Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:19,390
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
2
00:01:36,810 --> 00:01:41,029
[Eagles And Youngster]
3
00:01:41,030 --> 00:01:43,730
[Episode 31]
4
00:01:46,930 --> 00:01:50,140
Geological Prospecting Team
5
00:01:51,330 --> 00:01:52,670
So you suspect
6
00:01:52,670 --> 00:01:56,020
your father's death might not be an accident?
7
00:01:56,020 --> 00:01:59,290
But came across with a black market deal and got killed?
8
00:01:59,290 --> 00:02:00,650
Exactly.
9
00:02:00,650 --> 00:02:02,780
That's possible.
10
00:02:02,780 --> 00:02:05,630
Mr. Yang was studying on the Gold Kingdom.
11
00:02:05,630 --> 00:02:07,570
If he saw this belt,
12
00:02:07,570 --> 00:02:11,400
he would know it came from there.
13
00:02:13,700 --> 00:02:15,450
If that is so.
14
00:02:15,450 --> 00:02:17,780
Yang was so unlucky.
15
00:02:17,780 --> 00:02:20,670
Went to the cabin at that time.
16
00:02:20,670 --> 00:02:22,260
Professor Lu.
17
00:02:22,260 --> 00:02:24,620
Did my dad mention anything,
18
00:02:24,620 --> 00:02:27,330
or was there anything strange?
19
00:02:27,330 --> 00:02:30,560
No. All as usual.
20
00:02:30,560 --> 00:02:33,300
Except there was a big storm.
21
00:02:33,300 --> 00:02:34,670
He...
22
00:02:35,260 --> 00:02:38,150
Are you still suspecting Mr. Lu?
23
00:02:39,800 --> 00:02:41,270
Baowing.
24
00:02:41,270 --> 00:02:42,370
He should blame me.
25
00:02:44,940 --> 00:02:47,019
I should persuade him not to go.
26
00:02:47,020 --> 00:02:49,930
Or I should go with him.
27
00:02:49,930 --> 00:02:52,780
Mr. Lu.Don't think that way.
28
00:02:52,780 --> 00:02:54,589
It wouldn't change anything even you went.
29
00:02:54,590 --> 00:02:56,670
You might also be dead.
30
00:02:57,190 --> 00:02:59,019
Listen to yourself.
31
00:02:59,020 --> 00:03:00,690
-I...
-Professor Lu.
32
00:03:00,690 --> 00:03:02,250
Baoqing is right.
33
00:03:02,250 --> 00:03:04,470
That has already happened.
34
00:03:04,470 --> 00:03:05,561
What I said
35
00:03:05,561 --> 00:03:06,699
wasn't suspecting anything.
36
00:03:06,700 --> 00:03:08,220
Don't take me wrong.
37
00:03:08,220 --> 00:03:10,590
It's okay. I know that.
38
00:03:10,590 --> 00:03:12,530
What matters the most right now is
39
00:03:12,530 --> 00:03:15,949
to find out what exactly happened back then in the cabin.
40
00:03:15,950 --> 00:03:17,770
Find the real buyer.
41
00:03:17,770 --> 00:03:19,129
Follow the lead
42
00:03:19,130 --> 00:03:22,250
to find the real murderer who killed my dad.
43
00:03:26,950 --> 00:03:28,250
Hongguo, you're back.
44
00:03:28,250 --> 00:03:30,030
How is Caigua?
45
00:03:30,820 --> 00:03:32,850
She is fine.
46
00:03:32,850 --> 00:03:35,630
Captain, I just got a call from the team.
47
00:03:35,630 --> 00:03:37,509
They said your application to go back is granted.
48
00:03:37,510 --> 00:03:39,640
Really? That's great.
49
00:03:39,640 --> 00:03:41,240
I'll set out soon.
50
00:03:41,240 --> 00:03:44,390
And also make inquiries about the belt.
51
00:03:45,140 --> 00:03:46,940
I'll go back there with you.
52
00:03:47,610 --> 00:03:49,229
I'm a good archaeologist.
53
00:03:49,230 --> 00:03:51,060
I can be a good consultant.
54
00:03:51,060 --> 00:03:53,860
Besides, your state now
55
00:03:53,860 --> 00:03:55,670
makes me worries.
56
00:03:57,620 --> 00:03:59,690
Let her go there with you.
57
00:03:59,690 --> 00:04:01,669
You always got grumpy on things related to your dad.
58
00:04:01,670 --> 00:04:03,329
It's good to have Xuerong be your side.
59
00:04:03,330 --> 00:04:07,630
Besides, she does know better than you.
60
00:04:07,630 --> 00:04:11,180
Captain, let sis Xuerong go with you.
61
00:04:13,010 --> 00:04:15,560
Fine. Go pack your things.
62
00:04:15,560 --> 00:04:17,010
We're leaving together.
63
00:04:19,430 --> 00:04:21,829
Mr. Lu, what's wrong, it's getting more serious.
64
00:04:21,830 --> 00:04:23,450
Did you take your medicine on time?
65
00:04:23,450 --> 00:04:26,300
Pills I brought from Beijing are out.
66
00:04:26,300 --> 00:04:28,690
This place doesn't have this kind of medicine.
67
00:04:30,090 --> 00:04:32,690
Professor Lu, tell me the medicine name.
68
00:04:32,690 --> 00:04:35,389
I'm going back to Beijing and will bring some back for you.
69
00:04:36,950 --> 00:04:38,970
No need. This kind of medicine
70
00:04:38,970 --> 00:04:42,269
can't be bought from some normal drug store.
71
00:04:42,270 --> 00:04:43,869
Just go back, do your business.
72
00:04:43,870 --> 00:04:45,219
I'll see how this goes.
73
00:04:45,220 --> 00:04:49,460
Okay.If you need anything, tell me at anytime.
74
00:04:52,980 --> 00:04:56,030
You should all go back to work, go.
75
00:04:56,030 --> 00:04:57,530
You come with me.
76
00:04:57,530 --> 00:05:00,070
Professor Lu, I...
77
00:05:00,070 --> 00:05:01,970
-Just go.
-Let's go.
78
00:05:07,100 --> 00:05:08,730
Yang Ye.
79
00:05:08,730 --> 00:05:10,410
Are you okay?
80
00:05:11,140 --> 00:05:14,940
I didn't expect of finding this answer.
81
00:05:14,940 --> 00:05:18,650
Li Tiezhu's death has something to do with my dad's case.
82
00:05:18,650 --> 00:05:20,730
Don't be sad.
83
00:05:20,730 --> 00:05:22,760
We'll find the truth together.
84
00:05:23,820 --> 00:05:25,300
Thank you.
85
00:05:27,930 --> 00:05:30,450
Do you really believe Lu Guohua?
86
00:05:53,860 --> 00:05:59,430
Father Cai Hongren
87
00:07:06,420 --> 00:07:09,130
I carved them when I was very little.
