> 00:07:27,400
Thank you, boss.
152
00:07:27,400 --> 00:07:29,200
Make way.
153
00:07:32,000 --> 00:07:33,500
That hurts.
154
00:07:34,600 --> 00:07:36,600
Yang Ye, just come.
155
00:07:36,600 --> 00:07:38,800
No need these ceremonies and brought me things.
156
00:07:38,800 --> 00:07:40,400
Have some water.
157
00:07:41,800 --> 00:07:43,100
Girlfriend?
158
00:07:44,000 --> 00:07:46,200
She is so beautiful.
159
00:07:46,200 --> 00:07:47,800
She is not...
160
00:07:47,800 --> 00:07:51,200
Madam, we're not...you got it wrong.
161
00:07:51,200 --> 00:07:54,400
Young people, still so shy.
162
00:07:54,400 --> 00:07:56,900
What brought you here today?
163
00:08:01,500 --> 00:08:03,000
Is there something wrong with Baoqing?
164
00:08:03,000 --> 00:08:05,200
He is hurt?
165
00:08:06,400 --> 00:08:07,400
It's okay.
166
00:08:07,400 --> 00:08:09,200
Just tell me. I can handle it.
167
00:08:09,200 --> 00:08:11,000
He is fine.
168
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Really.
169
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
You can call him.
170
00:08:14,800 --> 00:08:16,100
No need.
171
00:08:16,800 --> 00:08:19,200
This morning, I broke a bowl.
172
00:08:19,200 --> 00:08:23,200
At that time, I thought it's some bad sign.
173
00:08:23,200 --> 00:08:25,100
Now I'm relieved.
174
00:08:26,000 --> 00:08:30,300
After a few days will be the death anniversary of my dad.
175
00:08:33,100 --> 00:08:34,400
Right.
176
00:08:35,800 --> 00:08:40,000
Ten years, you both grow up.
177
00:08:40,000 --> 00:08:43,100
Your dads couldn't see it.
178
00:08:45,700 --> 00:08:49,600
I found a letter when I was sorting things.
179
00:08:50,500 --> 00:08:51,800
My father wrote it.
180
00:08:51,800 --> 00:08:55,600
He wrote that, he's got a picture for me.
181
00:08:55,600 --> 00:08:58,400
But I couldn't find it anywhere.
182
00:08:58,400 --> 00:09:00,800
So I want to ask you.
183
00:09:00,800 --> 00:09:03,400
Whether uncle Dajun mentioned it before?
184
00:09:09,100 --> 00:09:12,600
I remember when he came back.
185
00:09:12,600 --> 00:09:16,400
It was like he lost his soul in there.
186
00:09:16,400 --> 00:09:19,700
Your father's death was quite a shock.
187
00:09:20,500 --> 00:09:22,600
I remember back then.
188
00:09:22,600 --> 00:09:25,400
He always did one thing.
189
00:09:25,400 --> 00:09:28,200
He took out the picture of them three.
190
00:09:28,200 --> 00:09:30,700
Just watching it.
191
00:09:34,200 --> 00:09:35,800
Just like that.
192
00:09:36,600 --> 00:09:39,100
I was so worried about him.
193
00:09:41,700 --> 00:09:44,200
Look. This picture.
194
00:09:45,600 --> 00:09:47,200
But this picture.
195
00:09:47,200 --> 00:09:49,000
Must be Baoqing.
196
00:09:49,000 --> 00:09:51,800
That kid is so naughty since young.
197
00:09:52,400 --> 00:09:55,500
Aunt. Think carefully.
198
00:09:55,500 --> 00:09:57,600
Is there anyone who might know
199
00:09:57,600 --> 00:10:00,000
the things happened before he died?
200
00:10:01,700 --> 00:10:05,800
I remember there seemed to be a claimsman
201
00:10:05,800 --> 00:10:09,700
from the bureau when Dajun came back.
202
00:10:10,500 --> 00:10:12,200
Claimsman?
203
00:10:12,200 --> 00:10:13,300
Yes.
204
00:10:13,300 --> 00:10:16,300
Dajun talked with him for a long time.
205
00:10:16,300 --> 00:10:19,600
He should know all the details.
206
00:10:19,600 --> 00:10:21,600
Then where's the report, aunt?
207
00:10:21,600 --> 00:10:23,800
The colleague from the bureau took it.
208
00:10:27,000 --> 00:10:27,800
Thank you, aunt.
209
00:10:27,800 --> 00:10:30,500
It's getting late, we'll leave first.
210
00:10:30,500 --> 00:10:31,800
Already leaving?
211
00:10:31,800 --> 00:10:33,000
Stay for dinner.
212
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
No thanks, aunt.
213
00:10:34,000 --> 00:10:36,200
You rest early, madam.
214
00:10:37,000 --> 00:10:38,800
You wait here a little.
215
00:10:38,800 --> 00:10:41,800
Could you take something to Baoqing for me?
216
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
Okay.
217
00:10:42,800 --> 00:10:44,200
Thanks.
218
00:10:53,100 --> 00:10:55,800
I'll knit a sweater for Baoqing every year.
219
00:10:55,800 --> 00:10:57,700
So he could wear it in the winter.
220
00:10:57,700 --> 00:10:59,400
I thought this winter he couldn't wear it.
221
00:10:59,400 --> 00:11:02,300
Luckily you came just in time.
222
00:11:05,800 --> 00:11:09,600
Back then I also knit one for Dajun every year.
223
00:11:10,700 --> 00:11:15,200
When he went to see Mr. Lu, I had finished a half.
224
00:11:15,200 --> 00:11:18,200
I wonder if he felt cold when he left.
225
00:11:22,100 --> 00:11:23,400
Yang Ye.
226
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
You don't look very well.
227
00:11:26,500 --> 00:11:28,200
Madam.
228
00:11:28,200 --> 00:11:32,400
You're saying the one uncle Dajun saw at last was Lu Guohua?
