Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:19,110
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
2
00:01:36,830 --> 00:01:41,149
[Eagles And Youngster]
3
00:01:41,150 --> 00:01:43,860
[Episode 24]
4
00:02:05,430 --> 00:02:06,820
What're you doing here?
5
00:02:06,820 --> 00:02:08,690
Wanna pick a fight?
6
00:02:09,820 --> 00:02:11,430
I took you wrong before.
7
00:02:11,430 --> 00:02:13,800
I thought you did it to the geological team.
8
00:02:13,800 --> 00:02:15,480
So I came to apologize.
9
00:02:15,480 --> 00:02:17,640
No need.I appreciate it.
10
00:02:17,640 --> 00:02:18,990
You can leave now.
11
00:02:18,990 --> 00:02:20,820
We've caught the man who did it.
12
00:02:20,820 --> 00:02:22,030
Who is that?
13
00:02:22,030 --> 00:02:23,150
Laosi.
14
00:02:23,150 --> 00:02:24,620
Someone bought him off.
15
00:02:24,620 --> 00:02:27,120
Told him to sow discord between the villagers and the geological team.
16
00:02:27,120 --> 00:02:29,320
Now the truth has been told.
17
00:02:30,030 --> 00:02:32,240
Then Hongguo is safe now.
18
00:02:32,240 --> 00:02:34,400
Villagers around the yard are gone.
19
00:02:34,400 --> 00:02:37,109
The villagers are gonna hold a feast two days later.
20
00:02:37,110 --> 00:02:38,999
To apologize to the geological team.
21
00:02:39,000 --> 00:02:40,760
Okay.
22
00:02:40,760 --> 00:02:41,920
Good.
23
00:02:42,600 --> 00:02:44,460
Then I'll be relieved.
24
00:02:50,620 --> 00:02:52,460
Why are you looking at me?
25
00:02:54,390 --> 00:02:55,940
To confirm it.
26
00:02:55,940 --> 00:02:57,420
About what?
27
00:02:57,910 --> 00:03:01,220
Was that you who bought Laosi off.
28
00:03:01,220 --> 00:03:02,680
Listen to me,
29
00:03:02,680 --> 00:03:05,519
I'll not quarrel with you,
because you're my daughter's superior.
30
00:03:05,520 --> 00:03:06,840
Leave!
31
00:03:06,840 --> 00:03:10,000
Who stole the White eagle along with you?
32
00:03:10,000 --> 00:03:11,700
What did you say?
33
00:03:11,700 --> 00:03:13,420
I saw it.
34
00:03:13,420 --> 00:03:15,360
You put the eagle in the bag
35
00:03:15,360 --> 00:03:16,910
and gave it to a man.
36
00:03:16,910 --> 00:03:18,299
Right in the woods.
37
00:03:18,300 --> 00:03:19,549
Who is that man?
38
00:03:19,550 --> 00:03:21,480
I don't know what you're talking about?
39
00:03:21,480 --> 00:03:24,190
I'm tired, I need to rest. Now leave.
40
00:03:24,190 --> 00:03:26,680
Tell me, or I'll not leave.
41
00:03:30,100 --> 00:03:32,160
Aren't you afraid I would hurt you?
42
00:03:32,160 --> 00:03:35,970
I told them I came to see you when I left the team.
43
00:03:35,970 --> 00:03:37,620
If anything happen to me,
44
00:03:37,620 --> 00:03:41,040
then you'll be the biggest suspect.
45
00:03:43,060 --> 00:03:45,710
Go back, you saw it wrong.
46
00:03:48,120 --> 00:03:49,500
No way.
47
00:03:49,500 --> 00:03:50,970
Blood mushroom.
48
00:03:50,970 --> 00:03:53,360
I know you didn't want to steal the eagle.
49
00:03:53,360 --> 00:03:54,420
I heard it.
50
00:03:54,421 --> 00:03:56,890
You said you want an end with that man.
51
00:03:56,890 --> 00:03:58,020
And
52
00:03:58,470 --> 00:04:01,080
you really care about Hongguo.
53
00:04:01,080 --> 00:04:03,120
You can't lie about that.
54
00:04:03,120 --> 00:04:05,980
You didn't buy Laosi off.
55
00:04:06,640 --> 00:04:08,146
And the most important thing is,
56
00:04:08,146 --> 00:04:10,580
Shang Xuerong whipped that man.
57
00:04:10,580 --> 00:04:12,706
There's a wound on his hand.
58
00:04:13,900 --> 00:04:15,926
But you didn't have it.
59
00:04:19,713 --> 00:04:22,946
That is to say, you have your reasons.
60
00:04:22,946 --> 00:04:24,986
Just tell me who that is.
61
00:04:24,986 --> 00:04:26,840
You'll be helping our team.
62
00:04:26,840 --> 00:04:28,940
Helping Hongguo.
63
00:04:28,940 --> 00:04:31,246
We'll go buy some goods.
64
00:04:39,446 --> 00:04:41,786
If you don't tell me.
65
00:04:41,786 --> 00:04:43,632
I'll send Hongguo to ask you that?
66
00:04:43,633 --> 00:04:46,046
-I dare you!
-Try me.
67
00:04:46,046 --> 00:04:47,325
I have no time to waste with you.
68
00:04:47,326 --> 00:04:49,500
Stay here if you want to.
69
00:04:53,686 --> 00:04:55,226
Be careful.
70
00:07:01,110 --> 00:07:03,646
You think only you know how to tail the prey?
71
00:07:42,780 --> 00:07:44,993
Finally, found it.
72
00:07:51,513 --> 00:07:54,193
Boss.
73
00:08:13,640 --> 00:08:14,946
Uncle.
74
00:08:15,700 --> 00:08:16,720
Mom sends me money.
75
00:08:16,720 --> 00:08:18,280
Let's go eat something nice.
76
00:08:18,280 --> 00:08:19,940
Uncle.
77
00:08:23,260 --> 00:08:24,900
Uncle!
