Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:20,240
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
2
00:01:36,780 --> 00:01:40,979
[Eagles And Youngster]
3
00:01:40,980 --> 00:01:43,390
[Episode 27]
4
00:01:44,480 --> 00:01:47,620
I was wrong. I was wrong.
5
00:01:47,620 --> 00:01:50,900
Please save me.
6
00:01:56,300 --> 00:01:57,760
Pull yourself.
7
00:02:11,130 --> 00:02:12,870
Snowslide!
8
00:02:25,170 --> 00:02:26,860
Zhang Baoqing.
9
00:02:36,070 --> 00:02:37,610
Zhang Baoqing.
10
00:02:38,270 --> 00:02:39,790
Zhang Baoqing.
11
00:02:53,490 --> 00:02:55,010
Zhang Baoqing.
12
00:03:15,590 --> 00:03:17,110
How is that?
13
00:03:17,110 --> 00:03:19,580
He got lucky. Tough boy.
14
00:03:19,580 --> 00:03:21,890
Nothing serious. Don't worry.
15
00:03:22,540 --> 00:03:25,030
Why he is still not awake?
16
00:04:09,460 --> 00:04:11,170
You're awake?
17
00:04:12,380 --> 00:04:14,010
What happened?
18
00:04:14,010 --> 00:04:15,099
Where am I?
19
00:04:15,100 --> 00:04:17,730
How do you feel? Anything not well?
20
00:04:17,730 --> 00:04:19,270
A little headache.
21
00:04:29,900 --> 00:04:31,660
Why are you here?
22
00:04:31,660 --> 00:04:32,849
What about that bad guy?
23
00:04:32,850 --> 00:04:34,140
Did you catch him?
24
00:04:34,140 --> 00:04:35,290
No.
25
00:04:35,290 --> 00:04:38,290
Perhaps he fell off the cliff, died.
26
00:04:38,290 --> 00:04:40,360
After we reported what happened.
27
00:04:40,360 --> 00:04:42,880
The police took it very seriously.
28
00:04:42,880 --> 00:04:44,459
They did investigations right away.
29
00:04:44,460 --> 00:04:47,070
The preliminary result has finished.
30
00:04:48,060 --> 00:04:49,880
What?
31
00:04:49,880 --> 00:04:51,600
The fake uncle
32
00:04:51,600 --> 00:04:53,300
Cavedoggie
33
00:04:53,910 --> 00:04:57,939
is a famous heartless wheeler-dealer in Mt. Qianbai area.
34
00:04:57,940 --> 00:05:00,300
Has done a lot of illegal things.
35
00:05:00,300 --> 00:05:01,829
But he is very cautious.
36
00:05:01,830 --> 00:05:03,390
They never caught him.
37
00:05:04,010 --> 00:05:07,340
He was locked in prison several times.
38
00:05:07,340 --> 00:05:08,990
A decade ago,
39
00:05:08,990 --> 00:05:12,340
He ran to Mt. Qianbai because he hurt someone.
40
00:05:12,340 --> 00:05:14,330
Your uncle lived in seclusion.
41
00:05:14,330 --> 00:05:15,850
Totally alone.
42
00:05:15,850 --> 00:05:18,530
Few people in Eagle village knew him.
43
00:05:18,530 --> 00:05:20,090
And more importantly,
44
00:05:20,090 --> 00:05:22,330
He has a blind eye.
45
00:05:22,330 --> 00:05:25,130
Cavedoggie needs an identity to live.
46
00:05:25,130 --> 00:05:26,659
So he might target at him.
47
00:05:26,660 --> 00:05:28,550
And replaced him.
48
00:05:28,550 --> 00:05:30,650
How could he do that?
49
00:05:34,210 --> 00:05:35,830
What're you thinking?
50
00:05:36,750 --> 00:05:38,170
Something is now right.
51
00:05:38,170 --> 00:05:39,650
What is that?
52
00:05:40,250 --> 00:05:42,190
Still that question.
53
00:05:42,190 --> 00:05:44,730
Cavedoggie has made a deal with forestry group.
54
00:05:44,730 --> 00:05:47,529
But at that time geological team was
not sure whether the Karst Shrine exists or not.
55
00:05:47,530 --> 00:05:49,810
Why is he so certain about it?
56
00:05:51,290 --> 00:05:55,090
How could he know Ma Dianchen's treasure is down there?
57
00:05:55,090 --> 00:05:57,820
Is he just a wheeler-dealer?
58
00:06:02,340 --> 00:06:04,210
Could it be...
59
00:06:04,210 --> 00:06:06,260
He has some other identities?
60
00:06:06,260 --> 00:06:08,130
Don't know.
61
00:06:08,130 --> 00:06:13,070
Maybe I can only find that out when I go underground.
62
00:06:13,070 --> 00:06:16,120
Don't say that ominous thing.
63
00:06:17,740 --> 00:06:19,250
Enough, enough.
64
00:06:19,250 --> 00:06:21,650
Since you're awake, I'll leave now.
65
00:06:21,650 --> 00:06:23,770
Hongguo.You stay here with him.
66
00:06:23,770 --> 00:06:26,270
Gao keeps urging me to go back to sign things.
67
00:06:26,270 --> 00:06:28,010
Okay.
68
00:06:28,010 --> 00:06:29,720
Take it easy, kid.
69
00:06:43,100 --> 00:06:45,060
I'm thirsty.
70
00:06:45,060 --> 00:06:46,830
I'll get water for you.
71
00:06:52,100 --> 00:06:53,570
Be careful.
72
00:07:00,110 --> 00:07:01,530
Thanks.
73
00:07:03,950 --> 00:07:05,369
I'm hungry.
74
00:07:05,370 --> 00:07:06,550
Hang in there.
75
00:07:06,550 --> 00:07:07,689
Caigua will send you food.