229
00:11:32,400 --> 00:11:33,600
Yes.
230
00:11:33,600 --> 00:11:36,400
They were gonna meet somewhere.
231
00:11:36,400 --> 00:11:39,000
On the way there,
232
00:11:39,900 --> 00:11:42,000
the accident happened.
233
00:11:45,400 --> 00:11:47,100
Lu Guohua.
234
00:11:50,600 --> 00:11:52,200
I don't trust Lu Guohua.
235
00:11:52,200 --> 00:11:54,000
You're still suspecting him?
236
00:11:54,000 --> 00:11:56,900
Think about it. First it was my dad's accident report.
237
00:11:57,700 --> 00:12:00,200
Then uncle Dajun had a car accident.
238
00:12:00,200 --> 00:12:02,100
Do you think it's all coincidence?
239
00:12:03,000 --> 00:12:05,400
But you've no proof.
240
00:12:05,400 --> 00:12:08,300
Do you remember the picture aunt showed us?
241
00:12:08,300 --> 00:12:11,400
The part that's missing is Lu Guohua.
242
00:12:11,400 --> 00:12:15,600
I watched the picture carefully, there are deep drapes.
243
00:12:15,600 --> 00:12:18,200
It means someone gripped it hard.
244
00:12:18,200 --> 00:12:20,800
That's a lot of anger.
245
00:12:21,600 --> 00:12:23,900
Lu Guohua is cut from the picture.
246
00:12:24,700 --> 00:12:29,300
That anger might be because of Lu Guohua.
247
00:12:31,400 --> 00:12:33,800
Uncle Dajun's confession is very important.
248
00:12:33,800 --> 00:12:37,400
If there's something hid about my father's death.
249
00:12:37,400 --> 00:12:39,700
There might be some clues in it.
250
00:12:40,500 --> 00:12:42,000
That's weird.
251
00:12:43,300 --> 00:12:45,500
Why I've never seen it in the bureau?
252
00:12:50,200 --> 00:12:51,500
Why you came back so late.
253
00:12:51,500 --> 00:12:53,000
I've been waiting for you.
254
00:12:53,000 --> 00:12:54,400
Is there anything.
255
00:12:55,200 --> 00:12:57,000
I found some files about Aimata.
256
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
I found there are also some
similar inscription on the fane's pillar,
257
00:13:01,000 --> 00:13:03,200
but not the same as the bronze inscription.
258
00:13:03,200 --> 00:13:04,900
There're a lot of it.
259
00:13:05,600 --> 00:13:08,600
Maybe it's like the inscriptions in Gold Kingdom.
260
00:13:08,600 --> 00:13:11,200
I was also thinking about this.
261
00:13:11,200 --> 00:13:13,600
But it's a lot of work.
262
00:13:13,600 --> 00:13:15,800
So I wanna ask captain Yang.
263
00:13:15,800 --> 00:13:18,800
Could I borrow your beauty to help a little?
264
00:13:18,800 --> 00:13:21,000
Why ask him, I'll cooperate.
265
00:13:21,000 --> 00:13:22,600
That's great!
266
00:13:22,600 --> 00:13:23,800
Jiang Chuan.
267
00:13:23,800 --> 00:13:27,400
Is there a confidential files room in the geological center?
268
00:13:27,400 --> 00:13:30,400
Yes. Next to the Files room.
269
00:13:30,400 --> 00:13:34,400
Is that possible they put uncle Dajun's statement in there?
270
00:13:34,400 --> 00:13:36,000
Might be.
271
00:13:37,800 --> 00:13:39,800
You wanna go in there?
272
00:13:39,800 --> 00:13:41,400
I've to remind you.
273
00:13:41,400 --> 00:13:43,000
Even you apply for it now.
274
00:13:43,000 --> 00:13:45,900
After all the procedures, it takes a long time.
275
00:13:45,900 --> 00:13:48,000
Besides, if they turn us down.
276
00:13:48,000 --> 00:13:50,600
- Then...
- Then that'll be more trouble.
277
00:13:50,600 --> 00:13:52,400
Find another way.
278
00:13:54,200 --> 00:13:57,500
Since you said it, there's one way.
279
00:13:57,500 --> 00:13:59,200
Name it.
280
00:14:00,100 --> 00:14:03,100
Mrs. Zhong has all the keys.
281
00:14:04,000 --> 00:14:05,600
Captain Yang.
282
00:14:05,600 --> 00:14:08,600
You knew her daughter loves you.
283
00:14:09,740 --> 00:14:11,899
You could flirt you way in.
284
00:14:11,900 --> 00:14:13,600
That will get you there in a second.
285
00:14:13,600 --> 00:14:15,400
Shut up.
286
00:14:15,400 --> 00:14:16,800
Let's go.
287
00:14:16,800 --> 00:14:18,600
Where're we going?
288
00:14:18,600 --> 00:14:20,200
I've booked a hotel for you.
289
00:14:20,200 --> 00:14:21,200
I'll send you there.
290
00:14:21,200 --> 00:14:22,800
I'm not going.
291
00:14:22,800 --> 00:14:24,800
I'm a weak girl.
292
00:14:24,800 --> 00:14:27,800
You want me to live in the hotel with some strangers.
293
00:14:27,800 --> 00:14:30,300
What's the difference with tramping the streets?
294
00:14:30,300 --> 00:14:32,200
I'm not going.
295
00:14:32,200 --> 00:14:33,200
Right.
296
00:14:33,200 --> 00:14:35,200
What do you know?
297
00:14:36,700 --> 00:14:40,200
Even three of you can't defeat this weak girl.
298
00:14:41,000 --> 00:14:43,200
How about you try her?
299
00:14:43,200 --> 00:14:44,600
No, no, no.
300
00:14:44,600 --> 00:14:46,800
I appreciate it.
301
00:14:46,800 --> 00:14:49,000
I'm not living in the hotel anyway.