78
00:08:34,260 --> 00:08:36,486
You took them to see Cavedoggie?
79
00:08:36,486 --> 00:08:37,820
Wanna betray me?
80
00:08:37,820 --> 00:08:39,753
-Boss, boss!
-Piss off!
81
00:08:39,753 --> 00:08:41,273
Tell me!
82
00:08:41,273 --> 00:08:42,820
You made me do it!
83
00:08:42,820 --> 00:08:44,713
I made you?
84
00:08:46,020 --> 00:08:47,752
All these years with you.
85
00:08:47,753 --> 00:08:49,405
We're always starving.
86
00:08:49,406 --> 00:08:51,379
Finally we're gonna find some gold.
87
00:08:51,380 --> 00:08:52,832
Now you just quit it?
88
00:08:52,833 --> 00:08:54,125
Did you ask us?
89
00:08:54,126 --> 00:08:56,040
I'm your boss.
90
00:08:56,040 --> 00:08:58,433
We've agreed you must listen to me on this thing.
91
00:08:58,433 --> 00:09:00,493
But what you did is not right!
92
00:09:01,240 --> 00:09:03,005
Many brothers are dead.
93
00:09:03,006 --> 00:09:04,752
We finally began to see the hope.
94
00:09:04,753 --> 00:09:06,580
Now you're quitting?
95
00:09:06,580 --> 00:09:08,793
You want to starve us?
96
00:09:09,846 --> 00:09:12,440
Just because our brothers died.
97
00:09:12,440 --> 00:09:15,033
So we're quitting.
98
00:09:15,830 --> 00:09:18,640
You think it's that easy to find Ma Dianchen's gold?
99
00:09:18,640 --> 00:09:20,626
The price is our lives!
100
00:09:20,626 --> 00:09:22,019
How could we do that?
101
00:09:22,020 --> 00:09:24,526
Boss.We've been taking your orders for three years.
102
00:09:24,526 --> 00:09:26,000
Looking for it for three years.
103
00:09:26,000 --> 00:09:27,973
Now you're quitting.
104
00:09:27,973 --> 00:09:29,472
Don't you think it's a little late?
105
00:09:29,473 --> 00:09:30,832
Right!
106
00:09:30,833 --> 00:09:32,480
Enough.
107
00:09:34,340 --> 00:09:36,059
Treasure or no treasure.
108
00:09:36,060 --> 00:09:38,913
It's destined.
109
00:09:39,740 --> 00:09:42,146
Don't stop others from searching it.
110
00:09:42,146 --> 00:09:43,325
You heard that?
111
00:09:43,326 --> 00:09:45,906
I think you quit it because of your daughter.
112
00:09:45,906 --> 00:09:48,266
You're afraid you might offend the geological team. Afraid she might be in danger.
113
00:09:48,266 --> 00:09:50,093
Don't mention my daughter!
114
00:09:51,393 --> 00:09:53,273
Cavedoggie.
115
00:09:53,273 --> 00:09:56,206
I'll do no more evil things.
116
00:09:56,206 --> 00:09:58,446
No one can hurt my daughter.
117
00:09:59,086 --> 00:10:00,326
No one!
118
00:10:00,326 --> 00:10:05,060
It's not my call.
119
00:10:05,060 --> 00:10:07,880
You should ask your bros.
120
00:10:07,880 --> 00:10:09,280
Boss.
121
00:10:09,280 --> 00:10:12,640
If you stop us from getting the treasure.
122
00:10:12,640 --> 00:10:15,200
I'll care nothing about your daughter.
123
00:10:16,553 --> 00:10:18,693
Boss, boss, stop fighting.
124
00:10:26,310 --> 00:10:28,006
Just for some gold?
125
00:10:28,790 --> 00:10:31,380
You're willing to kill your brothers?
126
00:10:36,273 --> 00:10:37,632
Are you a man?
127
00:10:37,633 --> 00:10:39,386
Are you?
128
00:11:12,860 --> 00:11:15,166
Where did uncle keep his medicine?
129
00:11:19,926 --> 00:11:22,833
Baoqing.There're some painkillers in the package.
130
00:11:22,833 --> 00:11:24,266
Give it to your uncle.
131
00:11:24,266 --> 00:11:25,546
Mom.
132
00:11:25,546 --> 00:11:28,230
Why do you give him medicine?
133
00:11:28,230 --> 00:11:30,299
Your third uncle told me many years ago.
134
00:11:30,300 --> 00:11:33,005
Your fourth uncle hurt his eye in hunting.
135
00:11:33,006 --> 00:11:36,073
Always has headache.He chews ginger when it happens.
136
00:11:36,073 --> 00:11:37,819
Listen, he must have hurt his nerves.
137
00:11:37,820 --> 00:11:39,306
That can't be cured.
138
00:11:39,306 --> 00:11:42,310
This painkiller works better than the ginger.
139
00:11:42,310 --> 00:11:44,726
Why I didn't find his medicine?
140
00:11:45,980 --> 00:11:48,053
Maybe mom remembers it wrong?
141
00:11:48,766 --> 00:11:50,460
Just put it here.
142
00:12:49,633 --> 00:12:51,373
Coming. Coming.
143
00:12:52,886 --> 00:12:55,080
It's so late, who is that?
144
00:12:56,513 --> 00:12:58,273
Coming. Coming.
145
00:13:00,966 --> 00:13:05,139
Hello, comrade.We need you to cooperate with our investigation.
146
00:13:06,700 --> 00:13:08,060
Please.
147
00:13:10,313 --> 00:13:12,872
You're all with the geological team?
148
00:13:12,873 --> 00:13:14,820
Yes.I'm their captain Yang Ye.
149
00:13:14,820 --> 00:13:16,379
You can tell me.
150
00:13:16,380 --> 00:13:18,046
There's something.
151
00:13:18,046 --> 00:13:19,805
We're informed by the bureau
152
00:13:19,806 --> 00:13:21,440
to confirm some matters.