88
00:07:11,230 --> 00:07:13,450
I hid them till now.
89
00:07:15,410 --> 00:07:17,340
All those years.
90
00:07:17,990 --> 00:07:20,220
I was so afraid to admit it.
91
00:07:36,740 --> 00:07:38,150
Father
92
00:07:39,410 --> 00:07:40,790
Mother
93
00:07:44,180 --> 00:07:46,160
Please rest in peace.
94
00:08:10,140 --> 00:08:14,090
Grandma, I've never blamed you.
95
00:08:14,090 --> 00:08:15,950
Never.
96
00:08:21,390 --> 00:08:25,270
No, It's all my fault.
97
00:08:25,830 --> 00:08:27,819
All my fault.
98
00:08:27,820 --> 00:08:29,590
No.
99
00:08:31,590 --> 00:08:33,170
Grandma.
100
00:08:34,620 --> 00:08:37,180
I was so confused.
101
00:08:38,410 --> 00:08:40,580
I didn't come home.
102
00:08:41,570 --> 00:08:43,910
Because I was afraid.
103
00:08:46,730 --> 00:08:53,110
But when I think of all these years you took care of us.
104
00:08:53,820 --> 00:08:56,830
I don't know how to face you.
105
00:08:57,430 --> 00:08:59,270
You raised us.
106
00:08:59,750 --> 00:09:01,940
Your hair turned silver.
107
00:09:03,010 --> 00:09:05,230
Your eyes got sickness.
108
00:09:07,610 --> 00:09:10,290
I always remember that.
109
00:09:11,980 --> 00:09:15,990
Grandma, you always tell me.
110
00:09:15,990 --> 00:09:19,030
People can't live in the past.
111
00:09:20,420 --> 00:09:23,150
So I've let it go.
112
00:09:23,940 --> 00:09:26,370
You should too.
113
00:09:31,530 --> 00:09:37,470
No matter when you're always my dearest family.
114
00:09:57,460 --> 00:10:00,000
We'll never be apart.
115
00:10:01,460 --> 00:10:05,459
You two are always my dearest family.
116
00:10:05,460 --> 00:10:08,010
Grandma loves you too.
117
00:10:16,940 --> 00:10:18,580
I'm a big man now.
118
00:10:18,580 --> 00:10:20,710
I'll take care of you two.
119
00:10:25,180 --> 00:10:28,330
Grandma, you must be hungry.
120
00:10:28,330 --> 00:10:29,969
I'll go cook some porridge.
121
00:10:29,970 --> 00:10:33,610
No need, I'm not hungry.
122
00:10:33,610 --> 00:10:37,980
I just want you two here talking with me.
123
00:10:37,980 --> 00:10:39,770
Grandma.
124
00:10:39,770 --> 00:10:42,190
We have plenty of time.
125
00:10:42,190 --> 00:10:44,510
Don't starve yourself.
126
00:10:44,510 --> 00:10:45,940
I'll go cook.
127
00:10:46,460 --> 00:10:48,229
Sis, I haven't eaten anything.
128
00:10:48,230 --> 00:10:50,120
Cook some more for you.
129
00:10:53,370 --> 00:10:56,650
That's great. Now my sister has let it go,
130
00:10:59,500 --> 00:11:00,990
Who is that?
131
00:11:02,290 --> 00:11:04,900
Grandma, that might be Er Gouzi and his friends.
132
00:11:04,900 --> 00:11:07,160
I'll go check it, you wait here.
133
00:11:12,450 --> 00:11:13,800
Sis.
134
00:11:34,730 --> 00:11:36,790
Caigua's father.
135
00:11:38,390 --> 00:11:40,310
Caigua's mother.
136
00:11:42,890 --> 00:11:44,950
I'm sorry.
137
00:11:49,170 --> 00:11:52,210
I didn't tell Caigua the truth.
138
00:11:53,580 --> 00:11:56,880
I really can't lose these two kids.
139
00:11:58,870 --> 00:12:02,490
They're my life!
140
00:12:08,650 --> 00:12:10,640
What I owe you,
141
00:12:12,050 --> 00:12:15,160
I'll pay you in the next life.
142
00:12:17,750 --> 00:12:19,760
I'm sorry.
143
00:12:20,900 --> 00:12:24,530
I'm really sorry.
144
00:12:27,590 --> 00:12:30,280
I'm sorry.
145
00:12:35,590 --> 00:12:39,050
Isn't it a little too late to apologize now?
146
00:12:44,150 --> 00:12:45,820
Who are you?
147
00:12:46,340 --> 00:12:50,170
I was also thinking to ask you the same question.
148
00:12:50,780 --> 00:12:53,100
How should I call you?
149
00:12:53,100 --> 00:12:54,690
Shunde?
150
00:12:55,430 --> 00:12:57,450
Or Ma Xianglian?
151
00:13:36,220 --> 00:13:37,960
Who are you?
152
00:13:43,180 --> 00:13:44,770
Grandma!
153
00:13:48,230 --> 00:13:49,750
Grandma!
154
00:13:58,740 --> 00:14:00,300
Grandma!
155
00:14:31,110 --> 00:14:32,600
Grandma!
156
00:14:34,850 --> 00:14:36,820
Grandma!
157
00:14:53,610 --> 00:14:55,330
Grandma!
158
00:16:31,090 --> 00:16:34,610
Hongguo, If you have anything, just say it.
159
00:16:34,610 --> 00:16:38,090
I have something to discuss with you.
160
00:16:38,090 --> 00:16:39,870
About Caigua.
161
00:16:39,870 --> 00:16:41,470
Caigua?
162
00:16:41,470 --> 00:16:43,270
What about her?
163
00:16:44,710 --> 00:16:47,820
Do you know why did she run away from home?
164
00:16:48,860 --> 00:16:50,699
She must be bored.
165
00:16:50,700 --> 00:16:52,299
So she was going into the mountains
166
00:16:52,300 --> 00:16:55,109
to hunt some rabbits for her benefactor, me.
167
00:16:55,110 --> 00:16:56,549
Well, Er Bizi and I
168
00:16:56,550 --> 00:16:58,440
ran into her and took her back.
169
00:16:58,440 --> 00:17:00,100
Baoqing.
170
00:17:02,060 --> 00:17:04,830
I know you didn't tell me the truth.
171
00:17:08,990 --> 00:17:12,020
It's not I seeking for some answers.
172
00:17:13,570 --> 00:17:18,460
I just don't wanna see her have any regret like me.
173
00:17:18,460 --> 00:17:19,780
No.
174
00:17:19,780 --> 00:17:21,630
Don't overthink it.
175
00:17:23,690 --> 00:17:26,430
When I was taking care of Madam Shunde.
176
00:17:27,790 --> 00:17:30,230
She took me for Caigua.
177
00:17:32,310 --> 00:17:34,290
She feels so guilty.
178
00:17:37,010 --> 00:17:38,990
Caigua's parents.