76
00:07:07,690 --> 00:07:09,530
She should be here soon.
77
00:07:13,810 --> 00:07:16,190
I want apple.
78
00:07:19,630 --> 00:07:21,219
Wait, let him eat first.
79
00:07:21,220 --> 00:07:22,549
I'll peel one for you later.
80
00:07:22,550 --> 00:07:23,930
Thanks.
81
00:07:24,530 --> 00:07:26,220
Why on earth?
82
00:07:36,210 --> 00:07:38,170
The eagle painting is stolen.
83
00:07:38,170 --> 00:07:40,240
It's you and captain's idea.
84
00:07:40,860 --> 00:07:45,670
To be honest.I didn't know he hid it away.
85
00:07:45,670 --> 00:07:47,530
I was quite worried.
86
00:07:47,530 --> 00:07:50,220
Just to draw Cavedoggie out?
87
00:07:50,220 --> 00:07:51,489
I found that first.
88
00:07:51,490 --> 00:07:53,780
He knew it because of me.
89
00:07:55,460 --> 00:07:57,320
That is to say.
90
00:07:58,050 --> 00:08:01,150
You two knew your uncle is Cavedoggie?
91
00:08:01,970 --> 00:08:04,260
Why you didn't count me in?
92
00:08:05,330 --> 00:08:08,680
In fact, we were not sure whether we can catch him or not.
93
00:08:08,680 --> 00:08:11,860
So we thought it's safer for you to stay in the hospital.
94
00:08:11,860 --> 00:08:13,460
Am I that weak?
95
00:08:13,460 --> 00:08:15,230
Tell me that.
96
00:08:16,550 --> 00:08:18,040
No.
97
00:08:20,460 --> 00:08:22,059
I though I could catch him,
98
00:08:22,060 --> 00:08:23,809
Then you can confront him in the police station.
99
00:08:23,810 --> 00:08:26,430
Okay, I know it. Lie down there.
100
00:08:27,450 --> 00:08:29,710
Your wound might break again.
101
00:08:33,170 --> 00:08:36,640
To be honest. I want to thank you.
102
00:08:37,630 --> 00:08:39,980
My dad has his revenge somehow.
103
00:09:02,290 --> 00:09:03,970
Zhang Baoqing.
104
00:09:11,250 --> 00:09:12,420
Hurry, eat.
105
00:09:12,420 --> 00:09:13,690
Aren't you hungry?
106
00:09:13,690 --> 00:09:14,990
Okay.
107
00:09:20,310 --> 00:09:22,110
Did the police found his body?
108
00:09:22,110 --> 00:09:25,270
No.Maybe he has become pieces.
109
00:09:25,270 --> 00:09:26,929
You're so lucky.
110
00:09:26,930 --> 00:09:29,370
Can survive a snowslide.
111
00:09:33,950 --> 00:09:38,230
Speaking of that,Captain Yang asked me, how to decode the painting.
112
00:09:38,230 --> 00:09:40,389
You got so many ideas, you should help him.
113
00:09:40,390 --> 00:09:42,150
Why he didn't say it earlier?
114
00:09:42,150 --> 00:09:44,770
Fine. I'll go.
115
00:09:51,220 --> 00:09:53,070
Your bag is there.
116
00:09:56,170 --> 00:09:57,530
Let's go.
117
00:10:01,300 --> 00:10:03,030
Finish it yourself.
118
00:10:18,490 --> 00:10:22,030
Madam Shunde. You're also here to see me?
119
00:10:24,220 --> 00:10:27,770
Seems you've recovered, right?
120
00:10:27,770 --> 00:10:28,869
I'm young.
121
00:10:28,870 --> 00:10:30,490
Recover fast.
122
00:10:32,150 --> 00:10:34,310
Er Bizi fell down got hurt.
123
00:10:34,310 --> 00:10:35,939
Caigua, come home.
124
00:10:35,940 --> 00:10:37,009
Where did he hurt?
125
00:10:37,010 --> 00:10:38,590
Is that serious...?
126
00:10:40,570 --> 00:10:41,859
Focus on the eagle painting.
127
00:10:41,860 --> 00:10:42,850
I'll go back home first,
128
00:10:42,850 --> 00:10:45,840
Okay.I'll go see you later.
129
00:10:49,090 --> 00:10:50,330
Let's go.
130
00:10:59,630 --> 00:11:01,330
What're you doing here?
131
00:11:01,850 --> 00:11:03,250
On guard.
132
00:11:03,250 --> 00:11:04,629
You two go in there.
133
00:11:04,630 --> 00:11:07,259
Now it's the crucial time to decode the painting.
134
00:11:07,260 --> 00:11:08,749
People might come disturb him.
135
00:11:08,750 --> 00:11:11,190
So we're here on guard in turns.
136
00:11:12,500 --> 00:11:15,290
Then I think you two lack something.
137
00:11:15,290 --> 00:11:18,330
Yang Ye should give each of you a stick to beat dogs.
138
00:11:18,330 --> 00:11:19,970
You kid.
139
00:11:22,290 --> 00:11:24,500
Yang Ye, go forth.
140
00:11:25,430 --> 00:11:27,070
Go forth.
141
00:11:27,730 --> 00:11:29,820
A little left.
142
00:11:30,430 --> 00:11:32,450
Bigger angle.
143
00:11:32,450 --> 00:11:34,030
Backward.
144
00:11:34,030 --> 00:11:35,620
Backward.
145
00:11:45,940 --> 00:11:47,930
Forget it, give it up
146
00:11:47,930 --> 00:11:49,370
It has been days.
147
00:11:49,370 --> 00:11:51,070
We've tried all.
148
00:11:51,730 --> 00:11:54,340
We still don't know the pattern.
149
00:11:54,340 --> 00:11:56,140
Wait, Mr. Lu.