153
00:13:21,440 --> 00:13:23,233
Please cooperate with us.
154
00:13:23,233 --> 00:13:25,712
Please show us your employee's card.
155
00:13:25,713 --> 00:13:27,553
Okay. Please sit.
156
00:13:28,593 --> 00:13:30,120
-Do you have it with you?
-No.
157
00:13:30,120 --> 00:13:32,353
Comrade, we need to fetch it.
158
00:13:32,353 --> 00:13:33,986
Let's go.
159
00:13:33,986 --> 00:13:35,153
Here.
160
00:13:35,940 --> 00:13:38,373
Maybe the villagers complain something?
161
00:13:38,373 --> 00:13:40,566
To the police?
162
00:13:40,566 --> 00:13:43,073
It's so troublesome.
163
00:13:49,033 --> 00:13:51,653
Excuse me, your card?
164
00:13:51,653 --> 00:13:53,179
I'm not in their team.
165
00:13:53,180 --> 00:13:55,786
Yes.She is our comrade.
166
00:13:55,786 --> 00:13:57,832
She has been helping us for free.
167
00:13:57,833 --> 00:13:59,820
Like an outside helper.
168
00:13:59,820 --> 00:14:01,846
But I have my ID card here.
169
00:14:07,820 --> 00:14:09,286
Thanks.
170
00:14:16,073 --> 00:14:17,826
You're Pan Hongguo.
171
00:14:17,826 --> 00:14:19,426
Yes.
172
00:14:19,426 --> 00:14:22,600
Pan Dajiang is your father?
173
00:14:24,060 --> 00:14:26,086
Yes.
174
00:14:26,086 --> 00:14:28,321
-Did he do anything wrong?
-He didn't...
175
00:14:28,321 --> 00:14:32,240
Comrade, my employee card.
176
00:14:34,793 --> 00:14:37,860
Sir, what happened?
177
00:14:38,500 --> 00:14:41,266
Is there a man called Xing Yuanye in your team?
178
00:14:41,266 --> 00:14:43,466
Yes, there is.
179
00:14:43,466 --> 00:14:45,286
But he hasn't returned yet.
180
00:14:45,286 --> 00:14:46,520
Where did he go?
181
00:14:46,520 --> 00:14:47,913
I don't know.
182
00:14:47,913 --> 00:14:49,773
We're also wondering about it.
183
00:14:51,313 --> 00:14:54,019
Did Xing Yuanye do anything?
184
00:14:54,020 --> 00:14:55,653
It's not certain yet.
185
00:14:55,653 --> 00:14:58,693
But, he is the biggest suspect.
186
00:15:00,286 --> 00:15:02,620
Did he violate the law?
187
00:15:02,620 --> 00:15:04,593
There was a murder case in the village.
188
00:15:05,086 --> 00:15:06,560
Murder?
189
00:15:06,560 --> 00:15:07,912
Why?
190
00:15:07,913 --> 00:15:09,693
He is involved?
191
00:15:11,593 --> 00:15:12,666
Look.
192
00:15:12,666 --> 00:15:14,613
Do you recognize this watch?
193
00:15:15,180 --> 00:15:18,660
Isn't that Xing's?It's his.
194
00:15:25,033 --> 00:15:26,413
Yes.
195
00:15:26,413 --> 00:15:28,486
It's Yuanye's.
196
00:15:28,486 --> 00:15:30,800
We found it at the criminal scene.
197
00:15:30,800 --> 00:15:35,366
Who... Who died?
198
00:15:36,433 --> 00:15:38,606
The victim is named Pan Dajiang.
199
00:15:38,606 --> 00:15:40,433
He's your dad, right?
200
00:15:52,286 --> 00:15:53,613
Hongguo.
201
00:15:54,166 --> 00:15:56,440
Hongguo. Hongguo.
202
00:16:06,740 --> 00:16:08,259
Right on this point.
203
00:16:08,260 --> 00:16:10,866
This shit thing happened.
204
00:16:11,620 --> 00:16:14,053
If we got the police target at us.
205
00:16:14,053 --> 00:16:16,113
That will be bad.
206
00:16:16,113 --> 00:16:17,413
You're afraid?
207
00:16:17,413 --> 00:16:19,493
Are you asking me?
208
00:16:21,940 --> 00:16:25,200
I've taken care of that.
209
00:16:25,200 --> 00:16:27,179
If the police needs a target.
210
00:16:27,180 --> 00:16:29,980
That won't be us. It was you.
211
00:16:29,980 --> 00:16:31,906
Not us.
212
00:16:35,700 --> 00:16:38,860
We're tied on the same boat.
213
00:16:49,153 --> 00:16:51,659
Blood mushroom has no value now.
214
00:16:51,660 --> 00:16:53,779
Need to get rid of him sooner or later.
215
00:16:53,780 --> 00:16:56,079
It's just those forestry team.
216
00:16:56,080 --> 00:16:58,433
Can you handle them?
217
00:17:01,073 --> 00:17:02,599
Goodbye.
218
00:17:02,600 --> 00:17:04,266
Blood mushroom.
219
00:17:04,266 --> 00:17:06,106
Move him outside.
220
00:17:06,106 --> 00:17:07,893
Yes.
221
00:17:14,060 --> 00:17:16,133
Let's go.
222
00:17:19,833 --> 00:17:22,693
I've been in this industry for so many years.
223
00:17:22,693 --> 00:17:28,013
Those men are just some small potatoes.
224
00:17:28,013 --> 00:17:31,173
I know what they're capable of.
225
00:17:31,806 --> 00:17:33,986
Want them to follow my orders.
226
00:17:33,986 --> 00:17:36,373
A piece of cake.
227
00:17:39,540 --> 00:17:41,259
I killed blood mushroom
228
00:17:41,260 --> 00:17:43,600
to make an example.
229
00:17:43,600 --> 00:17:46,360
Don't worry about it.
230
00:17:46,360 --> 00:17:48,565
Of course. I trust you.
231
00:17:48,566 --> 00:17:51,885
We've been cooperating for years.We're nice bros.