179
00:17:40,580 --> 00:17:43,490
Their death might have something to do with Madam Shunde.
180
00:17:45,020 --> 00:17:48,470
That's why she wouldn't let them go to the Karst Shrine.
181
00:17:48,470 --> 00:17:50,880
You go talk to Caigua.
182
00:17:50,880 --> 00:17:53,209
Madam Shunde must have her reasons.
183
00:17:53,210 --> 00:17:55,530
She loves them so much.
184
00:17:57,930 --> 00:18:00,590
I don't wanna see her end like me.
185
00:18:01,180 --> 00:18:03,590
Only starts to miss it when she lost it.
186
00:18:04,700 --> 00:18:06,100
Okay.
187
00:18:06,100 --> 00:18:07,590
I will.
188
00:18:07,590 --> 00:18:09,150
But you've to promise me.
189
00:18:09,150 --> 00:18:10,709
Don't tell anyone about this.
190
00:18:10,710 --> 00:18:13,690
Keep it between us, okay?
191
00:18:13,690 --> 00:18:14,859
There's one more thing
192
00:18:14,860 --> 00:18:16,860
I found it strange.
193
00:18:16,860 --> 00:18:18,300
What is that?
194
00:18:19,610 --> 00:18:23,920
Madame Shunde, she seems to know Karst Shrine a long time ago.
195
00:18:23,920 --> 00:18:27,230
And she knows well about the Gold Kingdom.
196
00:18:28,710 --> 00:18:30,229
Hongguo, come out.
197
00:18:30,230 --> 00:18:33,300
Captain is leaving. They're waiting for you.
198
00:18:36,300 --> 00:18:39,630
Yang Ye, report what we found here
199
00:18:39,630 --> 00:18:42,350
To the supervisors when you go back.
200
00:18:42,940 --> 00:18:45,969
And tell Baoqing's mom for me.
201
00:18:45,970 --> 00:18:48,450
Baoqing is fine in here with me.
202
00:18:48,450 --> 00:18:49,579
Don't worry about him.
203
00:18:49,580 --> 00:18:51,120
Okay, got it.
204
00:18:52,050 --> 00:18:53,370
Baoqing.
205
00:18:53,940 --> 00:18:56,380
You should go back with Yang Ye.
206
00:18:56,380 --> 00:18:59,800
Don't. Why do you drive me away, Mr. Lu?
207
00:19:01,690 --> 00:19:04,750
Xuerong, listen, when you arrive in Beijing.
208
00:19:04,750 --> 00:19:07,349
Do let him take you to Dongsi Hutong to try the instant-boiled mutton.
209
00:19:07,350 --> 00:19:09,350
And sugar chestnut in Yandai Xiejie.
210
00:19:09,450 --> 00:19:11,440
Right. And roasted duck at Qianmen.
211
00:19:11,440 --> 00:19:13,460
Enough, enough.
212
00:19:13,460 --> 00:19:14,689
We're not there to travel.
213
00:19:14,690 --> 00:19:16,150
But to work.
214
00:19:16,150 --> 00:19:18,170
I'm not talking with you.
215
00:19:18,170 --> 00:19:19,779
See? Afraid to pay the bills.
216
00:19:19,780 --> 00:19:21,740
- I know.
- Shut up.
217
00:19:21,740 --> 00:19:23,029
You can all stop here.
218
00:19:23,030 --> 00:19:25,150
We'll be back in days.
219
00:19:25,150 --> 00:19:26,259
While I'm away,
220
00:19:26,260 --> 00:19:27,369
Professor Lu, Gao
221
00:19:27,370 --> 00:19:28,629
You'll be in charge of the work here.
222
00:19:28,630 --> 00:19:31,340
If you have anything, call me.
223
00:19:32,860 --> 00:19:34,190
Let's go.
224
00:19:50,190 --> 00:19:52,230
Where're you going?
225
00:19:53,750 --> 00:19:57,180
Well, I wanna go see Caigua and Er Bizi.
226
00:19:57,940 --> 00:19:59,730
Don't come back too late.
227
00:20:05,790 --> 00:20:08,541
-Baoqing, go check it. It's terrible!
-What happened?
228
00:20:08,541 --> 00:20:10,780
Some bad people kidnapped Madam Shunde.
229
00:20:23,090 --> 00:20:25,660
Er Bizi. Er Bizi. Where're you going?
230
00:20:25,660 --> 00:20:27,280
Leave me alone, I'll go find grandma.
231
00:20:27,280 --> 00:20:28,829
Do you know their names
232
00:20:28,830 --> 00:20:30,360
Where do they live? Where're you going?
233
00:20:30,360 --> 00:20:33,689
I can ask people! I'll ask everyone I see.
234
00:20:34,830 --> 00:20:35,989
Calm down.
235
00:20:35,990 --> 00:20:37,169
Let go of me.
236
00:20:37,170 --> 00:20:39,149
Caigua, Caigua come out.
237
00:20:39,150 --> 00:20:40,670
Caigua.
238
00:20:43,370 --> 00:20:45,989
Baoqing, let go of me.
239
00:20:45,990 --> 00:20:48,510
Calm down. I won't let you go get yourself killed!
240
00:20:48,510 --> 00:20:50,050
Caigua!
241
00:20:55,050 --> 00:20:56,940
Calm down.
242
00:21:03,610 --> 00:21:05,390
Give me the axe.
243
00:21:05,870 --> 00:21:07,100
No.
244
00:21:11,990 --> 00:21:13,390
Give me.
245
00:21:22,990 --> 00:21:24,520
Look you two.
246
00:21:24,520 --> 00:21:27,190
Can't you sit down and talk like I do?
247
00:21:27,190 --> 00:21:29,170
See what we can do.
248
00:21:35,670 --> 00:21:37,590
Zhang Baoqing is right.
249
00:21:37,590 --> 00:21:39,900
It's not the time to be anxious.
250
00:21:39,900 --> 00:21:43,190
The most important thing is to find out their identity.
251
00:21:44,150 --> 00:21:46,160
So we can find grandma.
252
00:21:47,810 --> 00:21:50,210
I'm afraid they would hurt her.
253
00:21:50,210 --> 00:21:52,530
Don't worry.
254
00:21:52,530 --> 00:21:53,969
They took her.
255
00:21:53,970 --> 00:21:55,849
It's likely they have known her identity.
256
00:21:55,850 --> 00:21:58,440
Want to know the secret about the gold.
257
00:21:59,130 --> 00:22:00,840
Grandma is so clever.
258
00:22:00,840 --> 00:22:03,360
She won't say it.
259
00:22:03,360 --> 00:22:05,670
We still have time.
260
00:22:07,410 --> 00:22:09,510
I'm worried about her.
261
00:22:13,790 --> 00:22:16,030
Cry it all out.
262
00:22:16,030 --> 00:22:18,270
Once for all.