150
00:11:56,140 --> 00:11:59,090
We just arrived here, don't give up.
151
00:11:59,090 --> 00:12:03,089
We have tried many positions.
152
00:12:03,090 --> 00:12:05,810
But still can't figure out anything.
153
00:12:05,810 --> 00:12:09,280
The dots keep moving.
154
00:12:09,890 --> 00:12:12,570
That moves because the sun is moving.
155
00:12:12,570 --> 00:12:14,099
Forget about that.
156
00:12:14,100 --> 00:12:16,970
We just need a still light.
157
00:12:16,970 --> 00:12:19,770
But we don't know what angle the light should come from.
158
00:12:19,770 --> 00:12:23,470
Besides, what the hell does these dots mean?
159
00:12:23,470 --> 00:12:25,430
We don't know that.
160
00:12:38,350 --> 00:12:40,250
What?
161
00:12:40,250 --> 00:12:42,890
I know what the dots means.
162
00:12:43,770 --> 00:12:47,060
Those dots means the suspending coffins.
163
00:12:49,220 --> 00:12:51,059
But I've recorded the coffins.
164
00:12:51,060 --> 00:12:52,750
There're eighty-seven.
165
00:12:52,750 --> 00:12:54,570
There're only seventeen.
166
00:12:54,570 --> 00:12:56,940
Can't you count?
167
00:12:58,980 --> 00:13:00,970
Look, hear me out.
168
00:13:00,970 --> 00:13:03,310
Those dots represents the coffins.
169
00:13:03,310 --> 00:13:05,779
That must be wrong, right?
170
00:13:05,780 --> 00:13:07,490
So you stammer.
171
00:13:08,190 --> 00:13:09,130
Let me think.
172
00:13:09,131 --> 00:13:10,929
These dots
173
00:13:10,930 --> 00:13:12,449
Represents...
174
00:13:12,450 --> 00:13:15,390
Represents food.
175
00:13:15,390 --> 00:13:17,750
I'm hugry. Let's go eat
176
00:13:17,750 --> 00:13:19,070
Wait.
177
00:13:20,990 --> 00:13:23,340
Baoqing, what did you say?
178
00:13:23,340 --> 00:13:26,429
Dots represents suspending coffins, right?
179
00:13:26,430 --> 00:13:27,690
No.
180
00:13:27,690 --> 00:13:30,430
The number doesn't match up. How could it be?
181
00:13:30,430 --> 00:13:33,950
What if that really is the suspending coffins?
182
00:13:49,510 --> 00:13:51,020
Er Bizi.
183
00:13:51,020 --> 00:13:52,600
Er Bizi.
184
00:13:53,470 --> 00:13:55,250
- Er Bizi..
- Sis.
185
00:13:55,250 --> 00:13:56,930
I'm here.
186
00:13:59,480 --> 00:14:01,270
Where did you hurt?
187
00:14:03,060 --> 00:14:04,490
Sis.
188
00:14:05,100 --> 00:14:06,610
I'm sorry.
189
00:14:09,940 --> 00:14:11,130
Er Bizi.
190
00:14:11,590 --> 00:14:13,270
Er Bizi.
191
00:14:14,220 --> 00:14:15,230
Grandma.
192
00:14:15,230 --> 00:14:16,259
Grandma.
193
00:14:16,260 --> 00:14:17,980
Grandma, you lied.
194
00:14:17,980 --> 00:14:19,700
Grandma. Open the door!
195
00:14:19,700 --> 00:14:21,390
Grandma!
196
00:15:02,310 --> 00:15:03,690
Right.
197
00:15:04,710 --> 00:15:07,300
Baoqing, you're right.
198
00:15:07,300 --> 00:15:12,900
These dots does represent the suspending coffins.
199
00:15:18,690 --> 00:15:19,730
Yes.
200
00:15:20,430 --> 00:15:24,810
The secret of this painting can't be revealed here.
201
00:15:26,210 --> 00:15:28,130
Then where can you explain it?
202
00:15:28,130 --> 00:15:29,590
Get ready.
203
00:15:29,590 --> 00:15:31,369
Get ready to go down the Karst Shrine.
204
00:15:31,370 --> 00:15:32,830
Yes!
205
00:15:32,830 --> 00:15:35,789
A hundred paper wars teaches less than a real exploration!
206
00:15:35,790 --> 00:15:37,310
Wait, Mr. Lu.
207
00:15:37,310 --> 00:15:38,369
If you figured out something.
208
00:15:38,370 --> 00:15:40,010
Just say it.
209
00:15:40,770 --> 00:15:43,430
I can't tell you that now.
210
00:15:43,430 --> 00:15:46,740
Because there're many factors we don't know.
211
00:15:46,740 --> 00:15:49,850
Only when we go down there,
212
00:15:49,850 --> 00:15:53,050
can I know if it'll work or not.
213
00:15:53,590 --> 00:15:55,630
Let's go. Get prepared.
214
00:15:58,250 --> 00:15:59,529
See?
215
00:15:59,530 --> 00:16:01,419
Mr. Lu was inspired by me.
216
00:16:01,420 --> 00:16:03,730
So he came out that idea.
217
00:16:07,810 --> 00:16:09,219
If it's some important file.
218
00:16:09,220 --> 00:16:11,170
You keep it well yourself.
219
00:16:12,330 --> 00:16:13,620
Wait.
220
00:16:21,690 --> 00:16:22,940
Caigua.
221
00:16:22,940 --> 00:16:24,810
Er Bizi.
222
00:16:24,810 --> 00:16:26,460
Caigua.
223
00:16:26,460 --> 00:16:28,090
Er Bizi.
224
00:16:28,090 --> 00:16:29,970
Caigua.
225
00:16:29,970 --> 00:16:31,660
Why're you here?
226
00:16:31,660 --> 00:16:32,870
Madam Shunde.