302
00:14:49,000 --> 00:14:50,500
If no one is taking me in,
303
00:14:50,500 --> 00:14:54,400
I'll find a bridge and stay there for the night.
304
00:14:54,400 --> 00:14:56,400
We won't let that happened.
305
00:14:58,000 --> 00:14:59,900
How about you stay in my place.
306
00:14:59,900 --> 00:15:01,600
My home is near here.
307
00:15:01,600 --> 00:15:04,200
And we could also study about that same clan.
308
00:15:04,200 --> 00:15:05,500
Okay!
309
00:15:06,400 --> 00:15:09,200
You. Come with me.
310
00:15:09,200 --> 00:15:11,200
You changed your mind?
311
00:15:11,200 --> 00:15:15,400
A bridge and his house, the latter is more dangerous.
312
00:15:15,400 --> 00:15:16,600
What are you talking about.
313
00:15:16,600 --> 00:15:18,140
Are we friends?
314
00:15:18,800 --> 00:15:20,600
Come early tomorrow.
315
00:15:21,400 --> 00:15:23,000
Why is that?
316
00:15:23,000 --> 00:15:26,200
I know how to get in the confidential files room.
317
00:16:20,000 --> 00:16:21,800
It's so late at night.
318
00:16:21,800 --> 00:16:23,300
Why did you come out?
319
00:16:24,700 --> 00:16:26,800
To watch stars.
320
00:16:32,800 --> 00:16:34,500
Miss your parents again?
321
00:16:37,200 --> 00:16:40,100
I hope they can bless grandma.
322
00:16:41,000 --> 00:16:44,800
I'm so useless, couldn't protect Grandma.
323
00:16:44,800 --> 00:16:47,000
Don't blame yourself.
324
00:16:47,000 --> 00:16:48,800
Those people have good martial arts.
325
00:16:48,800 --> 00:16:50,600
It's not your fault.
326
00:16:50,600 --> 00:16:52,600
Don't beat yourself up.
327
00:16:52,600 --> 00:16:55,200
I wish they took me as well.
328
00:16:55,200 --> 00:16:57,800
As least I would know how is grandma now.
329
00:16:57,800 --> 00:16:59,400
Caigua.
330
00:16:59,400 --> 00:17:03,600
I know, saving Grandma is priority.
331
00:17:04,600 --> 00:17:06,200
Don't worry.
332
00:17:06,200 --> 00:17:09,800
My parents are watching me, I won't be lost.
333
00:17:14,200 --> 00:17:15,600
So many stars.
334
00:17:15,600 --> 00:17:17,800
I wonder which one is my dad.
335
00:17:18,800 --> 00:17:21,300
Maybe that one, the brightest one.
336
00:17:27,200 --> 00:17:28,400
Dad.
337
00:17:28,400 --> 00:17:31,700
Is it cold in Beijing in winter?
338
00:17:31,700 --> 00:17:32,900
My mom.
339
00:17:32,900 --> 00:17:35,700
Is she knitting another sweater for me now?
340
00:17:38,200 --> 00:17:39,600
You miss home?
341
00:17:39,600 --> 00:17:40,900
Yeah.
342
00:17:41,600 --> 00:17:43,600
When all the things are done here.
343
00:17:43,600 --> 00:17:45,200
I'll run straight home.
344
00:17:45,200 --> 00:17:46,800
No matter how my mom beats me,
345
00:17:46,800 --> 00:17:48,900
I would not run this time.
346
00:17:52,000 --> 00:17:53,500
You finally laugh.
347
00:17:54,200 --> 00:17:55,900
Thank you, Zhang Baoqing.
348
00:17:56,600 --> 00:17:57,800
Never mind.
349
00:17:57,800 --> 00:18:00,000
Well, that's what a Young Pioneer do.
350
00:18:08,000 --> 00:18:10,600
Come on, be sharp.
351
00:18:11,600 --> 00:18:13,000
Hurry.
352
00:18:14,800 --> 00:18:16,200
Hurry, make it quick.
353
00:18:16,200 --> 00:18:17,600
You've only got 15 mins.
354
00:18:17,600 --> 00:18:19,400
Boss, it hasn't been tallied.
355
00:18:19,400 --> 00:18:21,500
No need tallying. Hurry.
356
00:18:22,200 --> 00:18:25,000
Come on, be quick.
357
00:18:25,000 --> 00:18:27,800
Hurry, hurry. Be quick.
358
00:18:27,800 --> 00:18:30,000
Hurry, move.
359
00:18:44,100 --> 00:18:45,000
That's close.
360
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Luckily no one saw us.
361
00:18:46,000 --> 00:18:48,800
Remember, you check the 1st floor. I got the 2nd
362
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
If anything happens, calm down.
363
00:18:50,800 --> 00:18:52,200
Grandma needs us to be outside.
364
00:18:52,200 --> 00:18:53,400
Don't worry.
365
00:18:53,400 --> 00:18:54,800
Hand.
366
00:18:57,500 --> 00:18:59,800
Baoqing, where did you get this watch.
367
00:18:59,800 --> 00:19:01,000
It's my father's.
368
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Remember, 15 mins.
369
00:19:03,000 --> 00:19:04,400
Must come out in 15 mins.
370
00:19:04,400 --> 00:19:06,600
We need to leave along with them.
371
00:19:07,600 --> 00:19:09,000
Let's go.
372
00:19:11,600 --> 00:19:13,000
15 mins.
373
00:19:13,000 --> 00:19:15,400
No matter I get the confession or not, I'll come out.
374
00:19:15,400 --> 00:19:17,400
Can this work?
375
00:19:17,400 --> 00:19:20,200
Mrs. Zhong always comes to work 15 mins in advance.
376
00:19:20,200 --> 00:19:22,000
To the normal files room first.
377
00:19:22,000 --> 00:19:23,600
As long as we can keep her in there.
378
00:19:23,600 --> 00:19:25,700
I can manage to get the key.
379
00:20:11,600 --> 00:20:13,300
Miss, Miss.