232
00:17:52,873 --> 00:17:54,566
It's a pity.
233
00:17:54,566 --> 00:17:57,360
We didn't drive geological team away.
234
00:17:58,740 --> 00:18:01,560
Keep them busy for some more days.
235
00:18:01,560 --> 00:18:03,113
Boss.
236
00:18:04,020 --> 00:18:05,680
Boss.
237
00:18:05,680 --> 00:18:07,739
Boss, the corpse has been taken care of.
238
00:18:07,740 --> 00:18:10,633
I've sent the police away to the geological team.
239
00:18:12,420 --> 00:18:14,506
Don't let your guard down yet.
240
00:18:14,506 --> 00:18:17,533
The next two days are very important.
241
00:18:18,206 --> 00:18:21,072
Scheming. I know I can trust you.
242
00:18:21,073 --> 00:18:23,640
Have the courage to do things but not admit it?
243
00:18:29,033 --> 00:18:31,573
That's not who we are.
244
00:19:39,666 --> 00:19:43,946
What will you risk your life for, except this?
245
00:19:43,946 --> 00:19:46,620
I have to go back.
246
00:19:47,420 --> 00:19:49,253
Since today,
247
00:19:50,940 --> 00:19:53,493
I'll keep away from all your business.
248
00:19:57,566 --> 00:19:59,920
I don't have such a father!
249
00:20:09,246 --> 00:20:10,713
Hongguo.
250
00:20:11,273 --> 00:20:13,100
Hongguo.
251
00:20:19,806 --> 00:20:23,866
So I'm always a thief in your heart.
252
00:20:24,793 --> 00:20:26,753
That can never change.
253
00:20:52,513 --> 00:20:53,539
Where's Hongguo?
254
00:20:53,540 --> 00:20:55,340
With her father.
255
00:20:55,340 --> 00:20:56,880
Baoqing.
256
00:20:56,880 --> 00:20:58,420
Don't go in there.
257
00:20:58,420 --> 00:21:00,433
Let her have some time.
258
00:21:01,846 --> 00:21:03,580
How could that happen?
259
00:21:03,580 --> 00:21:05,300
Who killed him?
260
00:21:05,300 --> 00:21:07,740
The police has been investigating it.
261
00:21:09,646 --> 00:21:11,300
Any suspect?
262
00:21:11,300 --> 00:21:13,139
Yes, but...
263
00:21:13,140 --> 00:21:14,900
Comrades.
264
00:21:14,900 --> 00:21:19,273
We need you to help us to confirm something.
265
00:21:19,273 --> 00:21:21,080
-Come with me.
-Okay.
266
00:22:10,553 --> 00:22:12,020
I'm sorry.
267
00:22:15,806 --> 00:22:18,413
I failed to protect him.
268
00:22:22,833 --> 00:22:24,440
It's my fault.
269
00:22:26,606 --> 00:22:28,553
It's my fault.
270
00:22:33,420 --> 00:22:36,346
My father died because of me.
271
00:22:36,940 --> 00:22:39,420
Because of me.
272
00:22:43,980 --> 00:22:45,600
Hongguo.
273
00:22:47,166 --> 00:22:48,886
It's my fault.
274
00:22:49,566 --> 00:22:50,800
Not yours.
275
00:22:50,800 --> 00:22:52,540
It's my fault.
276
00:22:55,233 --> 00:22:57,453
You know nothing!
277
00:22:58,353 --> 00:23:00,200
I cursed him to death.
278
00:23:00,200 --> 00:23:02,100
I cursed him!
279
00:23:02,100 --> 00:23:05,193
I cursed my father to death!
280
00:23:06,286 --> 00:23:08,800
I cursed my father to death!
281
00:23:08,800 --> 00:23:10,640
Hongguo.
282
00:23:13,886 --> 00:23:16,720
I cursed my father to death!
283
00:23:17,500 --> 00:23:19,325
I cursed my father to death!
284
00:23:19,326 --> 00:23:22,333
I cursed my father to death!
285
00:23:23,846 --> 00:23:25,526
It's my fault.
286
00:23:25,526 --> 00:23:29,313
My fault!
287
00:23:38,460 --> 00:23:40,246
You know Pan Dajiang?
288
00:23:40,766 --> 00:23:42,853
He is Blood mushroom, right?
289
00:23:42,853 --> 00:23:44,040
Yes.
290
00:23:44,040 --> 00:23:46,520
He is my team member, Pan Hongguo's father.
291
00:23:46,520 --> 00:23:50,325
Blood mushroom didn't get along well with your team?
292
00:23:50,326 --> 00:23:51,826
Not that.
293
00:23:51,826 --> 00:23:54,560
It's just he always followed us.
294
00:23:54,560 --> 00:23:56,500
For what purpose?
295
00:23:56,500 --> 00:23:57,973
We're exploring mines.
296
00:23:57,973 --> 00:24:01,613
He wants to follow us to dig some gold.
297
00:24:01,613 --> 00:24:03,232
Look this diary.
298
00:24:03,233 --> 00:24:05,393
Does it belong to Xing Yuanye?
299
00:24:08,126 --> 00:24:10,813
Xing Yuanye is your student?
300
00:24:10,813 --> 00:24:12,393
Yes.
301
00:24:12,393 --> 00:24:14,340
I was his teacher in college.
302
00:24:14,340 --> 00:24:16,160
What kind of man he is?
303
00:24:16,660 --> 00:24:19,120
Xing Yuanye killed Blood mushroom?
304
00:24:19,120 --> 00:24:21,166
That's impossible.
305
00:24:21,166 --> 00:24:22,579
We're not certain yet.
306
00:24:22,580 --> 00:24:24,360
But he is a suspect.
307
00:24:24,360 --> 00:24:26,419
Where did blood mushroom get killed?
308
00:24:26,420 --> 00:24:29,360
In his own house in the forestry team.
309
00:24:29,360 --> 00:24:33,000
You mean Xing Yuanye is too kind and weak.