227
00:16:32,870 --> 00:16:35,550
Where did Er Bizi hurt?
228
00:16:35,550 --> 00:16:37,270
I came to see him.
229
00:16:37,270 --> 00:16:40,190
Er Bizi needs rest.
230
00:16:40,190 --> 00:16:42,260
Caigua is busy today.
231
00:16:42,260 --> 00:16:44,060
Can't go out today.
232
00:16:44,060 --> 00:16:45,340
You go back.
233
00:16:45,340 --> 00:16:48,129
Well, what she is busying with today?
234
00:16:48,130 --> 00:16:50,240
I mean You're so hilarious.
235
00:16:50,240 --> 00:16:52,810
Poking your nose into other family's business?
236
00:16:53,810 --> 00:16:55,330
No.
237
00:16:55,330 --> 00:16:57,570
I really need her for something.
238
00:16:57,570 --> 00:17:00,250
You need her? What happened?
239
00:17:01,290 --> 00:17:02,549
Please let her know
240
00:17:02,550 --> 00:17:05,070
I'll wait for her at the geological team tomorrow morning.
241
00:17:05,070 --> 00:17:06,490
Wait for her?
242
00:17:06,490 --> 00:17:08,190
For what?
243
00:17:09,610 --> 00:17:11,699
The geological team wants her there for lunch.
244
00:17:11,700 --> 00:17:14,310
Caigua and Er Bizi are also invited.
245
00:17:15,070 --> 00:17:16,209
Fine then.
246
00:17:16,210 --> 00:17:18,240
I'll tell her that.
247
00:17:18,860 --> 00:17:20,400
You can go now.
248
00:17:20,400 --> 00:17:21,950
Go, leave.
249
00:17:47,770 --> 00:17:49,740
What're you doing?
250
00:17:49,740 --> 00:17:51,700
Do what a thief should do.
251
00:18:01,770 --> 00:18:03,460
You want me out.
252
00:18:03,460 --> 00:18:05,680
Why don't you just tell me?
253
00:18:11,030 --> 00:18:12,740
What do you mean?
254
00:18:17,260 --> 00:18:18,790
Turns out.
255
00:18:18,790 --> 00:18:21,060
You always see me as a thief?
256
00:18:23,730 --> 00:18:26,610
You mean I staged the stolen painting thing?
257
00:18:26,610 --> 00:18:28,740
I've told you.I wanna draw Cavedoggie out.
258
00:18:28,740 --> 00:18:30,840
Except Cavedoggie.
259
00:18:32,150 --> 00:18:34,530
I'm your second suspect, right?
260
00:18:35,510 --> 00:18:38,019
So you moved the painting to your drawer
261
00:18:38,020 --> 00:18:40,250
on purpose while I was there.
262
00:18:41,550 --> 00:18:42,859
In the whole team.
263
00:18:42,860 --> 00:18:45,189
Only I saw you moved the painting.
264
00:18:45,190 --> 00:18:46,710
Why is that?
265
00:18:47,670 --> 00:18:49,430
To test me?
266
00:18:51,470 --> 00:18:53,730
Or to let me steal it?
267
00:19:02,930 --> 00:19:04,450
I'm sorry.
268
00:19:05,430 --> 00:19:07,209
They're all old team members for years.
269
00:19:07,210 --> 00:19:10,550
So I'm a mole in your team?
270
00:19:11,670 --> 00:19:13,560
I've told you.
271
00:19:13,560 --> 00:19:14,969
The information I gave you
272
00:19:14,970 --> 00:19:17,830
is much more than those I got from you.
273
00:19:20,860 --> 00:19:23,190
If you don't trust me, I'll go.
274
00:19:24,030 --> 00:19:25,730
I'm really sorry.
275
00:19:28,940 --> 00:19:30,950
To show you my sincerity.
276
00:19:31,610 --> 00:19:36,290
I'm inviting you to go to the Gold kingdom with us together, okay?
277
00:19:37,670 --> 00:19:39,100
Really?
278
00:19:39,820 --> 00:19:41,130
Yes.
279
00:19:50,990 --> 00:19:52,570
Thanks!
280
00:20:26,150 --> 00:20:27,760
Set out!
281
00:20:38,790 --> 00:20:39,940
Grandma.
282
00:20:39,940 --> 00:20:43,070
Grandma, let me out. Grandma.
283
00:20:43,690 --> 00:20:44,829
Grandma!
284
00:20:44,830 --> 00:20:47,850
Let me out, open the door, grandma!
285
00:20:47,850 --> 00:20:49,560
Grandma!
286
00:20:58,230 --> 00:20:59,890
Er Bizi.
287
00:20:59,890 --> 00:21:02,069
You lied to me along with grandma?
288
00:21:02,070 --> 00:21:04,340
Open the door!
289
00:21:04,340 --> 00:21:06,910
I know you're outside.
290
00:21:07,650 --> 00:21:09,270
Covering your mouth won't help.
291
00:21:09,270 --> 00:21:11,350
I hear you clearly.
292
00:21:12,900 --> 00:21:14,670
Open the door!
293
00:21:17,630 --> 00:21:19,390
Grandma made me here.
294
00:21:19,390 --> 00:21:21,210
There's nothing I can do.
295
00:21:21,770 --> 00:21:23,930
Open the door first.
296
00:21:23,930 --> 00:21:25,659
I have no keys.
297
00:21:25,660 --> 00:21:27,290
Sis, think about it.
298
00:21:27,290 --> 00:21:28,889
Grandma made me here to watch you.
299
00:21:28,890 --> 00:21:30,520
And left the key to me.
300
00:21:30,520 --> 00:21:33,390
Then why would she go through all the trouble?
301
00:21:36,840 --> 00:21:38,600
Er Bizi.
302
00:21:38,600 --> 00:21:40,729
Our parents are down there in the Karst Shrine.