263
00:22:18,270 --> 00:22:20,440
Grandma is still waiting for us.
264
00:22:20,440 --> 00:22:21,860
Right.
265
00:22:21,860 --> 00:22:23,980
Grandma will be fine.
266
00:22:25,790 --> 00:22:28,750
About those people, I have some clues.
267
00:22:36,470 --> 00:22:37,910
Boss.
268
00:22:39,550 --> 00:22:41,560
What's next?
269
00:22:42,150 --> 00:22:43,750
Go back first.
270
00:22:44,410 --> 00:22:45,860
I don't mean this.
271
00:22:45,860 --> 00:22:48,169
Now they have known Li Tiezhu, we...
272
00:22:48,170 --> 00:22:49,649
That's easy to fix.
273
00:22:49,650 --> 00:22:51,229
You gotta know what's important.
274
00:22:51,230 --> 00:22:53,550
This old woman is the key.
275
00:22:54,180 --> 00:22:55,940
Datou...
276
00:22:55,940 --> 00:22:57,780
He deals with the followers.
277
00:23:17,070 --> 00:23:18,650
This belongs to that guy?
278
00:23:18,650 --> 00:23:21,510
Yes.After they left, I found it in the yard.
279
00:23:21,510 --> 00:23:23,740
There's a mark in it.
280
00:23:25,970 --> 00:23:27,770
It is special.
281
00:23:28,310 --> 00:23:30,310
Could this tell us who they are?
282
00:23:30,310 --> 00:23:32,270
It's also what I am thinking.
283
00:23:35,710 --> 00:23:37,310
What's wrong?
284
00:23:39,090 --> 00:23:41,890
I might have seen this mark somewhere.
285
00:23:41,890 --> 00:23:43,390
Where?
286
00:23:51,540 --> 00:23:53,310
Don't you remember?
287
00:23:54,170 --> 00:23:56,020
Remember what?
288
00:23:56,020 --> 00:23:57,949
The box which sent you to Beijing
289
00:23:57,950 --> 00:24:00,200
has exactly the same pattern.
290
00:24:01,860 --> 00:24:05,220
When did they target at the Karst shrine?
291
00:24:05,740 --> 00:24:07,330
Exactly.
292
00:24:07,330 --> 00:24:08,870
Why?
293
00:24:10,950 --> 00:24:12,270
Forget it.
294
00:24:12,270 --> 00:24:14,710
Let's find out what's this first.
295
00:24:14,710 --> 00:24:16,939
Now we'll go ask people from door to door.
296
00:24:16,940 --> 00:24:18,269
Or go see the wheeler-dealer.
297
00:24:18,270 --> 00:24:20,370
Those people have their connections.
298
00:24:21,270 --> 00:24:23,310
There's no need.
299
00:24:31,540 --> 00:24:34,169
Why you came again. You finished?
300
00:24:34,170 --> 00:24:35,579
What do you want this time?
301
00:24:35,580 --> 00:24:36,920
Wanna ask you something.
302
00:24:36,920 --> 00:24:40,020
I don't know. I have business to do.
303
00:24:40,020 --> 00:24:41,820
-You...
-Don't worry.
304
00:24:41,820 --> 00:24:43,710
You'll get paid.
305
00:24:45,770 --> 00:24:47,340
Fine.
306
00:24:47,340 --> 00:24:49,290
I'll lend you a hand.
307
00:24:49,290 --> 00:24:51,510
Tell me, what's that?
308
00:24:52,220 --> 00:24:53,560
This thing.
309
00:24:53,560 --> 00:24:55,190
Have you seen it?
310
00:25:04,630 --> 00:25:06,389
No.... Never seen it.
311
00:25:06,390 --> 00:25:08,790
Then why are you shaking?
312
00:25:09,810 --> 00:25:10,969
Where're you going?
313
00:25:10,970 --> 00:25:13,109
- I don't know! What're you doing?
- Say it or I'll beat you.
314
00:25:13,110 --> 00:25:16,160
Er Bizi. Sir, my grandma got kidnapped.
315
00:25:16,160 --> 00:25:17,930
That might have things to do with its owner.
316
00:25:17,930 --> 00:25:19,419
As long as you tell me that.
317
00:25:19,420 --> 00:25:22,660
How much you want. I'll sell all the things to pay you.
318
00:25:22,660 --> 00:25:24,349
These are all the money I have.
319
00:25:24,350 --> 00:25:26,150
I know it's not enough.
320
00:25:26,150 --> 00:25:28,190
As for the rest.
321
00:25:28,190 --> 00:25:29,630
I'll pay you later.
322
00:25:29,630 --> 00:25:31,250
Please, sir.
323
00:25:31,790 --> 00:25:33,510
Please!
324
00:25:33,970 --> 00:25:35,820
Please!
325
00:25:36,650 --> 00:25:39,630
It's not about money, kid.
326
00:25:39,630 --> 00:25:40,829
Drop this thing.
327
00:25:40,830 --> 00:25:43,221
-It won't do you good.
-Wait, wait.
328
00:25:43,221 --> 00:25:46,549
Don't touch me, listen. I know nothing about this.
329
00:25:47,580 --> 00:25:48,619
I know nothing. Don't ask me!
330
00:25:48,620 --> 00:25:50,330
Watch out!
331
00:25:59,190 --> 00:26:01,670
Don't. He might be expecting you.
332
00:26:02,460 --> 00:26:03,950
Sir.
333
00:26:11,730 --> 00:26:13,690
-Sir.
-
334
00:26:18,760 --> 00:26:20,510
It's them.
335
00:26:21,750 --> 00:26:23,630
What should we do now?
336
00:26:25,820 --> 00:26:27,710
Go back to the team first.
337
00:26:37,580 --> 00:26:39,660
Gentle! That hurts!
338
00:26:40,260 --> 00:26:42,610
Sir, could you bear it a little bit.
339
00:26:42,610 --> 00:26:44,590
How shall I treat your wound if you keep moving?
340
00:26:44,590 --> 00:26:46,019
Fine.
341
00:26:46,020 --> 00:26:48,049
You... You go on.
342
00:26:48,050 --> 00:26:49,690
I'll try.
343
00:26:57,060 --> 00:27:00,810
I'm sorry, sorry, sorry.
344
00:27:01,790 --> 00:27:02,939
I'll go change it off.
345
00:27:02,940 --> 00:27:04,370
Okay, okay.
346
00:27:16,750 --> 00:27:18,329
I think you should drop it.
347
00:27:18,330 --> 00:27:19,899
Don't chase that.
348
00:27:19,900 --> 00:27:21,740
It's too dangerous.
349
00:27:21,740 --> 00:27:23,730
Since you've called the police.
350
00:27:23,730 --> 00:27:25,419
Madam Shunde will be fine.
351
00:27:25,420 --> 00:27:26,650
No.
352
00:27:26,650 --> 00:27:28,769
I can't leave grandma there alone.