380
00:20:13,300 --> 00:20:15,600
Wake up, Miss.
381
00:20:15,600 --> 00:20:17,400
Wake up, wake up.
382
00:20:43,000 --> 00:20:45,400
Wait. No one is here?
383
00:21:01,000 --> 00:21:03,600
What's the smell, like mold.
384
00:21:10,500 --> 00:21:11,800
Newbie here?
385
00:21:11,800 --> 00:21:13,000
Should be.
386
00:21:21,000 --> 00:21:22,400
Grandma.
387
00:21:25,400 --> 00:21:26,600
Move.
388
00:21:28,000 --> 00:21:29,200
Hurry.
389
00:21:39,600 --> 00:21:41,200
Rusted?
390
00:21:47,000 --> 00:21:48,800
Hurry, go.
Let's go.
391
00:21:48,800 --> 00:21:51,200
Confidential Files Room
392
00:22:14,700 --> 00:22:16,300
Why it's locked?
393
00:22:17,000 --> 00:22:19,200
Is there anyone?
394
00:22:19,200 --> 00:22:21,100
Open the door.
395
00:22:24,200 --> 00:22:25,000
Didn't work.
396
00:22:25,000 --> 00:22:26,200
Look, we can't wait here.
397
00:22:26,200 --> 00:22:27,200
Call an ambulance.
398
00:22:27,200 --> 00:22:29,400
Right, send her to the hospital.
399
00:22:36,600 --> 00:22:39,600
Why it's locked? Open the door.
400
00:22:44,200 --> 00:22:46,600
Mrs. Zhong, is that you?
401
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
What happened?
402
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
No idea, I heard her voice and got here.
403
00:22:48,600 --> 00:22:51,000
The door is locked.
404
00:22:51,000 --> 00:22:52,600
Mom, is that you?
405
00:22:52,600 --> 00:22:53,400
Mrs. Zhong?
406
00:22:53,400 --> 00:22:55,000
It's me. Open the door.
407
00:22:55,000 --> 00:22:57,400
Don't worry. Let me get the key.
408
00:22:57,400 --> 00:23:00,000
Why it's all some waste?
409
00:23:00,000 --> 00:23:02,600
What's this company been doing?
410
00:23:05,100 --> 00:23:06,800
What's the time now?
411
00:23:17,400 --> 00:23:19,100
Where's Fengzi.
412
00:23:19,100 --> 00:23:21,000
Where did he go?
413
00:23:31,400 --> 00:23:33,800
Why they didn't tally the goods?
414
00:23:33,800 --> 00:23:37,000
Unless, unless he knew.
415
00:23:37,000 --> 00:23:40,400
What important is not the good, but people!
416
00:23:40,400 --> 00:23:41,700
Oh, no.
417
00:23:41,700 --> 00:23:43,100
Caigua.
418
00:23:49,200 --> 00:23:54,700
Kid, I told you, I hate liars!
419
00:24:01,400 --> 00:24:02,900
The key is on the floor.
420
00:24:03,600 --> 00:24:05,700
- Now open it.
- Hurry.
421
00:24:07,000 --> 00:24:08,700
Mom, are you alright?
422
00:24:09,700 --> 00:24:11,000
That's strange.
423
00:24:11,000 --> 00:24:13,800
Why the door is locked?
424
00:24:14,700 --> 00:24:17,600
Mrs Zhong, maybe it's too old, need to be fixed.
425
00:24:17,600 --> 00:24:18,800
Can't be.
426
00:24:18,800 --> 00:24:21,200
It can't be, carpenter has checked it two days ago.
427
00:24:23,800 --> 00:24:26,400
Oh no, I left the office door open when I got out.
428
00:24:26,400 --> 00:24:28,200
Hope nothing has happened.
429
00:24:28,800 --> 00:24:30,100
Mrs. Zhong.
430
00:24:38,800 --> 00:24:40,600
What's wrong?
431
00:24:42,400 --> 00:24:44,300
Nothing.
432
00:24:48,800 --> 00:24:51,600
It's okay, keys are all here.
433
00:24:51,600 --> 00:24:53,900
Mom, relax.
434
00:24:55,100 --> 00:24:57,600
What's wrong, Mrs. Zhong.
435
00:24:57,600 --> 00:24:59,400
I seem to hear your calling.
436
00:24:59,400 --> 00:25:00,800
What happened?
437
00:25:00,800 --> 00:25:03,600
Nothing. False alarm.
438
00:25:04,400 --> 00:25:06,400
In that case, we'll leave then.
439
00:25:06,400 --> 00:25:07,300
Let's go.
440
00:25:07,300 --> 00:25:09,100
Bye, Yang.
441
00:25:10,200 --> 00:25:12,100
How is that?
I got it.
442
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
It scared the shit of me.
443
00:25:14,800 --> 00:25:17,000
Life is more exciting than novels.
444
00:25:52,000 --> 00:25:53,600
The ambulance is outside the door.
445
00:25:53,600 --> 00:25:54,400
Take her out.
446
00:25:54,400 --> 00:25:57,100
Yang Ye, hurry up.
447
00:25:59,800 --> 00:26:01,400
What's wrong?
448
00:26:01,400 --> 00:26:03,300
Sorry, excuse me.
449
00:26:09,900 --> 00:26:11,400
Yang, your friend?
450
00:26:11,400 --> 00:26:12,600
Family.
451
00:26:12,600 --> 00:26:14,200
Shut up.
452
00:26:15,400 --> 00:26:17,200
She wakes up. You'd better take care of her.
453
00:26:17,200 --> 00:26:18,400
Okay, she is fine.
454
00:26:18,400 --> 00:26:19,400
Whose clothes is this?
455
00:26:19,400 --> 00:26:20,900
Thank you Wang.
456
00:26:21,600 --> 00:26:24,000
Go back to work, all of you.
457
00:26:29,200 --> 00:26:30,800
Okay, you can stop acting now.