303
00:21:40,730 --> 00:21:42,840
You tell me if I should go or not.
304
00:21:45,550 --> 00:21:47,180
I know why you want to go.
305
00:21:47,180 --> 00:21:49,410
Open the door for me then!
306
00:21:49,410 --> 00:21:51,190
But even if you go there.
307
00:21:51,190 --> 00:21:53,380
Our parents won't go back!
308
00:21:54,510 --> 00:21:56,130
Er Bizi.
309
00:21:57,210 --> 00:22:00,450
You're not interested in what happened to our parents at all?
310
00:22:04,050 --> 00:22:05,230
No.
311
00:22:05,230 --> 00:22:07,059
You're so afraid of death?!
312
00:22:07,060 --> 00:22:09,250
I'm afraid of losing you!
313
00:22:13,030 --> 00:22:14,600
Er Bizi.
314
00:22:15,180 --> 00:22:16,720
Er Bizi.
315
00:22:37,170 --> 00:22:39,520
It's great!
316
00:22:39,520 --> 00:22:41,400
That's it!
317
00:22:41,400 --> 00:22:43,450
That light.
318
00:22:43,450 --> 00:22:45,500
That finally came!
319
00:22:45,500 --> 00:22:46,550
Yang Ye.
320
00:22:46,550 --> 00:22:47,710
Here, hold it.
321
00:22:47,710 --> 00:22:48,930
Hold it.
322
00:22:51,170 --> 00:22:52,350
See?
323
00:22:52,350 --> 00:22:54,723
I told you there's light on the wall.
324
00:22:55,370 --> 00:22:56,342
Fine, fine.
325
00:22:56,343 --> 00:22:57,756
You're the best.
326
00:22:57,756 --> 00:22:59,516
I admire you, okay?
327
00:23:06,223 --> 00:23:08,076
Why the dots are gone?
328
00:23:08,076 --> 00:23:09,963
And the angle is not right.
329
00:23:09,963 --> 00:23:12,676
Should reflect the light on the cliff.
330
00:23:20,130 --> 00:23:21,450
Mr. Lu.
331
00:23:21,450 --> 00:23:23,489
I was wondering why you brought a mirror.
332
00:23:23,490 --> 00:23:25,303
So fond of yourself?
333
00:23:36,970 --> 00:23:38,116
Mr. Lu.
334
00:23:38,116 --> 00:23:39,969
You're so brilliant.
335
00:23:39,970 --> 00:23:42,783
Look.You and Yang Ye are too anxious.
336
00:23:42,783 --> 00:23:46,090
Through the mirror,the light becomes brighter.
337
00:23:46,090 --> 00:23:47,243
Professor Lu.
338
00:23:47,243 --> 00:23:48,570
You're so clever.
339
00:23:48,570 --> 00:23:51,536
I was still thinking about it on the way here.
340
00:23:52,036 --> 00:23:54,983
How to use this light.
341
00:23:59,503 --> 00:24:03,750
But Mr. Lu the light's position doesn't look right.
342
00:24:03,750 --> 00:24:07,616
According to the distance between the stones and the light,
343
00:24:07,616 --> 00:24:11,396
The eagle painting...The eagle painting's position should be right.
344
00:24:11,396 --> 00:24:12,850
Professor Lu.
345
00:24:57,516 --> 00:25:00,256
Yang Ye, Baoqing. Look.
346
00:25:00,256 --> 00:25:02,276
This is the real reflection point.
347
00:25:02,276 --> 00:25:05,983
Ma Dianchen has it all designed for us!
348
00:25:19,583 --> 00:25:22,356
Sis. I'm here to save you.
349
00:25:26,516 --> 00:25:28,110
Er Bizi.
350
00:25:36,610 --> 00:25:40,096
This...Where are you going with an axe?
351
00:25:41,836 --> 00:25:44,143
I... I'm gonna chop some firewood.
352
00:25:44,836 --> 00:25:46,476
Firewood?
353
00:25:46,476 --> 00:25:49,003
It's in that direction.
354
00:26:17,180 --> 00:26:18,419
Hurry, hurry.
355
00:26:18,420 --> 00:26:19,796
Hurry.
356
00:26:21,250 --> 00:26:22,696
Stay down.
357
00:26:27,436 --> 00:26:31,276
Big brother. What're they doing there?
358
00:26:31,276 --> 00:26:33,275
They're decoding the eagle painting.
359
00:26:33,276 --> 00:26:34,896
Shut up.
360
00:26:34,896 --> 00:26:36,403
Big brother.
361
00:26:36,403 --> 00:26:40,510
Why the eagle painting is so hard to read?
362
00:26:40,510 --> 00:26:42,190
Those ancient people.
363
00:26:42,190 --> 00:26:44,023
So troublesome.
364
00:26:44,023 --> 00:26:45,616
Enough, cut it out.
365
00:26:45,616 --> 00:26:47,110
Just stay down in here.
366
00:26:47,110 --> 00:26:49,150
Tell our bros, keep awake.
367
00:26:49,910 --> 00:26:53,010
You keep your eyes on them.Don't sleep.
368
00:26:53,010 --> 00:26:55,103
I know. I know.
369
00:27:07,170 --> 00:27:10,263
It's so screwed now!
370
00:27:10,263 --> 00:27:12,890
Judging from the light.
371
00:27:12,890 --> 00:27:17,703
Now only the sun's route affects the dots.
372
00:27:17,703 --> 00:27:19,896
I agree with Baoqing.
373
00:27:21,423 --> 00:27:22,956
Ding. Gao.
374
00:27:22,956 --> 00:27:24,356
You two keep watching
375
00:27:24,356 --> 00:27:26,636
the light source's change of positions.
376
00:27:26,636 --> 00:27:30,063
Others, have some rest in sight range.