310
00:24:33,000 --> 00:24:34,066
Not capable of killing someone?
311
00:24:34,066 --> 00:24:36,560
He is very cautious.
312
00:24:36,560 --> 00:24:38,353
Always following rules.
313
00:24:38,353 --> 00:24:39,645
Doesn't have the courage to kill people.
314
00:24:39,646 --> 00:24:42,280
Guessing doesn't count.
315
00:24:42,280 --> 00:24:44,053
We need solid proof.
316
00:24:44,820 --> 00:24:45,790
Understood.
317
00:24:45,790 --> 00:24:48,153
What is your relationship with the geological team?
318
00:24:48,993 --> 00:24:50,813
I'm also an archaeologist.
319
00:24:50,813 --> 00:24:52,552
The geological team's route
320
00:24:52,553 --> 00:24:55,032
has connections with my project.
321
00:24:55,033 --> 00:24:57,520
So we were investigating it together.
322
00:24:57,520 --> 00:25:00,286
As for the blood mushroom.
323
00:25:01,260 --> 00:25:03,193
I haven't met him.
324
00:25:03,193 --> 00:25:05,232
Between Xing Yuanye and Blood Mushroom.
325
00:25:05,233 --> 00:25:07,406
Was there some conflicts before?
326
00:25:10,393 --> 00:25:13,066
I don't know.No, I think.
327
00:25:13,066 --> 00:25:15,573
You don't know or there's none?
328
00:25:20,300 --> 00:25:21,760
Hongguo.
329
00:25:22,873 --> 00:25:24,580
Trust me.
330
00:25:25,873 --> 00:25:29,013
I'll find the one who killed him.
331
00:25:29,013 --> 00:25:31,426
Kill him with my bare hands.
332
00:25:38,926 --> 00:25:40,413
Who are you gonna kill?
333
00:25:40,413 --> 00:25:42,240
Xing Yuanye.
334
00:25:42,780 --> 00:25:44,680
Otherwise, why he is missing?
335
00:25:45,566 --> 00:25:47,446
Did the police confirm it?
336
00:25:49,100 --> 00:25:50,513
No.
337
00:25:51,166 --> 00:25:52,960
But I'm not gonna wait.
338
00:25:54,433 --> 00:25:57,200
I'll find that bastard.
339
00:25:57,200 --> 00:25:59,346
And kill him in person.
340
00:26:05,446 --> 00:26:06,673
Go.
341
00:26:12,460 --> 00:26:13,993
Go.
342
00:26:15,273 --> 00:26:17,160
Aren't you gonna kill him?
343
00:26:17,913 --> 00:26:19,126
Go.
344
00:26:19,126 --> 00:26:20,386
Hongguo.
345
00:26:20,386 --> 00:26:22,086
Go!
346
00:26:22,086 --> 00:26:23,800
Don't you wanna kill him?
347
00:26:23,800 --> 00:26:25,379
Go! Kill him!
348
00:26:25,380 --> 00:26:28,447
Go, don't you wanna kill him? Go.
349
00:26:28,447 --> 00:26:31,406
My dad is already dead.
350
00:26:31,406 --> 00:26:32,989
Why do you also wanna follow his path?
351
00:26:32,990 --> 00:26:34,379
Why?! Why?!
352
00:26:34,380 --> 00:26:36,320
Why?!
353
00:26:37,060 --> 00:26:39,920
Have you confirmed his identity?
354
00:26:43,793 --> 00:26:46,480
We need to do further examination about him.
355
00:26:46,480 --> 00:26:48,280
Please leave.
356
00:27:08,086 --> 00:27:09,520
Baoqing.
357
00:27:10,126 --> 00:27:12,706
Please help me persuade him.
358
00:27:45,473 --> 00:27:47,993
He was so alive two days ago.
359
00:27:47,993 --> 00:27:50,120
Now he is dead.
360
00:27:51,740 --> 00:27:54,526
I heard there's a gunshot wound on him.
361
00:27:54,526 --> 00:27:56,826
Would Xing Yuanye shoot him?
362
00:27:56,826 --> 00:27:59,500
Who told you that was Xing Yuanye?
363
00:27:59,500 --> 00:28:02,006
He ran away. It must be him!
364
00:28:03,993 --> 00:28:06,380
Hongguo is such a poor girl.
365
00:28:06,380 --> 00:28:08,986
Just started to talk with her father.
366
00:28:08,986 --> 00:28:11,186
Now her father is...
367
00:28:13,806 --> 00:28:15,566
Hongguo.
368
00:28:16,393 --> 00:28:19,060
Don't be too sad,
369
00:28:20,606 --> 00:28:23,786
The thing you need the most now is a good sleep.
370
00:28:23,786 --> 00:28:25,806
I'll send you back.
371
00:28:28,886 --> 00:28:30,066
Don't worry.
372
00:28:30,066 --> 00:28:32,365
Zhang Baoqing will find the truth.
373
00:28:32,366 --> 00:28:34,793
He went out to talk to Whiteface.
374
00:28:39,446 --> 00:28:41,226
No matter how sad you are.
375
00:28:41,226 --> 00:28:43,953
You must eat and sleep well.
376
00:28:43,953 --> 00:28:46,673
So your father would rest in peace.
377
00:28:51,220 --> 00:28:53,440
Don't sleep alone tonight.
378
00:28:53,440 --> 00:28:55,406
I'll keep you company.
379
00:29:00,433 --> 00:29:02,620
Whiteface.What're you gonna do?
380
00:29:02,620 --> 00:29:03,940
It's not your business.
381
00:29:04,526 --> 00:29:07,240
I'll revenge for my boss.
382
00:29:07,240 --> 00:29:08,445
Who are you aiming at?
383
00:29:08,446 --> 00:29:09,633
Xing Yuanye?
384
00:29:09,633 --> 00:29:10,613
Of course him.
385
00:29:10,613 --> 00:29:12,512
Whiteface, calm down.