353
00:27:28,770 --> 00:27:30,060
Yes.
354
00:27:30,060 --> 00:27:33,050
Mr. Lu, you won't stop them.
355
00:27:34,300 --> 00:27:36,580
Like you were poisoned.
356
00:27:36,580 --> 00:27:38,950
I can understand their feelings.
357
00:27:40,730 --> 00:27:42,140
Don't worry.
358
00:27:42,140 --> 00:27:44,189
I'm not like before.
359
00:27:44,190 --> 00:27:46,180
I won't be reckless.
360
00:27:46,710 --> 00:27:49,770
It's just there's one thing
361
00:27:49,770 --> 00:27:51,530
I really can't figure out.
362
00:27:51,530 --> 00:27:53,150
What is that?
363
00:27:54,100 --> 00:27:56,420
Those people
364
00:27:56,420 --> 00:27:59,750
How did they find out Madam Shunde's identity?
365
00:28:06,590 --> 00:28:08,350
How is your head now?
366
00:28:11,090 --> 00:28:14,730
Don't you wanna know about that pattern?
367
00:28:17,930 --> 00:28:19,629
You... You're willing to tell us?
368
00:28:19,630 --> 00:28:21,459
I... I can tell you.
369
00:28:21,460 --> 00:28:23,150
But the condition is
370
00:28:23,150 --> 00:28:24,769
You'll let me live in here.
371
00:28:24,770 --> 00:28:26,590
You gotta protect me.
372
00:28:26,590 --> 00:28:28,930
Deal, deal, shoot.
373
00:28:34,350 --> 00:28:37,300
You mean it's a logo of a company?
374
00:28:37,300 --> 00:28:41,610
Do you remember you asked me about the belt?
375
00:28:41,610 --> 00:28:43,469
That... That's connected?
376
00:28:43,470 --> 00:28:45,070
Exactly.
377
00:28:45,070 --> 00:28:47,419
Ten years ago. I chased the leads.
378
00:28:47,420 --> 00:28:52,700
They all pointed to this commercial company called Risheng.
379
00:28:53,340 --> 00:28:54,790
At that time,
380
00:28:54,790 --> 00:28:56,539
It's just a private studio.
381
00:28:56,540 --> 00:28:58,659
This company was built two years ago.
382
00:28:58,660 --> 00:29:01,010
And also this logo.
383
00:29:01,620 --> 00:29:05,069
But...It looks quite strange.
384
00:29:05,620 --> 00:29:08,979
Do you mean their business?
385
00:29:08,980 --> 00:29:10,819
Like not doing the normal business?
386
00:29:10,820 --> 00:29:14,770
No, right the opposite. It's very normal.
387
00:29:14,770 --> 00:29:19,830
They transfer furs, ginseng to the south.
388
00:29:19,830 --> 00:29:22,020
Why is that strange?
389
00:29:22,780 --> 00:29:24,989
I checked their profits secretly.
390
00:29:24,990 --> 00:29:26,259
For six months.
391
00:29:26,260 --> 00:29:28,390
Not a single order.
392
00:29:28,390 --> 00:29:30,089
But the employees work as usual.
393
00:29:30,090 --> 00:29:31,920
Pay them as usual.
394
00:29:31,920 --> 00:29:33,689
Where did the money come from?
395
00:29:33,690 --> 00:29:35,800
That's not right.
396
00:29:36,540 --> 00:29:40,950
At first, I was trying to check their boss' background.
397
00:29:40,950 --> 00:29:42,059
But the next day,
398
00:29:42,060 --> 00:29:44,600
I nearly got shot to a hedgehog in the forest.
399
00:29:44,600 --> 00:29:46,890
As from that day,
400
00:29:46,890 --> 00:29:49,300
I drop all the things about them.
401
00:29:49,910 --> 00:29:53,090
Those people, who are they to the company?
402
00:29:55,290 --> 00:29:58,480
According to what you said.
403
00:29:59,050 --> 00:30:00,150
Yang's death
404
00:30:00,650 --> 00:30:02,339
Might have something to do with Risheng.
405
00:30:02,340 --> 00:30:05,590
Or even those people directly.
406
00:30:07,820 --> 00:30:09,150
Really?
407
00:30:09,150 --> 00:30:10,989
I must tell this to captain.
408
00:30:10,990 --> 00:30:12,650
Wait a minute.
409
00:30:13,700 --> 00:30:16,960
Yang Ye always gets irritated when it comes to his father.
410
00:30:18,420 --> 00:30:20,130
I think this thing.
411
00:30:20,630 --> 00:30:22,470
We should look into it first.
412
00:30:22,470 --> 00:30:24,240
Go to the town to see the situation.
413
00:30:24,240 --> 00:30:25,800
And also
414
00:30:27,070 --> 00:30:29,490
to check if there's any lead about madam Shunde.
415
00:30:32,060 --> 00:30:33,670
Where's the company?
416
00:30:33,670 --> 00:30:35,740
The very east of Qianbai town.
417
00:30:35,740 --> 00:30:37,130
Enough.
418
00:30:37,130 --> 00:30:38,699
I have told you all about that.
419
00:30:38,700 --> 00:30:39,949
You leave me alone.
420
00:30:39,950 --> 00:30:41,910
Thank you, sir.
421
00:30:42,850 --> 00:30:45,370
You paid me, you don't owe me anything.
422
00:30:59,556 --> 00:31:03,110
Sir. Do you need any help?
423
00:32:31,450 --> 00:32:32,970
Look.
424
00:32:33,930 --> 00:32:35,530
Not finished?
425
00:32:35,530 --> 00:32:37,550
Baked sweet potato!
426
00:32:37,550 --> 00:32:40,043
Freshly backed! Try it!
427
00:32:40,043 --> 00:32:41,223
Thank you, madam.
428
00:32:41,223 --> 00:32:42,930
Shang Xuerong.
429
00:32:43,703 --> 00:32:45,155
Your first time in Beijing?
430
00:32:45,156 --> 00:32:47,102
No, I've been here several years ago.
431
00:32:47,103 --> 00:32:48,310
But now everything is changed.
432
00:32:48,310 --> 00:32:50,230
Not familiar now.
433
00:32:50,230 --> 00:32:52,376
It's getting late, let's hurry up.
434
00:32:52,970 --> 00:32:55,036
Hawthorn stick!
435
00:32:55,730 --> 00:32:58,863
I've heard it a long time ago.
436
00:32:58,863 --> 00:33:01,243
But never had one. Yang Ye, buy me one.
437
00:33:01,243 --> 00:33:03,504
You're not a kid anymore.Let's go.
438
00:33:03,504 --> 00:33:05,816
Who said only kids can eat this?
439
00:33:05,816 --> 00:33:07,803
Hurry.
440
00:33:09,383 --> 00:33:11,356
-Here.
-Thank you.
441
00:33:12,890 --> 00:33:14,275
Ice-coated Haw Stick!