377
00:28:15,143 --> 00:28:16,656
What're you doing?
378
00:28:17,170 --> 00:28:18,543
Wait for a while.
379
00:28:19,316 --> 00:28:21,163
Just a little while.
380
00:28:21,163 --> 00:28:23,749
Wind and rain carry off the dark night
381
00:28:23,750 --> 00:28:27,923
Dew coming off the green grass
382
00:28:27,923 --> 00:28:31,649
Everybody, come to praise
383
00:28:31,650 --> 00:28:35,483
Such a beautiful life
384
00:28:35,483 --> 00:28:37,110
Such a big snow.
385
00:28:38,116 --> 00:28:40,703
Don't we see snow in here everyday?
386
00:28:41,370 --> 00:28:43,703
But not that beautiful.
387
00:28:46,516 --> 00:28:48,063
Yang Ye.
388
00:28:51,330 --> 00:28:54,563
Are you willing to see the beautiful world with me?
389
00:28:56,116 --> 00:28:57,696
What do you mean?
390
00:28:58,316 --> 00:29:01,156
For a professional geologist like you.
391
00:29:01,156 --> 00:29:03,170
There'll be a bright future for you.
392
00:29:03,170 --> 00:29:06,803
I can provide you a bigger platform and money.
393
00:29:06,803 --> 00:29:08,696
A bigger platform?
394
00:29:09,916 --> 00:29:11,616
I don't understand.
395
00:29:13,516 --> 00:29:15,610
Maybe one day,
396
00:29:15,610 --> 00:29:18,709
you could be a new star in the geological area around the world.
397
00:29:18,710 --> 00:29:21,729
You and me stand on the bank
398
00:29:21,730 --> 00:29:25,776
With a river running between us forever
399
00:29:25,776 --> 00:29:28,949
Waiting, waiting and waiting
400
00:29:28,950 --> 00:29:31,323
Will you go see it with me?
401
00:29:39,876 --> 00:29:42,382
A wood stick knows about love?
402
00:29:42,383 --> 00:29:46,650
You and me stand on the bank
403
00:29:46,650 --> 00:29:55,403
With a river running between us forever
404
00:30:00,210 --> 00:30:01,883
Er Bizi.
405
00:30:05,650 --> 00:30:07,536
Grandma went to check patient.
406
00:30:07,536 --> 00:30:09,975
I really don't have a key. That's what I can do.
407
00:30:11,450 --> 00:30:14,436
Sis.Do you really think I'm so heartless.
408
00:30:14,436 --> 00:30:16,723
I care nothing about our parents?
409
00:30:16,723 --> 00:30:19,496
No, I don't mean that.
410
00:30:20,010 --> 00:30:21,863
Our parents are dead.
411
00:30:22,663 --> 00:30:24,930
What if anything happens to you...
412
00:30:26,383 --> 00:30:28,050
What should I do?
413
00:30:28,050 --> 00:30:29,876
What about grandma?
414
00:30:29,876 --> 00:30:31,036
I promise you,
415
00:30:31,036 --> 00:30:32,422
This will be the last time.
416
00:30:32,423 --> 00:30:35,616
If I still can't find answer in the gold kingdom.
417
00:30:35,616 --> 00:30:37,436
Then I'll give up.
418
00:30:38,610 --> 00:30:39,650
Okay.
419
00:30:40,250 --> 00:30:41,609
I'll go with you.
420
00:30:41,610 --> 00:30:43,036
Not this time.
421
00:30:43,036 --> 00:30:44,710
You need to watch the door.
422
00:30:44,710 --> 00:30:46,135
If grandma comes to ask you.
423
00:30:46,135 --> 00:30:48,395
You tell her you know nothing about it.
424
00:30:48,396 --> 00:30:50,342
I smashed the door and ran away.
425
00:30:50,343 --> 00:30:52,270
But I'm worried about you.
426
00:30:52,270 --> 00:30:53,822
But if we both leave,
427
00:30:53,823 --> 00:30:56,130
Grandma will be worried.
428
00:30:56,130 --> 00:30:57,582
You stay with grandma.
429
00:30:57,583 --> 00:30:59,636
That'll comfort her a little.
430
00:31:02,010 --> 00:31:03,476
Bye.
431
00:31:14,143 --> 00:31:15,849
Cook something nice at home.
432
00:31:15,850 --> 00:31:17,730
Wait for me to come home!
433
00:31:52,503 --> 00:31:54,083
Look, guys!
434
00:32:14,223 --> 00:32:15,436
My god.
435
00:32:16,050 --> 00:32:18,170
That finally shows!
436
00:32:18,170 --> 00:32:20,542
That's the route! It finally shows!
437
00:32:20,543 --> 00:32:21,570
Baoqing!
438
00:32:21,570 --> 00:32:23,383
You owe the first class merit.
439
00:32:23,383 --> 00:32:24,436
That of course.
440
00:32:24,436 --> 00:32:26,523
How dare you steal professor Lu's merit?
441
00:32:26,523 --> 00:32:28,230
Those coffins.
442
00:32:28,230 --> 00:32:29,702
Those are the right climbing route.
443
00:32:29,703 --> 00:32:32,383
That top one should be the entrance.
444
00:32:32,383 --> 00:32:34,603
Let's go check it.
445
00:33:04,716 --> 00:33:07,150
That's amazing. That's it.
446
00:33:08,103 --> 00:33:09,222
Zhang Baoqing, Shang Xuerong.
447
00:33:09,223 --> 00:33:10,463
Wear the helmet.
448
00:33:10,463 --> 00:33:12,383
Others, stay in put.
449
00:33:13,583 --> 00:33:15,076
Ding.
- Baoqing.
450
00:33:15,076 --> 00:33:16,863
- Thanks.
- Take it.
451
00:33:18,216 --> 00:33:20,323
-Be careful.
-Okay.