386
00:29:12,513 --> 00:29:14,059
Think carefully.
387
00:29:14,060 --> 00:29:16,699
Now the leads are all too obvious.
388
00:29:16,700 --> 00:29:18,299
The murderer must have a motive.
389
00:29:18,300 --> 00:29:21,093
Tell me, what can Xing Yuanye get after he killed Blood Mushroom?
390
00:29:21,093 --> 00:29:22,186
You're being so impulsive.
391
00:29:22,186 --> 00:29:24,272
Have you considered Hongguo's feelings?
392
00:29:24,273 --> 00:29:26,720
I have no time to waste with you.
393
00:29:26,720 --> 00:29:28,426
You tell me,
394
00:29:28,426 --> 00:29:30,173
if that was not him, who would that be?
395
00:29:30,793 --> 00:29:32,633
I can't tell you that.
396
00:29:32,633 --> 00:29:35,660
You knew Blood Mushroom better than me.
397
00:29:35,660 --> 00:29:37,166
Think carefully.
398
00:29:37,166 --> 00:29:38,713
Before that happened.
399
00:29:38,713 --> 00:29:40,325
What unusual things did he do?
400
00:29:40,326 --> 00:29:43,253
Or what unusual things did people around him do?
401
00:29:43,873 --> 00:29:45,700
Forestry group.
402
00:29:45,700 --> 00:29:47,973
They all disagreed with him.
403
00:30:08,500 --> 00:30:09,672
What happened?
404
00:30:09,673 --> 00:30:11,673
Why are you like this?
405
00:30:13,313 --> 00:30:15,180
Blood Mushroom died.
406
00:30:16,606 --> 00:30:18,226
What did you say?
407
00:30:19,326 --> 00:30:20,686
Who killed him?
408
00:30:20,686 --> 00:30:22,100
Don't know.
409
00:30:22,633 --> 00:30:24,533
The police are investigating it.
410
00:30:25,140 --> 00:30:26,873
Uncle.
411
00:30:26,873 --> 00:30:30,473
Does he have enemies in the village?
412
00:30:31,193 --> 00:30:32,845
You want to hear the truth?
413
00:30:32,846 --> 00:30:34,333
Of course.
414
00:30:37,633 --> 00:30:41,933
I heard what he did was not quite legal.
415
00:30:42,486 --> 00:30:45,700
But that didn't offend the villagers.
416
00:30:45,700 --> 00:30:49,240
And he never took food from others.
417
00:30:50,166 --> 00:30:53,233
People he offended.
418
00:30:53,233 --> 00:30:57,053
That would be your geological team.
419
00:30:58,433 --> 00:31:03,360
There must be many guys in your team who hate him.
420
00:31:06,033 --> 00:31:08,740
Where're you going, it's so late.
421
00:31:08,740 --> 00:31:10,499
I'll go cook something.
422
00:31:10,500 --> 00:31:13,360
Look at you, so thin like a monkey.
423
00:31:14,940 --> 00:31:16,513
Uncle.
424
00:31:17,340 --> 00:31:19,393
Your eye.
425
00:31:21,620 --> 00:31:24,026
Did you hurt it during hunting?
426
00:31:27,446 --> 00:31:28,933
Why?
427
00:31:32,726 --> 00:31:34,050
Nothing.
428
00:31:34,050 --> 00:31:36,486
Just want to ask you whether it still hurts.
429
00:31:37,993 --> 00:31:40,193
Why ask me this?
430
00:31:42,033 --> 00:31:44,740
Now you start to care about others.
431
00:32:13,566 --> 00:32:16,180
Do you see these holes?
432
00:32:17,926 --> 00:32:22,506
Could that be possible it was bit by some insect?
433
00:32:22,506 --> 00:32:24,140
That's not possible.
434
00:32:24,833 --> 00:32:26,899
If that was some insect,
435
00:32:26,900 --> 00:32:29,859
That wouldn't be the same.
436
00:32:29,860 --> 00:32:31,920
Almost the same size.
437
00:32:34,180 --> 00:32:36,146
And I've check it.
438
00:32:36,146 --> 00:32:40,713
Under the sun, it forms a special pattern.
439
00:32:40,713 --> 00:32:44,480
And that pattern changes along with the sun.
440
00:33:00,553 --> 00:33:02,240
-You also saw that shadow?
-Yes.
441
00:33:02,240 --> 00:33:04,146
-Did you see his face?
-No.
442
00:33:04,146 --> 00:33:07,532
Mr. Lu put the painting away. Hurry.
443
00:33:13,366 --> 00:33:15,146
Blood Mushroom.
444
00:33:15,146 --> 00:33:16,973
Xing Yuanye.
445
00:33:16,973 --> 00:33:18,866
That man.
446
00:33:21,500 --> 00:33:23,493
Who was that?
447
00:33:24,326 --> 00:33:26,760
-Xing Yuanye has seen your White eagle.
-What?
448
00:33:26,760 --> 00:33:30,620
I saw his diary in the police station.
449
00:33:30,620 --> 00:33:34,306
They need me to identity his handwriting. I didn't have time to see more.
450
00:33:34,306 --> 00:33:37,840
He wrote "That man took away the eagle".
451
00:33:37,840 --> 00:33:40,226
Xing Yuanye saw White?
452
00:33:40,226 --> 00:33:42,100
Why he didn't tell me?
453
00:33:42,780 --> 00:33:44,353
I don't know.
454
00:33:44,353 --> 00:33:46,220
He knows something we don't know.
455
00:33:46,220 --> 00:33:48,013
Why did they take White away?
456
00:33:48,013 --> 00:33:50,693
And Who is that man?
457
00:33:50,693 --> 00:33:54,540
In his diary. He only wrote "That man".
458
00:33:54,540 --> 00:33:56,513
Didn't mention his name.
459
00:34:05,246 --> 00:34:07,040
Uncle.
460
00:34:07,040 --> 00:34:09,120
You freaked me out.
461
00:34:11,880 --> 00:34:13,753
What is this?