442
00:33:14,276 --> 00:33:15,803
Don't look back.
443
00:33:15,803 --> 00:33:17,275
We got a tail.
444
00:33:17,276 --> 00:33:19,289
Five o'clock. Young man.
445
00:33:19,290 --> 00:33:21,956
With sunglasses and leather jacket.
446
00:33:21,956 --> 00:33:23,449
Following us for a long time.
447
00:33:23,450 --> 00:33:25,423
Since we got off the car.
448
00:33:27,570 --> 00:33:30,776
We find a bustling place and get rid of him.
449
00:33:30,776 --> 00:33:32,456
Don't look aback.
450
00:33:33,143 --> 00:33:34,376
No need.
451
00:33:35,356 --> 00:33:37,302
I told you don't look back.
452
00:33:37,303 --> 00:33:38,863
Is that him?
453
00:33:38,863 --> 00:33:41,370
Are you looking for trouble? Yang Ye.
454
00:33:42,463 --> 00:33:45,555
What do you want? Why are you following us?
455
00:33:47,130 --> 00:33:49,176
I'm following you.
456
00:33:50,996 --> 00:33:53,250
And for the rest of your life.
457
00:33:54,863 --> 00:33:56,656
So sick.
458
00:33:56,656 --> 00:33:59,223
Good bro, welcome back.
459
00:33:59,223 --> 00:34:01,610
How old are you, still play this game?
460
00:34:01,610 --> 00:34:03,662
Art is from life. You don't understand.
461
00:34:03,663 --> 00:34:05,969
Cut it out, let me introduce.
462
00:34:06,530 --> 00:34:08,249
He is Jianchuan. My buddy.
463
00:34:08,250 --> 00:34:09,862
Geological center sent him to me.
464
00:34:09,863 --> 00:34:11,223
Expert in ancient characters.
465
00:34:12,890 --> 00:34:15,756
Chuan, she is Shang Xuerong. Historian.
466
00:34:15,756 --> 00:34:18,303
Knows her area and got lots of experience.
467
00:34:18,303 --> 00:34:20,950
My...Friend.
468
00:34:26,650 --> 00:34:30,383
It's my first time to met your girl... friend.
469
00:34:30,383 --> 00:34:31,896
Cut it out.
470
00:34:31,896 --> 00:34:33,316
-Hi.
-Hello.
471
00:34:33,316 --> 00:34:36,449
You two's trick. Really scared me.
472
00:34:37,676 --> 00:34:39,983
Does America has this kind of restaurant?
473
00:34:39,983 --> 00:34:41,856
Even the Chinatown doesn't have one.
474
00:34:43,236 --> 00:34:45,816
I wish Eagle Town has this.
475
00:34:45,816 --> 00:34:47,342
Me and Yang Ye used to come eat here.
476
00:34:47,343 --> 00:34:48,476
Really?
477
00:34:48,476 --> 00:34:50,323
Yes. Here.
478
00:34:50,323 --> 00:34:51,916
- Try this
- Okay.
479
00:34:51,916 --> 00:34:53,235
It's Beijing's specialty.
480
00:34:53,236 --> 00:34:54,756
National treasure!
481
00:34:55,210 --> 00:34:56,943
Like it?
482
00:34:56,943 --> 00:34:58,403
Delicious.
483
00:34:59,196 --> 00:35:01,676
Yang Ye, you have some.
484
00:35:01,676 --> 00:35:03,235
I know it's been hard for you.
485
00:35:03,236 --> 00:35:05,276
So I buy you lunch today.
486
00:35:05,276 --> 00:35:07,523
And I brought nice wine.
487
00:35:07,523 --> 00:35:08,890
Nice, bro.
488
00:35:08,890 --> 00:35:10,690
It's Xifeng Wine.
489
00:35:10,690 --> 00:35:13,636
It's been stored by the container covered by rattan.
490
00:35:13,636 --> 00:35:15,489
The flavor of the vine will immerse into it.
491
00:35:15,490 --> 00:35:16,662
Called Fengxiang.
492
00:35:16,663 --> 00:35:18,102
I'll pour it myself.
493
00:35:18,103 --> 00:35:19,596
Cheers.
494
00:35:25,943 --> 00:35:28,010
Sorry about before.
495
00:35:28,010 --> 00:35:30,582
Me and Yang Ye have been classmates since high school.
496
00:35:30,583 --> 00:35:32,223
Now I'm his colleague.
497
00:35:32,223 --> 00:35:34,502
It's the first time I saw him with a girl.
498
00:35:34,503 --> 00:35:36,343
So I got excited.
499
00:35:37,596 --> 00:35:40,550
Well, Miss Shang you're quite vigilant.
500
00:35:40,550 --> 00:35:43,030
Why did you know I was following you?
501
00:35:43,030 --> 00:35:44,990
Just call me Shang.
502
00:35:44,990 --> 00:35:48,250
In fact, you shouldn't wear the sunglasses.It's too standout.
503
00:35:48,250 --> 00:35:49,436
Ignore him.
504
00:35:49,436 --> 00:35:53,936
This guy likes newspapers, spot light, writes some fictions.
505
00:35:56,556 --> 00:35:58,302
It's whodunit okay.
506
00:35:58,303 --> 00:36:00,403
Not some fiction.
507
00:36:00,403 --> 00:36:02,715
If you're interested, I got one here.
508
00:36:02,716 --> 00:36:04,616
Fine, fine, business first.
509
00:36:04,616 --> 00:36:06,275
The cryptogragh I sent you.
510
00:36:06,276 --> 00:36:07,910
How is that now?
511
00:36:09,863 --> 00:36:11,776
Nothing.
512
00:36:11,776 --> 00:36:13,049
Home or abroad.
513
00:36:13,050 --> 00:36:14,715
From ancient times till now,
514
00:36:14,716 --> 00:36:16,496
I search all the books,
515
00:36:16,496 --> 00:36:18,696
Didn't find any file about it.
516
00:36:18,696 --> 00:36:20,203
That's weird.
517
00:36:20,203 --> 00:36:21,696
Don't worry about it.
518
00:36:21,696 --> 00:36:25,283
Our bureau, don't they have a confidential library?
519
00:36:25,863 --> 00:36:28,863
I think there might have some related files.
520
00:36:28,863 --> 00:36:31,176
I applied an application. Already got approved.
521
00:36:31,176 --> 00:36:33,169
We can read it when we get back.
522
00:36:33,170 --> 00:36:34,496
Good.
523
00:36:34,496 --> 00:36:35,729
That's very thoughtful.
524
00:36:35,730 --> 00:36:37,150
Here, this is to you.
525
00:36:37,150 --> 00:36:39,796
That library, can I go?
526
00:36:39,796 --> 00:36:41,210
Don't even think of it.
527
00:36:41,210 --> 00:36:43,976
Even our colleagues can't all go in there.