452
00:33:21,303 --> 00:33:22,703
Yours.
453
00:33:54,636 --> 00:33:56,043
Your hand.
454
00:34:08,903 --> 00:34:10,336
Go, go.
455
00:34:27,276 --> 00:34:28,696
Be careful.
456
00:35:16,130 --> 00:35:17,903
Er Bizi.
457
00:35:19,436 --> 00:35:22,156
Grandma, why did you come back?
458
00:35:30,876 --> 00:35:32,363
What're you doing?
459
00:35:32,890 --> 00:35:33,916
I...
460
00:35:34,596 --> 00:35:37,036
I was chatting with sis.
461
00:35:39,356 --> 00:35:41,063
Chatting?
462
00:35:41,930 --> 00:35:44,343
Why are you shaking?
463
00:35:44,890 --> 00:35:47,560
I... I'm a little cold, grandma.
464
00:35:48,450 --> 00:35:51,183
You must be nervous.
465
00:35:51,183 --> 00:35:53,010
I'm not.
466
00:35:53,010 --> 00:35:56,010
Why should I be nervous, grandma.
467
00:35:57,316 --> 00:35:58,756
Step aside.
468
00:36:08,196 --> 00:36:10,343
The horse in the yard is gone.
469
00:36:10,343 --> 00:36:12,683
So is your bow.
470
00:36:12,683 --> 00:36:15,416
You helped your sis escape, right?
471
00:36:17,730 --> 00:36:20,942
Neither of you two listens to me.
472
00:36:20,943 --> 00:36:24,076
Don't ever call me grandma again.
473
00:36:24,743 --> 00:36:25,795
Don't! grandma.
474
00:36:25,796 --> 00:36:27,222
We did wrong.
475
00:36:27,223 --> 00:36:28,995
You can beat us, curse us.
476
00:36:28,996 --> 00:36:31,791
Don't abandon us! Grandma.
477
00:36:31,791 --> 00:36:32,782
- Step aside.
- I'm sorry grandma.
478
00:36:32,783 --> 00:36:35,436
Grandma. Don't be angry.
479
00:36:49,423 --> 00:36:51,243
There's nothing.
480
00:36:52,196 --> 00:36:53,950
I'll go down to check it.
481
00:36:54,716 --> 00:36:55,955
Put on your mask.
482
00:36:55,956 --> 00:36:57,770
No need of that.
483
00:36:59,076 --> 00:37:01,342
-Be careful.
-Be careful.
484
00:37:04,770 --> 00:37:05,796
Zhang Baoqing!
485
00:37:05,796 --> 00:37:07,436
Zhang Baoqing!
486
00:37:07,436 --> 00:37:08,963
Zhang Baoqing!
487
00:37:09,730 --> 00:37:11,496
Zhang Baoqing!
488
00:37:11,496 --> 00:37:13,343
Zhang Baoqing!
489
00:37:14,530 --> 00:37:16,696
What happened?
490
00:37:18,116 --> 00:37:19,382
Zhang Baoqing got locked inside.
491
00:37:19,383 --> 00:37:21,310
The coffin closed by itself.
492
00:37:25,130 --> 00:37:26,790
Zhang Baoqing!
493
00:37:26,790 --> 00:37:29,103
Zhang Baoqing!
494
00:37:30,770 --> 00:37:32,183
What's wrong?
495
00:37:32,183 --> 00:37:34,356
Nothing, Mr. Lu.
496
00:37:34,356 --> 00:37:36,657
Xuerong.My head.
497
00:37:36,657 --> 00:37:38,170
I'm sorry, sorry.
498
00:37:38,796 --> 00:37:40,763
What's inside?
499
00:37:40,763 --> 00:37:42,770
That's the coffin.
500
00:37:43,370 --> 00:37:44,923
Once people get inside,
501
00:37:44,923 --> 00:37:47,130
The coffin bottom would flip.
502
00:37:53,196 --> 00:37:54,369
There's a tunnel there.
503
00:37:54,370 --> 00:37:56,310
Wide enough for only one person to pass.
504
00:37:57,063 --> 00:38:00,110
The coffin cover and bottom are connected.
505
00:38:00,110 --> 00:38:01,963
One opened, the other closed.
506
00:38:05,090 --> 00:38:07,063
If I'm right.
507
00:38:07,063 --> 00:38:10,276
This tunnel will lead us to Gold Kingdom.
508
00:38:11,156 --> 00:38:13,430
The entrance?
509
00:38:13,430 --> 00:38:15,563
We found the entrance!
510
00:38:16,076 --> 00:38:17,676
That's great!
511
00:39:33,660 --> 00:39:35,196
Look.
512
00:39:36,103 --> 00:39:38,130
Gold kingdom.
513
00:39:38,130 --> 00:39:40,490
We're finally here.
514
00:39:40,490 --> 00:39:43,156
Such a magical place does exist!
515
00:39:43,650 --> 00:39:47,503
Dad, I found the Gold Kingdom.
516
00:39:48,170 --> 00:39:52,003
Is this the place you risked your life to find?
517
00:39:53,170 --> 00:39:54,483
Let's go.
518
00:40:19,290 --> 00:40:23,963
Seems, all kinds of explorations have a bridge like this.
519
00:40:23,963 --> 00:40:27,830
And people always die on a bridge like this.
520
00:40:27,830 --> 00:40:29,339
Thank you.
521
00:40:29,340 --> 00:40:31,330
Could you not curse yourself?
522
00:40:31,330 --> 00:40:32,659
Why don't you say this kind of bridge
523
00:40:32,660 --> 00:40:35,449
represents wisdom of our ancient people?
524
00:40:35,450 --> 00:40:38,843
Plus the bravest spirit.
525
00:40:42,143 --> 00:40:44,776
Don't you find this lake quite strange?