458
00:26:30,800 --> 00:26:32,200
How is it?
459
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
I got evidence.
460
00:26:33,200 --> 00:26:34,700
What evidence?
461
00:26:34,700 --> 00:26:37,600
Zhang Dajun also had been to that cabin.
462
00:26:38,800 --> 00:26:40,100
Let's go.
463
00:26:40,100 --> 00:26:41,000
Aren't you gonna hold me?
464
00:26:41,000 --> 00:26:42,400
Cut it out.
465
00:26:42,400 --> 00:26:44,700
Must finish it well.
466
00:26:50,400 --> 00:26:51,200
Let's go.
467
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
Grandma is inside.
468
00:26:52,200 --> 00:26:53,200
It's weird.
469
00:26:53,200 --> 00:26:56,600
The one we saw, the mouth wasn't gagged and also conscious.
470
00:26:56,600 --> 00:26:58,700
But there's not a single sound in it.
471
00:26:58,700 --> 00:27:00,200
That is not grandma.
472
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
Are you sure?
473
00:27:01,200 --> 00:27:03,800
It's a trap, we must leave now.
474
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Wanna run?
475
00:27:07,000 --> 00:27:08,300
Run!
476
00:27:17,300 --> 00:27:19,300
- You okay?
- I'm good.
477
00:28:09,000 --> 00:28:10,500
Caigua.
478
00:28:56,200 --> 00:28:58,300
Zhang Baoqing, run!
479
00:29:00,800 --> 00:29:02,200
Run!
480
00:29:02,200 --> 00:29:03,500
Sis!
481
00:29:26,200 --> 00:29:27,500
Run!
482
00:29:30,800 --> 00:29:33,200
Run, Zhang Baoqing!
483
00:29:40,300 --> 00:29:41,400
Run!
484
00:29:42,800 --> 00:29:43,900
Run!
485
00:29:44,800 --> 00:29:47,500
Sis, sis!
486
00:29:49,000 --> 00:29:49,600
Sis!
487
00:29:49,600 --> 00:29:51,400
Let's go, Er Bizi. It's a trap!
488
00:29:51,400 --> 00:29:52,600
Sis!
Go! Let's go!
489
00:29:52,600 --> 00:29:56,000
Run! Zhang Baoqing.
490
00:29:56,000 --> 00:29:56,800
Let go.
491
00:29:56,800 --> 00:29:58,000
Let's go.
492
00:29:58,000 --> 00:29:59,500
Run!
493
00:30:01,800 --> 00:30:03,000
Sis!
494
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Run!
495
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Run!
496
00:30:11,800 --> 00:30:12,900
Stop there!
497
00:30:13,600 --> 00:30:15,100
Stop!
498
00:30:16,400 --> 00:30:18,700
Hurry. Hurry.
499
00:30:20,400 --> 00:30:21,500
Hurry.
500
00:30:22,200 --> 00:30:23,200
Let go.
501
00:30:23,200 --> 00:30:24,600
Hurry, go.
502
00:30:24,600 --> 00:30:25,800
Run.
503
00:30:27,400 --> 00:30:28,800
Hurry.
504
00:30:28,800 --> 00:30:29,700
- Let go.
- Hurry.
505
00:30:29,700 --> 00:30:31,000
Let go of me.
506
00:30:31,000 --> 00:30:32,700
Calm down!
507
00:30:32,700 --> 00:30:33,759
Those people are heartless.
508
00:30:33,760 --> 00:30:35,079
Now they caught Caigua.
509
00:30:35,100 --> 00:30:38,400
We can't just go back, we need help.
510
00:30:38,400 --> 00:30:40,800
Now you're telling me?
511
00:30:40,800 --> 00:30:42,000
Baoqing, what's wrong?
512
00:30:42,000 --> 00:30:43,400
What Fengzi.
513
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
You got us into his team.
514
00:30:45,600 --> 00:30:48,400
You knew he's gonna set us up. Did you?
515
00:30:48,400 --> 00:30:51,200
You had it all planned and sent us there.
516
00:30:51,200 --> 00:30:54,800
Was this your evil plan all from the beginning?
517
00:30:54,800 --> 00:30:57,200
I... I... I'm not that evil.
518
00:30:57,200 --> 00:31:00,200
This...I never kill or hurt people.
519
00:31:00,200 --> 00:31:03,900
This...I had no choice.
520
00:31:14,000 --> 00:31:15,800
Don't, don't.
521
00:31:15,800 --> 00:31:17,000
Two choices.
522
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
Live or die, which one you want?
523
00:31:20,000 --> 00:31:23,200
And you came back and saved me. Why?
524
00:31:23,200 --> 00:31:26,800
Back then, Li Tiezhu died quietly.
525
00:31:26,800 --> 00:31:28,800
I don't want you to be killed.
526
00:31:28,800 --> 00:31:31,400
And hunt me afterwards.
527
00:31:31,400 --> 00:31:33,800
How can I know this isn't another show of yours?
528
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
You led us into the trap.
529
00:31:35,800 --> 00:31:36,800
Listen.
530
00:31:36,800 --> 00:31:38,600
When everything is done here.
531
00:31:38,600 --> 00:31:40,700
I'll get even with you for this.
532
00:31:41,800 --> 00:31:43,800
Baoqing, you're gonna let him go that easily?
533
00:31:43,800 --> 00:31:45,000
What shall we do now?
534
00:31:45,000 --> 00:31:46,400
Get help.
535
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
That's impossible.
536
00:32:03,000 --> 00:32:05,900
Manager, this is for this month. Please sign it.
537
00:32:08,600 --> 00:32:10,800
Did Fengzi change the goods here?
538
00:32:10,800 --> 00:32:13,400
Fengzi, what Fengzi.
539
00:32:13,400 --> 00:32:15,200
Cut it out!
540
00:32:15,200 --> 00:32:16,600
Give me Caigua and grandma.
541
00:32:16,600 --> 00:32:18,100
Calm down.