462
00:34:20,500 --> 00:34:23,640
My mom sent this along with money.
463
00:34:24,300 --> 00:34:25,440
Uncle.
464
00:34:25,440 --> 00:34:28,526
This is the most effective painkiller.
465
00:34:28,526 --> 00:34:31,472
My mom didn't contact you for a while.
466
00:34:31,473 --> 00:34:34,980
But she still cares about you.
467
00:34:34,980 --> 00:34:36,453
Sweet talker.
468
00:34:36,453 --> 00:34:38,493
Cares about me?
469
00:34:38,493 --> 00:34:42,866
I'm afraid she wouldn't know what do I look now.
470
00:34:42,866 --> 00:34:44,072
It's true!
471
00:34:44,073 --> 00:34:46,913
My mom said after you hurt your eye. That pains you a lot.
472
00:34:46,913 --> 00:34:49,713
So she told me to give you this medicine.
473
00:34:52,380 --> 00:34:54,440
Never used it before.
474
00:34:54,440 --> 00:34:55,920
No need.
475
00:35:04,660 --> 00:35:07,240
This works better than the ginger.
476
00:35:07,240 --> 00:35:09,039
Listen, he must hurt his nerves.
477
00:35:09,040 --> 00:35:10,960
Can't be cured.
478
00:35:45,860 --> 00:35:48,486
Bro.I really heard something.
479
00:35:48,486 --> 00:35:49,700
There's nothing.
480
00:35:49,700 --> 00:35:51,733
I think you're just being a coward.
481
00:35:51,733 --> 00:35:55,360
Bro.Do you think the police have found out something?
482
00:35:55,360 --> 00:35:56,469
Why're you afraid of?
483
00:35:56,470 --> 00:35:59,260
They won't blame us for it anyway.
484
00:35:59,260 --> 00:36:00,739
We didn't kill him.
485
00:36:00,740 --> 00:36:02,973
But we moved his corpse.
486
00:36:02,973 --> 00:36:05,766
Look at yourself, useless.
487
00:36:08,460 --> 00:36:10,513
Enough, let's go.
488
00:36:45,350 --> 00:36:46,712
Hongguo, come to dad.
489
00:36:46,713 --> 00:36:48,485
It's your fault! You left!
490
00:36:48,486 --> 00:36:51,140
I want my mom!
491
00:36:51,140 --> 00:36:56,420
Give her back!
492
00:36:58,286 --> 00:37:00,499
I hate you!
493
00:37:00,500 --> 00:37:02,713
You know how dangerous it is?
494
00:37:02,713 --> 00:37:05,045
I don't care if you hate me or dislike me.
495
00:37:05,046 --> 00:37:07,440
I will not let you go back today.
496
00:37:07,440 --> 00:37:08,980
Come with me.
497
00:37:19,673 --> 00:37:21,293
Hongguo.
498
00:37:43,406 --> 00:37:46,300
Hongguo.You know what?
499
00:37:46,300 --> 00:37:49,786
There're two stars in the sky belong to you.
500
00:37:49,786 --> 00:37:51,240
We're the same.
501
00:37:51,240 --> 00:37:54,160
There're two stars there belong to me.
502
00:37:58,566 --> 00:38:00,306
My grandma told me.
503
00:38:00,306 --> 00:38:03,060
When a family died.
504
00:38:03,060 --> 00:38:05,272
Will become a star in the sky
505
00:38:05,273 --> 00:38:06,413
Look.
506
00:38:06,413 --> 00:38:08,546
Those are my parents.
507
00:38:15,326 --> 00:38:17,833
Sometimes, I would think.
508
00:38:17,833 --> 00:38:20,660
My parents are living in the heaven.
509
00:38:20,660 --> 00:38:23,953
Will they live better than here on earth?
510
00:38:26,073 --> 00:38:27,660
They will.
511
00:38:31,726 --> 00:38:36,620
Their life in the heaven must be better than the earth.
512
00:38:38,886 --> 00:38:41,280
So we must live well.
513
00:38:41,280 --> 00:38:45,333
Because every night, they will watch us here on earth.
514
00:38:45,333 --> 00:38:48,093
We can't let they be worried.
515
00:38:52,340 --> 00:38:53,840
Caigua.
516
00:38:55,300 --> 00:38:57,766
What you told me,
517
00:38:57,766 --> 00:39:01,133
is better than many of those scholars.
518
00:39:03,113 --> 00:39:05,680
It's so beautiful.
519
00:39:07,420 --> 00:39:09,353
So I believe it.
520
00:39:12,433 --> 00:39:15,533
So Hongguo.
521
00:39:16,393 --> 00:39:18,780
Don't be too sad.
522
00:40:51,980 --> 00:40:54,805
Such a big thing, why you didn't tell me earlier?
523
00:40:54,806 --> 00:40:57,753
Well.I dare not to tell the police.
524
00:40:57,753 --> 00:40:59,499
At least you should tell captain.
525
00:40:59,500 --> 00:41:02,605
But I'm afraid he would blame me.
526
00:41:02,606 --> 00:41:04,299
And I promised Xing Yuanye.
527
00:41:04,300 --> 00:41:06,173
Do you think I should tell him or not?
528
00:41:06,173 --> 00:41:09,259
I...Such a mess!
529
00:41:09,753 --> 00:41:10,859
Enough, enough.
530
00:41:10,860 --> 00:41:13,320
It's murder. Hurry!
531
00:41:20,033 --> 00:41:21,513
Why did you follow me?
532
00:41:21,513 --> 00:41:24,566
Who followed you? Not me.
533
00:41:25,073 --> 00:41:26,320
Cut it out.
534
00:41:26,320 --> 00:41:28,146
What do you want?
535
00:41:28,146 --> 00:41:30,046
Why can't I follow you?
536
00:41:30,046 --> 00:41:34,113
Listen to me. Only the thief would be afraid.
537
00:41:36,700 --> 00:41:38,133
Ding.