528
00:36:43,976 --> 00:36:45,289
Here, here, have more.
529
00:36:45,290 --> 00:36:46,770
Have more meat.
530
00:36:52,703 --> 00:36:54,503
-You're back.
-I'm back.
531
00:36:55,236 --> 00:36:57,356
They've been out for a long time.
532
00:36:57,956 --> 00:36:59,083
Let's go.
533
00:37:04,610 --> 00:37:06,430
Yes. That restaurant cooks nice.
534
00:37:06,430 --> 00:37:08,236
I'll take you there tomorrow.
535
00:37:09,236 --> 00:37:11,376
Hi, you're back.
536
00:37:11,376 --> 00:37:12,849
Why do they come back now?
537
00:37:12,850 --> 00:37:14,683
Right.Do you know about Xing's death?
538
00:37:14,683 --> 00:37:16,262
Because of Xing's death.
539
00:37:16,263 --> 00:37:18,490
People were talking behind you.
540
00:37:19,090 --> 00:37:20,696
That will pass soon.
541
00:37:29,916 --> 00:37:31,536
Come in.
542
00:37:33,703 --> 00:37:35,596
-Mrs. Zhong.
-Yang.
543
00:37:35,596 --> 00:37:37,456
You're back.
544
00:37:39,610 --> 00:37:41,423
You lost some weight.
545
00:37:41,423 --> 00:37:44,263
Do they have enough supplies in the mountains?
546
00:37:44,263 --> 00:37:46,076
You've suffered.
547
00:37:46,503 --> 00:37:49,263
Mrs. Zhong he just had some mutton hotpot.
548
00:37:49,263 --> 00:37:52,543
Cut it out. Always joking.
549
00:37:52,543 --> 00:37:54,076
Can't you be serious?
550
00:37:54,076 --> 00:37:56,450
Look what you're wearing.
551
00:37:56,450 --> 00:37:57,943
Mrs. Zhong.
552
00:37:57,943 --> 00:37:59,782
This is plain discrimination.
553
00:37:59,783 --> 00:38:01,023
Mrs. Zhong.
554
00:38:01,023 --> 00:38:03,902
I've applied access to the confidential library files.
555
00:38:03,903 --> 00:38:05,382
So I need your key.
556
00:38:05,383 --> 00:38:06,990
I know, I know.
557
00:38:08,370 --> 00:38:10,583
It's here.
558
00:38:12,863 --> 00:38:13,990
Here.
559
00:38:14,970 --> 00:38:17,243
-Take it.
-Thank you.
560
00:38:17,243 --> 00:38:18,663
Yang.
561
00:38:18,663 --> 00:38:22,490
My child Zhong just came back from Shanghai.
562
00:38:22,490 --> 00:38:25,683
Has some academic problems to discuss with you.
563
00:38:25,683 --> 00:38:27,235
Come to my home tonight.
564
00:38:27,236 --> 00:38:29,090
I'll make dumplings for you.
565
00:38:29,090 --> 00:38:30,576
Okay?
566
00:38:30,576 --> 00:38:31,810
Thank you.
567
00:38:31,810 --> 00:38:34,123
-Bye, Mrs. Zhong.
-Don't forget it.
568
00:38:51,836 --> 00:38:53,610
Is there anything?
569
00:38:53,610 --> 00:38:56,510
Who are you? How did you get in?
570
00:38:58,316 --> 00:39:00,636
Confidential Library
571
00:39:01,010 --> 00:39:03,310
You're the ideal son-in-law, Yang Ye.
572
00:39:03,950 --> 00:39:05,342
Her eyes are full of eager.
573
00:39:05,343 --> 00:39:07,856
When she looked at you.
574
00:39:08,556 --> 00:39:10,243
I was almost melted.
575
00:39:10,243 --> 00:39:12,956
Cut it out, find it quick.
576
00:39:12,956 --> 00:39:14,089
Share it a little.
577
00:39:14,090 --> 00:39:16,783
I'm your only friend.
578
00:39:16,783 --> 00:39:18,570
I've no time for this.
579
00:39:19,116 --> 00:39:20,490
I see.
580
00:39:21,423 --> 00:39:24,816
You don't like this quiet type like Zhong.
581
00:39:25,490 --> 00:39:27,263
You like Shang.
582
00:39:28,543 --> 00:39:30,743
Read or get out.
583
00:39:32,316 --> 00:39:35,896
Boring.You're always so boring.
584
00:39:35,896 --> 00:39:37,142
I don't get it.
585
00:39:37,143 --> 00:39:39,850
Why do all the girls like this boring type?
586
00:39:40,423 --> 00:39:43,463
I should be the popular one.
587
00:39:43,463 --> 00:39:46,350
You will be popular when you act normally.
588
00:39:46,956 --> 00:39:48,516
I found it.
589
00:39:50,756 --> 00:39:52,576
The picture you sent.
590
00:39:52,576 --> 00:39:56,296
The Flower goddess, does it look like this?
591
00:39:59,216 --> 00:40:00,263
It's quite similar.
592
00:40:00,996 --> 00:40:02,196
Where is this?
593
00:40:02,770 --> 00:40:03,983
North Asia.
594
00:40:07,730 --> 00:40:09,062
Let's go to the Security department.
595
00:40:09,063 --> 00:40:11,223
Where are you taking me, let go.
596
00:40:14,610 --> 00:40:18,056
Congratulations. What a surprise.
597
00:40:18,056 --> 00:40:19,443
Let go of me!
598
00:40:19,443 --> 00:40:21,590
Let go, I'll ask you nicely one last time.
599
00:40:23,090 --> 00:40:24,463
What're you doing?
600
00:40:25,156 --> 00:40:27,290
Yang Ye.
601
00:40:27,290 --> 00:40:28,702
I heard you're coming back.
602
00:40:28,703 --> 00:40:30,595
Didn't expect I would see you so soon.
603
00:40:30,596 --> 00:40:32,810
I didn't prepare anything.
604
00:40:33,730 --> 00:40:35,411
-What happened?
-She...
605
00:40:35,411 --> 00:40:37,676
She what? you ask her!
606
00:40:37,676 --> 00:40:39,169
I was watching the blackboard newspaper.
607
00:40:39,170 --> 00:40:41,403
There she came, insisted to take me to the Security.
608
00:40:41,403 --> 00:40:44,056
You... You two know each other?
609
00:40:44,056 --> 00:40:45,450
Yes.
610
00:40:45,450 --> 00:40:47,930
Didn't you ask me how I get in here?
611
00:40:47,930 --> 00:40:49,483
Yang Ye applied a report.
612
00:40:49,483 --> 00:40:51,070
Enough. Enough.
613
00:40:54,770 --> 00:40:56,776
Isn't this Zhong.
614
00:40:56,776 --> 00:40:58,795
You just came back from school, already back to work?
615
00:40:58,796 --> 00:41:00,750
So devoted to work.