542
00:32:18,100 --> 00:32:20,300
We'll keep following this case.
543
00:32:20,300 --> 00:32:24,400
If you were telling us the truth, we will find them.
544
00:32:24,400 --> 00:32:27,000
And we'll monitor this place all day long.
545
00:32:27,000 --> 00:32:29,800
You come back with us and take a record.
546
00:32:55,200 --> 00:32:56,800
Caigua.
547
00:32:58,400 --> 00:33:00,000
Caigua.
548
00:33:01,000 --> 00:33:04,600
Caigua. Why you're also in here?
549
00:33:07,800 --> 00:33:09,000
Don't.
550
00:33:09,800 --> 00:33:11,100
Grandma
551
00:33:13,800 --> 00:33:15,200
Grandma.
552
00:33:19,800 --> 00:33:21,100
Grandma.
553
00:33:23,200 --> 00:33:24,400
Caigua.
554
00:33:24,400 --> 00:33:25,400
Grandma.
555
00:33:25,400 --> 00:33:26,600
Caigua
556
00:33:26,600 --> 00:33:28,000
Grandma.
557
00:33:30,800 --> 00:33:32,400
You're hurt.
558
00:33:32,400 --> 00:33:34,600
Why you're also here?
559
00:33:38,600 --> 00:33:40,300
My dear.
560
00:33:43,800 --> 00:33:45,000
Grandma.
561
00:33:45,800 --> 00:33:48,600
Why you're so stupid.
562
00:33:48,600 --> 00:33:52,200
Why you're also here?
563
00:33:52,200 --> 00:33:53,600
Grandma.
564
00:33:54,400 --> 00:33:55,800
I'm sorry, grandma.
565
00:33:55,800 --> 00:33:58,600
Grandma's fault.
566
00:33:58,600 --> 00:34:00,800
I'm sorry, grandma.
567
00:34:00,800 --> 00:34:02,800
I shouldn't run about.
568
00:34:02,800 --> 00:34:04,800
I won't leave ever again.
569
00:34:04,800 --> 00:34:07,300
I'll be right by your side.
570
00:34:08,000 --> 00:34:10,200
I'm sorry, grandma.
571
00:34:10,200 --> 00:34:12,500
I'm sorry.
572
00:34:16,200 --> 00:34:19,200
I took those pictures yesterday.
573
00:34:21,400 --> 00:34:23,200
Look, here.
574
00:34:25,200 --> 00:34:28,200
Li Tiezhu made the deal in the antler cabin.
575
00:34:28,200 --> 00:34:31,800
Judging from the picture, it was snowing.
576
00:34:31,800 --> 00:34:33,200
That is to say,
577
00:34:33,200 --> 00:34:36,700
my dad and Zhang Dajun went on the mountain together.
578
00:34:39,800 --> 00:34:41,200
Could that be a coincidence.
579
00:34:41,200 --> 00:34:43,800
And those pictures were taken by your father?
580
00:34:43,800 --> 00:34:45,400
Can't be.
581
00:34:45,400 --> 00:34:48,600
My dad's camera doesn't have timemark.
582
00:34:54,800 --> 00:34:56,400
That's not right.
583
00:34:57,600 --> 00:35:00,600
If your dad and Zhang Dajun went together.
584
00:35:00,600 --> 00:35:02,400
Where was Lu Guohua.
585
00:35:02,400 --> 00:35:04,400
Right, that's where I don't understand.
586
00:35:04,400 --> 00:35:06,000
Where did he go?
587
00:35:06,000 --> 00:35:09,500
That picture which Lu Guohua was cut out.
588
00:35:09,500 --> 00:35:12,200
I think Lu Guohua must have done
589
00:35:12,200 --> 00:35:14,000
something which Zhang Dajun didn't like.
590
00:35:14,000 --> 00:35:16,900
I think Lu Guohua might also be there.
591
00:35:18,400 --> 00:35:20,600
But after uncle Dajun came back.
592
00:35:20,600 --> 00:35:23,400
He also went there without report first?
593
00:35:23,400 --> 00:35:27,400
And why left these leads in the report?
594
00:35:27,400 --> 00:35:28,800
That car accident.
595
00:35:28,800 --> 00:35:31,000
Does it has anything to do with Lu Guohua?
596
00:35:31,000 --> 00:35:33,600
If thing went like that.
597
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
That could be interesting.
598
00:35:37,700 --> 00:35:39,200
How is that?
599
00:35:39,200 --> 00:35:41,200
What is interesting?
600
00:35:41,200 --> 00:35:45,000
That's simple, he betrayed them.
601
00:35:47,000 --> 00:35:48,500
You mean,
602
00:35:49,300 --> 00:35:53,000
Lu Guohua might silent Zhang Dajun?
603
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Don't rush to convict Mr. Lu yet.
604
00:35:55,000 --> 00:35:58,600
No matter what, Lu Guohua must be involeved.
605
00:36:02,980 --> 00:36:05,140
Chuan, do you still have buddy in the police station?
606
00:36:40,500 --> 00:36:41,259
Hello.
607
00:36:41,260 --> 00:36:42,339
It's me.
608
00:36:42,340 --> 00:36:43,599
Hello, Mrs. Zhong.
609
00:36:43,600 --> 00:36:45,200
It's Mr. Lu.
610
00:36:45,200 --> 00:36:48,400
Well, does Yang Ye go back to the bureau?
611
00:36:48,400 --> 00:36:49,800
You want to speak to him?
612
00:36:49,800 --> 00:36:53,000
They're back but he is not here at this moment.
613
00:36:53,000 --> 00:36:55,400
I'll tell him to call you back when I see him.
614
00:36:55,400 --> 00:36:57,600
No need. No need.
615
00:36:57,600 --> 00:36:59,500
I just want to know
616
00:36:59,500 --> 00:37:03,000
did they have some progress on the bronze inscription.
617
00:37:03,000 --> 00:37:06,200
There's nothing I can do here.