526
00:40:44,776 --> 00:40:47,316
Why the woods also sink into the bottom?
527
00:40:52,023 --> 00:40:54,769
Is this the so called Ghost Lake?
528
00:40:54,770 --> 00:40:56,430
Ghost Lake?
529
00:40:58,716 --> 00:41:01,070
There's a kind of lake in Mt. Qianbai.
530
00:41:01,070 --> 00:41:04,256
It's said it needs humans and animals' lives to keep itself exist.
531
00:41:04,256 --> 00:41:08,010
People all call it the Ghost Lake.
532
00:41:08,010 --> 00:41:12,603
I think although the lake looks quite in peace.
533
00:41:12,603 --> 00:41:14,730
It's very likely there're undercurrents down there.
534
00:41:15,276 --> 00:41:17,182
Hold it tight. Catch up.
535
00:41:17,183 --> 00:41:19,103
Be careful. Everyone.
536
00:41:21,170 --> 00:41:22,529
Everyone be careful.
537
00:41:22,530 --> 00:41:24,283
Catch up!
538
00:41:30,290 --> 00:41:32,370
-Catch it.
-Okay.
539
00:41:32,370 --> 00:41:33,622
Hold it, hold it
540
00:41:33,623 --> 00:41:34,923
I'm coming.
541
00:41:35,610 --> 00:41:36,703
Slowly.
542
00:41:36,703 --> 00:41:38,223
Easy, easy.
543
00:41:51,383 --> 00:41:53,130
Mr. Lu.
544
00:41:53,130 --> 00:41:56,230
What about we go up to check what's inside?
545
00:41:56,230 --> 00:41:58,336
Let's see the bottom first.
546
00:41:58,336 --> 00:42:00,456
It's likely some incense ashes.
547
00:42:00,456 --> 00:42:02,570
You don't know that.
548
00:42:02,570 --> 00:42:06,416
The tripod's body has been burnt before.
549
00:42:08,196 --> 00:42:11,375
Come and check it. There're some characters.
550
00:42:13,836 --> 00:42:17,330
These characters look like bronze inscriptions.
551
00:42:17,330 --> 00:42:19,090
But not the same.
552
00:42:19,090 --> 00:42:22,330
Maybe it's some characters of foreign clans.
553
00:42:22,330 --> 00:42:24,616
I can guess the general meaning.
554
00:42:24,616 --> 00:42:26,343
Look.
555
00:42:26,343 --> 00:42:27,643
Here it reads.
556
00:42:27,643 --> 00:42:30,756
A city blessed by god.
557
00:42:34,730 --> 00:42:36,230
Careful.
558
00:42:37,490 --> 00:42:39,596
Catch up, be careful.
559
00:42:47,510 --> 00:42:49,969
Stop it. Stop, stop.
560
00:42:51,316 --> 00:42:52,590
Put out the fire.
561
00:42:52,590 --> 00:42:54,936
Okay, put it out.
562
00:43:05,650 --> 00:43:07,083
Big brother.
563
00:43:07,083 --> 00:43:08,689
The geological team are there.
564
00:43:08,690 --> 00:43:11,743
How about we go there and end them.
565
00:43:11,743 --> 00:43:13,510
What's the rush?
566
00:43:13,510 --> 00:43:14,862
If it were not them,
567
00:43:14,863 --> 00:43:17,676
How can we find the gold?
568
00:43:32,020 --> 00:43:40,450
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
569
00:43:42,000 --> 00:43:49,170
[Protecting animals is everyone's responsibility.
All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.]
570
00:43:56,020 --> 00:43:59,090
♫ Who is constantly thinking? ♫
571
00:43:59,090 --> 00:44:02,260
♫ Who isn’t letting go? ♫
572
00:44:02,260 --> 00:44:08,430
♫ Gatherings eventually come and go ♫
573
00:44:08,430 --> 00:44:11,460
♫ The wind and snow’s desolation ♫
574
00:44:11,460 --> 00:44:14,520
♫ Heartwarming from getting along ♫
575
00:44:14,520 --> 00:44:20,710
♫ Like blossoming youth ♫
576
00:44:20,710 --> 00:44:26,750
♫ Charge in desperation ♫
577
00:44:26,750 --> 00:44:32,820
♫ Charge high into the air ♫
578
00:44:32,820 --> 00:44:39,160
♫ Dream when you’re lonely ♫
579
00:44:39,160 --> 00:44:44,580
♫ Dream of the long distance as your hometown ♫
580
00:44:44,580 --> 00:44:50,590
♫ My endless gallop of wandering ♫
581
00:44:50,590 --> 00:44:57,360
♫ Countless extravagances became empty ♫
582
00:44:57,360 --> 00:45:00,410
♫ You, underneath the starry sky ♫
583
00:45:00,410 --> 00:45:03,330
♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫
584
00:45:03,330 --> 00:45:08,880
♫ I move forward in wonder ♫
585
00:45:08,880 --> 00:45:14,880
♫ My endless gallop of wandering ♫
586
00:45:14,880 --> 00:45:21,690
♫ Countless extravagances became empty ♫
587
00:45:21,690 --> 00:45:24,600
♫ You, underneath the starry sky ♫
588
00:45:24,600 --> 00:45:27,690
♫ blossoms into how many snowflakes? ♫
589
00:45:27,690 --> 00:45:33,010
♫ I move forward in wonder ♫
590
00:45:33,010 --> 00:45:39,180
♫ I pursue fate’s echo ♫
591
00:45:39,180 --> 00:45:45,940
♫ Things change and stars move, we sing past events ♫
592
00:45:45,940 --> 00:45:48,990
♫ A certain night’s melancholy ♫
593
00:45:48,990 --> 00:45:52,030
♫ Sealed in the snow country ♫
594
00:45:52,030 --> 00:45:56,830
♫ You are the distant place ♫
36098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.