538
00:41:39,593 --> 00:41:41,079
No, I'm not...
539
00:41:41,080 --> 00:41:42,726
You two continue.
540
00:41:42,726 --> 00:41:44,032
Listen to me.
541
00:41:44,033 --> 00:41:45,285
It's not what you think.
542
00:41:45,286 --> 00:41:48,333
Let me explain.I have found some important leads.
543
00:41:48,333 --> 00:41:49,780
What leads?
544
00:41:49,780 --> 00:41:51,312
I'm doing this for our team.
545
00:41:51,313 --> 00:41:53,873
But I can't tell you the details.
546
00:41:53,873 --> 00:41:56,473
Don't tell anyone on the team.
547
00:41:56,940 --> 00:41:58,552
I'll explain it to the team later.
548
00:41:58,553 --> 00:42:00,566
I'm warning you.
549
00:42:00,566 --> 00:42:02,125
If you dare to follow me again.
550
00:42:02,126 --> 00:42:04,360
I will not play nice.
551
00:42:06,886 --> 00:42:08,060
Look.
552
00:42:08,060 --> 00:42:10,366
Such an important thing. You..
553
00:42:11,606 --> 00:42:14,626
I promised vice captain Xing not to tell you.
554
00:42:14,626 --> 00:42:17,353
You're such a little fool.
555
00:42:17,353 --> 00:42:18,986
According to what you say,
556
00:42:18,986 --> 00:42:21,992
Xing Yuanye has been following Blood Mushroom?
557
00:42:21,993 --> 00:42:23,426
That's right.
558
00:42:23,426 --> 00:42:26,966
But I always feel Vice captain Xing was looking for something.
559
00:42:26,966 --> 00:42:28,733
Or someone.
560
00:42:28,733 --> 00:42:30,093
Come.
561
00:42:30,093 --> 00:42:33,040
Let's think it over from the beginning.
562
00:42:38,673 --> 00:42:40,160
Eat some.
563
00:42:42,793 --> 00:42:44,706
I'm not hungry.
564
00:42:44,706 --> 00:42:47,253
No, you must eat.
565
00:43:01,860 --> 00:43:03,293
What's it?
566
00:43:04,020 --> 00:43:05,653
Tastes bad?
567
00:43:07,113 --> 00:43:11,860
No, I can't swallow it.
568
00:43:11,860 --> 00:43:13,520
Swallow it slowly.
569
00:43:13,520 --> 00:43:15,580
You need energy to cry.
570
00:43:15,580 --> 00:43:17,373
No more tear.
571
00:43:19,153 --> 00:43:21,266
I will not shed tears.
572
00:43:23,126 --> 00:43:25,340
My parents are watching me.
573
00:43:25,953 --> 00:43:27,992
They will not like to see me like this.
574
00:43:27,993 --> 00:43:29,512
That's the daughter of him.
575
00:43:29,513 --> 00:43:31,233
Tough girl.
576
00:43:31,233 --> 00:43:32,493
Here.
577
00:43:36,820 --> 00:43:38,633
You don't know me.
578
00:43:40,753 --> 00:43:45,405
I'm more cowardly and selfish than you think.
579
00:43:45,406 --> 00:43:47,313
How it could be?
580
00:43:47,313 --> 00:43:49,352
Your father's death broke your heart.
581
00:43:49,353 --> 00:43:51,166
So you would say that.
582
00:43:51,973 --> 00:43:54,600
Do you know how long it's been
583
00:43:56,340 --> 00:43:58,780
Since I called him father last time?
584
00:44:05,160 --> 00:44:12,450
[Protecting animals is everyone's responsibility.
All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.]
585
00:44:12,450 --> 00:44:18,290
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
586
00:44:19,190 --> 00:44:22,260
♫ Who is constantly thinking? ♫
587
00:44:22,260 --> 00:44:25,440
♫ Who isn’t letting go? ♫
588
00:44:25,440 --> 00:44:31,590
♫ Gatherings eventually come and go ♫
589
00:44:31,590 --> 00:44:34,640
♫ The wind and snow’s desolation ♫
590
00:44:34,640 --> 00:44:37,620
♫ Heartwarming from getting along ♫
591
00:44:37,620 --> 00:44:43,900
♫ Like blossoming youth ♫
592
00:44:43,900 --> 00:44:49,870
♫ Charge in desperation ♫
593
00:44:49,870 --> 00:44:56,030
♫ Charge high into the air ♫
594
00:44:56,030 --> 00:45:02,330
♫ Dream when you’re lonely ♫
595
00:45:02,330 --> 00:45:07,730
♫ Dream of the long distance as your hometown ♫
596
00:45:07,730 --> 00:45:13,710
♫ My endless gallop of wandering ♫
597
00:45:13,710 --> 00:45:20,580
♫ Countless extravagances became empty ♫
598
00:45:20,580 --> 00:45:23,700
♫ You, underneath the starry sky ♫
599
00:45:23,700 --> 00:45:26,560
♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫
600
00:45:26,560 --> 00:45:32,000
♫ I move forward in wonder ♫
601
00:45:32,000 --> 00:45:38,040
♫ My endless gallop of wandering ♫
602
00:45:38,040 --> 00:45:44,890
♫ Countless extravagances became empty ♫
603
00:45:44,890 --> 00:45:47,890
♫ You, underneath the starry sky ♫
604
00:45:47,890 --> 00:45:50,820
♫ blossoms into how many snowflakes? ♫
605
00:45:50,820 --> 00:45:56,180
♫ I move forward in wonder ♫
606
00:45:56,180 --> 00:46:02,340
♫ I pursue fate’s echo ♫
607
00:46:02,340 --> 00:46:09,020
♫ Things change and stars move, we sing past events ♫
608
00:46:09,020 --> 00:46:12,160
♫ A certain night’s melancholy ♫
609
00:46:12,160 --> 00:46:15,210
♫ Sealed in the snow country ♫
610
00:46:15,210 --> 00:46:19,760
♫ You are the distant place ♫
37586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.