618
00:37:06,200 --> 00:37:07,800
Even you think that way?
619
00:37:07,800 --> 00:37:10,400
Seems it's quite tricky.
620
00:37:10,400 --> 00:37:14,000
I don't know how they are doing it now.
621
00:37:14,000 --> 00:37:18,000
But judging from Jian Chuan's behavior.
622
00:37:18,000 --> 00:37:19,800
They might be close to it.
623
00:37:19,800 --> 00:37:22,000
That would be great.
624
00:37:22,000 --> 00:37:24,600
Speaking of that, Mrs. Zhong.
625
00:37:24,600 --> 00:37:26,600
How is everything in bureau?
626
00:37:26,600 --> 00:37:28,400
Everyone is good?
627
00:37:28,400 --> 00:37:32,800
Time really flies, it's almost new year.
628
00:37:32,800 --> 00:37:35,200
So many things piling up.
629
00:37:35,200 --> 00:37:38,700
Days ago, I was so busy with work.
630
00:37:38,700 --> 00:37:42,400
Somehow, locked myself in the files room.
631
00:37:42,400 --> 00:37:45,000
Luckily, nothing happened.
632
00:37:48,600 --> 00:37:50,200
Village head.
633
00:37:51,600 --> 00:37:53,400
Miss Hongguo.
634
00:37:53,400 --> 00:37:56,200
Well, is Mr. Lu in?
635
00:37:56,200 --> 00:37:58,200
Mr. Lu?
636
00:37:58,200 --> 00:37:59,800
I don't know that.
637
00:37:59,800 --> 00:38:02,100
I didn't see him when I went out.
638
00:38:03,560 --> 00:38:04,399
Well...
639
00:38:04,400 --> 00:38:06,000
You...
640
00:38:06,000 --> 00:38:08,600
Is there anything you need to give him?
641
00:38:08,600 --> 00:38:09,399
Right.
642
00:38:09,400 --> 00:38:12,400
I'm here to give him the genealogy.
643
00:38:12,400 --> 00:38:14,000
Genealogy?
644
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Here's the thing.
645
00:38:15,000 --> 00:38:19,800
Mr. Lu asked me when did Madam Shunde come to Eagle Village.
646
00:38:19,800 --> 00:38:21,800
I didn't remember the year.
647
00:38:21,800 --> 00:38:23,600
So I checked the genealogy.
648
00:38:23,600 --> 00:38:25,900
And also brought it here today.
649
00:38:25,900 --> 00:38:28,700
If it's okay, I can give it to him.
650
00:38:28,700 --> 00:38:30,400
Well, it's okay.
651
00:39:00,600 --> 00:39:01,900
Mr. Lu.
652
00:39:04,200 --> 00:39:05,400
Mr. Lu.
653
00:39:22,400 --> 00:39:25,200
Grandma, do you know where we are now?
654
00:39:25,200 --> 00:39:28,700
After they kidnapped me, they kept me in here.
655
00:39:28,700 --> 00:39:31,200
I don't know where is this place.
656
00:39:32,200 --> 00:39:35,000
Er Bizi must be worried.
657
00:39:35,000 --> 00:39:37,400
Hope he won't do anything stupid.
658
00:39:37,400 --> 00:39:40,400
Grandma, we must find a way to get out.
659
00:39:40,400 --> 00:39:44,600
Don't mind me, you must find a chance to get out.
660
00:39:44,600 --> 00:39:45,400
No.
661
00:39:45,400 --> 00:39:48,800
Do as I say, I'm old.
662
00:39:48,800 --> 00:39:50,800
Your parents died because of me.
663
00:39:50,800 --> 00:39:53,000
I can't let that happen to you.
664
00:39:54,200 --> 00:39:57,900
Grandma, don't say that.
665
00:39:59,880 --> 00:40:03,060
I didn't tell you the truth.
666
00:40:04,100 --> 00:40:08,000
'Cause I'm worried you would hate me.
667
00:40:12,400 --> 00:40:14,200
Caigua.
668
00:40:14,200 --> 00:40:19,600
You and Er Bizi are the only family I've left.
669
00:40:19,600 --> 00:40:26,000
I'm so afraid you would also leave me like my dad did.
670
00:40:26,000 --> 00:40:28,600
My parents' death wasn't your fault.
671
00:40:28,600 --> 00:40:31,800
You've blamed yourself for it for too long.
672
00:40:31,800 --> 00:40:33,800
It's time to let go.
673
00:40:33,800 --> 00:40:35,400
No matter what happened.
674
00:40:35,400 --> 00:40:38,400
You're always me and Er Bizi's grandma.
675
00:40:39,200 --> 00:40:40,800
I know.
676
00:40:40,800 --> 00:40:42,000
Grandma.
677
00:40:42,900 --> 00:40:45,400
You've suffered these days.
678
00:40:45,400 --> 00:40:47,200
When we get back home.
679
00:40:47,200 --> 00:40:50,400
I'll cook your favorite noddles for you.
680
00:40:50,400 --> 00:40:52,800
Don't give up.
681
00:40:52,800 --> 00:40:55,300
I'll take you out.
682
00:40:56,600 --> 00:40:58,100
I know.
683
00:40:58,800 --> 00:41:01,000
Don't leave me.
684
00:41:24,600 --> 00:41:26,400
Why meet here?
685
00:41:26,400 --> 00:41:28,600
Aren't you afraid you would be exposed.
686
00:41:28,600 --> 00:41:30,500
How is Zhang Baoqing?
687
00:41:32,200 --> 00:41:34,400
You called me here just for that?
688
00:41:34,400 --> 00:41:36,700
You haven't answered me yet.
689
00:41:38,600 --> 00:41:40,500
He hasn't traced onto us.
690
00:41:41,400 --> 00:41:44,400
I'm warning you, don't hurt him.
691
00:41:44,400 --> 00:41:46,600
You're wasting my time, you know?