616
00:41:01,250 --> 00:41:04,390
Didn't I tell you to behave? Made all these trouble.
617
00:41:04,390 --> 00:41:06,503
I'm a human not a statue.
618
00:41:06,503 --> 00:41:09,809
Besides, I was just watch the blackboard.
619
00:41:09,810 --> 00:41:11,210
Stop it.
620
00:41:11,756 --> 00:41:13,190
That's a misunderstanding.
621
00:41:13,190 --> 00:41:14,849
She is Shang Xuerong who studied overseas.
622
00:41:14,850 --> 00:41:17,316
Historian.I'll introduce her to you next time.
623
00:41:17,316 --> 00:41:19,776
I've to go now.Bye.
624
00:41:20,596 --> 00:41:21,930
Bye.
625
00:41:21,930 --> 00:41:24,210
Zhong, see you.
626
00:41:26,476 --> 00:41:28,043
Peanut, melon seed.
627
00:41:28,043 --> 00:41:29,342
Come check it.
628
00:41:29,343 --> 00:41:30,909
Newly cooked melon seeds.
629
00:41:30,910 --> 00:41:32,769
Risheng Company
630
00:41:32,770 --> 00:41:34,736
-Your paper?
-No paper? Get out.
631
00:41:34,736 --> 00:41:36,336
Out. Out.
632
00:41:36,336 --> 00:41:37,650
Hurry.
633
00:41:38,383 --> 00:41:40,009
Baoqing. What are you doing here?
634
00:41:40,010 --> 00:41:41,423
Just go in there.
635
00:41:41,423 --> 00:41:43,670
We can't. Don't you see they need papers?
636
00:41:43,670 --> 00:41:44,790
There's just one guard.
637
00:41:44,790 --> 00:41:46,163
Knock him off.
638
00:41:46,163 --> 00:41:47,369
No.
639
00:41:47,370 --> 00:41:49,422
We haven't figured out the situation here yet.
640
00:41:49,423 --> 00:41:50,782
If we alert them.
641
00:41:50,783 --> 00:41:52,056
Grandma could be in danger.
642
00:41:52,056 --> 00:41:53,730
See?
643
00:41:53,730 --> 00:41:55,756
Then what shall we do?
644
00:41:57,596 --> 00:41:59,410
We need to find a safe way.
645
00:41:59,410 --> 00:42:01,656
To get in and check the situation there.
646
00:42:01,656 --> 00:42:03,343
What is that?
647
00:42:09,156 --> 00:42:11,650
Why looking at me? I can't.
648
00:42:22,636 --> 00:42:24,550
Old woman.
649
00:42:24,550 --> 00:42:27,903
We've done both easy and hard way.
650
00:42:28,770 --> 00:42:30,856
If you refuse to tell me.
651
00:42:32,076 --> 00:42:34,443
Then I'll make you bleed.
652
00:42:35,983 --> 00:42:37,690
Listen.
653
00:42:37,690 --> 00:42:39,136
Listen what?
654
00:42:39,796 --> 00:42:41,796
Did you hear that?
655
00:42:43,063 --> 00:42:45,556
The voice of the mountain god.
656
00:42:48,116 --> 00:42:50,590
The god will hear
657
00:42:51,423 --> 00:42:54,943
all the sins.
658
00:42:56,370 --> 00:42:58,963
All the sinners.
659
00:42:59,970 --> 00:43:02,430
Will die in pain.
660
00:43:04,276 --> 00:43:06,570
I can't run from it.
661
00:43:07,850 --> 00:43:13,223
The same as you.
662
00:43:21,836 --> 00:43:23,656
Boss, what is it?
663
00:43:24,836 --> 00:43:27,343
Any progress on the old lady?
664
00:43:27,343 --> 00:43:29,536
Still won't say anything.
665
00:43:29,536 --> 00:43:30,909
Didn't you feed her the drug?
666
00:43:30,909 --> 00:43:32,296
I did.
667
00:43:32,296 --> 00:43:34,089
But she passed out after she took it.
668
00:43:34,090 --> 00:43:35,830
We just got her back.
669
00:43:35,830 --> 00:43:37,323
She can't stand that.
670
00:43:37,323 --> 00:43:39,435
Boss. what shall we do next?
671
00:43:39,436 --> 00:43:41,176
That's stupid.
672
00:43:43,850 --> 00:43:45,883
Plan B. Out.
673
00:43:45,883 --> 00:43:47,383
Got it.
674
00:44:14,500 --> 00:44:21,770
[Protecting animals is everyone's responsibility.
All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.]
675
00:44:22,540 --> 00:44:27,890
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
676
00:44:28,560 --> 00:44:31,660
♫ Who is constantly thinking? ♫
677
00:44:31,660 --> 00:44:34,790
♫ Who isn’t letting go? ♫
678
00:44:34,790 --> 00:44:41,000
♫ Gatherings eventually come and go ♫
679
00:44:41,000 --> 00:44:43,970
♫ The wind and snow’s desolation ♫
680
00:44:43,970 --> 00:44:47,060
♫ Heartwarming from getting along ♫
681
00:44:47,060 --> 00:44:53,250
♫ Like blossoming youth ♫
682
00:44:53,250 --> 00:44:59,390
♫ Charge in desperation ♫
683
00:44:59,390 --> 00:45:05,520
♫ Charge high into the air ♫
684
00:45:05,520 --> 00:45:11,650
♫ Dream when you’re lonely ♫
685
00:45:11,650 --> 00:45:17,100
♫ Dream of the long distance as your hometown ♫
686
00:45:17,100 --> 00:45:23,190
♫ My endless gallop of wandering ♫
687
00:45:23,190 --> 00:45:30,030
♫ Countless extravagances became empty ♫
688
00:45:30,030 --> 00:45:33,000
♫ You, underneath the starry sky ♫
689
00:45:33,000 --> 00:45:35,950
♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫
690
00:45:35,950 --> 00:45:41,400
♫ I move forward in wonder ♫
691
00:45:41,400 --> 00:45:47,460
♫ My endless gallop of wandering ♫
692
00:45:47,460 --> 00:45:54,150
♫ Countless extravagances became empty ♫
693
00:45:54,150 --> 00:45:57,320
♫ You, underneath the starry sky ♫
694
00:45:57,320 --> 00:46:00,260
♫ blossoms into how many snowflakes? ♫
695
00:46:00,260 --> 00:46:05,560
♫ I move forward in wonder ♫
696
00:46:05,560 --> 00:46:11,790
♫ I pursue fate’s echo ♫
697
00:46:11,790 --> 00:46:18,540
♫ Things change and stars move, we sing past events ♫
698
00:46:18,540 --> 00:46:21,580
♫ A certain night’s melancholy ♫
699
00:46:21,580 --> 00:46:24,600
♫ Sealed in the snow country ♫
700
00:46:24,600 --> 00:46:29,890
♫ You are the distant place ♫
43326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.