692
00:41:46,600 --> 00:41:49,000
You could ask me that through the contact point.
693
00:41:49,000 --> 00:41:50,600
What're you doing?
694
00:41:50,600 --> 00:41:53,400
Yang Ye started to suspect on me.
695
00:41:53,400 --> 00:41:58,500
If I send the news through the clinic, it will be too late.
696
00:41:58,500 --> 00:42:01,000
That case in Beijing is gonna exposed.
697
00:42:02,000 --> 00:42:04,400
You should be prepared.
698
00:42:04,400 --> 00:42:06,400
He has heard about Li Tiezhu's story.
699
00:42:06,400 --> 00:42:11,000
If he still believes what you kept telling him.
700
00:42:11,000 --> 00:42:12,900
He would be too stupid.
701
00:42:13,700 --> 00:42:16,000
At this time, you are gloating.
702
00:42:16,000 --> 00:42:19,600
If I'm gonna fall, you think you would be okay?
703
00:42:19,600 --> 00:42:23,200
Look at yourself, that happened a decade ago.
704
00:42:23,200 --> 00:42:26,200
If he went to dig his grave, he can only find the bones.
705
00:42:26,200 --> 00:42:29,000
You think that can prove anything?
706
00:42:29,000 --> 00:42:31,400
You still don't understand.
707
00:42:31,400 --> 00:42:34,400
Zhang Dajun was under investigation once.
708
00:42:34,400 --> 00:42:38,200
His oral confession is in the confidential room.
709
00:42:38,260 --> 00:42:39,560
But days ago,
710
00:42:40,120 --> 00:42:43,040
But days ago, the library got locked in there somehow.
711
00:42:44,600 --> 00:42:47,400
So you think Yang Ye did that.
712
00:42:47,400 --> 00:42:50,400
That can't be wrong, must be Yang Ye
713
00:42:50,400 --> 00:42:54,000
If that was him, it still won't change anything.
714
00:42:54,000 --> 00:42:55,700
If the oral statement is not right.
715
00:42:55,700 --> 00:42:58,000
They wouldn't let you leave back then.
716
00:42:59,000 --> 00:43:01,100
You still don't understand.
717
00:43:02,000 --> 00:43:03,579
The others might fail to see it.
718
00:43:03,600 --> 00:43:06,000
But Yang Ye is different.
719
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Besides, he's got mass information
720
00:43:08,000 --> 00:43:10,600
about the gold kingdom and you.
721
00:43:10,600 --> 00:43:11,600
Got it?
722
00:43:11,600 --> 00:43:13,600
What do you mean?
723
00:43:13,600 --> 00:43:14,600
Threatening me?
724
00:43:14,600 --> 00:43:16,000
I don't need to.
725
00:43:16,000 --> 00:43:17,600
It's just a simple fact.
726
00:43:17,600 --> 00:43:19,500
Don't you see it?
727
00:43:21,600 --> 00:43:22,700
Besides.
728
00:43:23,600 --> 00:43:26,400
I need to go to Beijing, to see how it goes.
729
00:43:26,400 --> 00:43:28,700
You can't go.
Must go.
730
00:43:28,700 --> 00:43:32,200
If you go there now, it means you're nervous. Got it?
731
00:43:32,200 --> 00:43:34,600
Yang Ye will never let go.
732
00:43:34,600 --> 00:43:38,400
Since we're cooperating, let us handle it.
733
00:43:39,500 --> 00:43:44,200
You think I can still believe what you said?
734
00:43:45,400 --> 00:43:46,800
Hongguo.
735
00:43:49,000 --> 00:43:54,100
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
736
00:43:54,800 --> 00:44:03,000
[Protecting animals is everyone's responsibility.
All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.]
737
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
♫ Who is constantly thinking? ♫
738
00:44:12,000 --> 00:44:15,200
♫ Who isn’t letting go? ♫
739
00:44:15,200 --> 00:44:21,400
♫ Gatherings eventually come and go ♫
740
00:44:21,400 --> 00:44:24,400
♫ The wind and snow’s desolation ♫
741
00:44:24,400 --> 00:44:27,400
♫ Heartwarming from getting along ♫
742
00:44:27,400 --> 00:44:32,700
♫ Like blossoming youth ♫
743
00:44:33,600 --> 00:44:39,800
♫ Charge in desperation ♫
744
00:44:39,800 --> 00:44:45,800
♫ Charge high into the air ♫
745
00:44:45,800 --> 00:44:52,000
♫ Dream when you’re lonely ♫
746
00:44:52,000 --> 00:44:57,500
♫ Dream of the long distance as your hometown ♫
747
00:44:57,500 --> 00:45:03,600
♫ My endless gallop of wandering ♫
748
00:45:03,600 --> 00:45:10,400
♫ Countless extravagances became empty ♫
749
00:45:10,400 --> 00:45:13,400
♫ You, underneath the starry sky ♫
750
00:45:13,400 --> 00:45:16,300
♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫
751
00:45:16,300 --> 00:45:21,600
♫ I move forward in wonder ♫
752
00:45:21,600 --> 00:45:27,800
♫ My endless gallop of wandering ♫
753
00:45:27,800 --> 00:45:34,700
♫ Countless extravagances became empty ♫
754
00:45:34,700 --> 00:45:37,600
♫ You, underneath the starry sky ♫
755
00:45:37,600 --> 00:45:40,600
♫ blossoms into how many snowflakes? ♫
756
00:45:40,600 --> 00:45:46,000
♫ I move forward in wonder ♫
757
00:45:46,000 --> 00:45:52,200
♫ I pursue fate’s echo ♫
758
00:45:52,200 --> 00:45:58,800
♫ Things change and stars move, we sing past events ♫
759
00:45:58,800 --> 00:46:02,000
♫ A certain night’s melancholy ♫
760
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
♫ Sealed in the snow country ♫
761
00:46:05,000 --> 00:46:08,500
♫ You are the distant place ♫
47156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.