Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,140 --> 00:00:19,400
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
2
00:01:37,840 --> 00:01:41,320
[Eagles And Youngster]
3
00:01:41,320 --> 00:01:43,760
[Episode 22]
4
00:01:46,900 --> 00:01:49,140
Eagle Village
5
00:02:12,060 --> 00:02:14,120
Will the beast come?
6
00:02:16,840 --> 00:02:18,100
It's okay.
7
00:02:20,020 --> 00:02:20,999
Where're you going?
8
00:02:21,000 --> 00:02:23,080
I heard something.
9
00:02:23,080 --> 00:02:24,920
Will it come to us?
10
00:02:24,920 --> 00:02:28,120
Don't be afraid, we've a gun.
11
00:02:30,620 --> 00:02:34,560
Ding. Bring this water to Mr. Lu.
12
00:02:42,500 --> 00:02:43,940
Mr. Lu.
13
00:03:05,860 --> 00:03:07,360
Go to sleep if you're tired.
14
00:03:07,360 --> 00:03:10,980
I'm not. How could I leave you here to wait alone?
15
00:03:10,980 --> 00:03:12,999
Besides, I wanna see what that beast is.
16
00:03:13,000 --> 00:03:16,400
What beast. Probably just a wolf.
17
00:03:16,400 --> 00:03:18,780
When it comes, I'll shoot it.
18
00:03:18,780 --> 00:03:20,760
Impressive, I admire you that.
19
00:03:20,760 --> 00:03:22,400
Uncle you're so cool.
20
00:03:22,400 --> 00:03:24,640
Your gun. Let me hold it.
21
00:03:24,640 --> 00:03:26,360
Don't touch it.
22
00:03:31,180 --> 00:03:32,479
Drink more today.
23
00:03:32,480 --> 00:03:36,399
Listen to me, you drink more if you can.
24
00:04:00,000 --> 00:04:01,980
Hide behind me.
25
00:04:01,980 --> 00:04:03,720
Don't act rashly.
26
00:04:07,640 --> 00:04:09,080
Just a yellow weasel.
27
00:04:11,370 --> 00:04:13,770
Won't let me drink wine?
28
00:04:13,770 --> 00:04:16,270
Well, I drink it!
29
00:04:17,770 --> 00:04:19,230
So what?
30
00:04:28,450 --> 00:04:30,770
What's the smell.
31
00:04:30,770 --> 00:04:33,010
Who killed their chicken?
32
00:04:39,390 --> 00:04:40,710
Who?
33
00:04:54,330 --> 00:04:55,990
Be....be....
34
00:04:55,990 --> 00:04:58,100
Beast is re....real.
35
00:04:58,100 --> 00:05:00,920
There... there was a beast.
36
00:05:01,820 --> 00:05:04,000
I saw it.
37
00:05:04,600 --> 00:05:08,440
Madam Shunde. Is he insane?
38
00:05:09,260 --> 00:05:11,940
Not serious, just got frightened.
39
00:05:11,940 --> 00:05:14,540
Drink some soothing soup, he will be fine
40
00:05:14,540 --> 00:05:18,100
There... there was a beast!
41
00:05:21,080 --> 00:05:22,840
Liu.
42
00:05:23,520 --> 00:05:26,500
Liu. What did you see?
43
00:05:26,500 --> 00:05:31,760
A beast! There was a beast!
44
00:05:33,180 --> 00:05:34,700
Black teeth!
45
00:05:34,700 --> 00:05:38,700
Long... long claws.
46
00:05:38,700 --> 00:05:42,980
Don't... don't kill me!
47
00:05:44,000 --> 00:05:46,280
Madam Shunde, look.
48
00:05:46,980 --> 00:05:49,090
Be... beast! There was a beast!
49
00:05:49,090 --> 00:05:54,060
Goddess mother. My ancient ancestor.
50
00:05:54,060 --> 00:05:56,860
Ancestors.
51
00:05:56,860 --> 00:06:01,200
Mo is here to ask you.
52
00:06:01,200 --> 00:06:03,900
Those things happened in our village.
53
00:06:03,900 --> 00:06:07,560
Were those caused by those outsiders?
54
00:06:07,560 --> 00:06:08,510
Yes.
55
00:06:08,510 --> 00:06:13,440
Did they offend the god of the mountain?
56
00:06:18,700 --> 00:06:21,420
They must leave!
57
00:06:21,420 --> 00:06:25,200
Can't let them stay in our village anymore!
58
00:06:25,960 --> 00:06:27,219
Tell them to leave!
59
00:06:27,220 --> 00:06:30,240
Mo, don't speak nonsense.
60
00:06:34,440 --> 00:06:37,040
Don't panic. Don't panic.
61
00:06:37,040 --> 00:06:38,680
Keep down.
62
00:06:44,720 --> 00:06:46,719
Don't panic. Don't panic.
63
00:06:46,720 --> 00:06:48,019
Don't panic.
64
00:06:48,020 --> 00:06:49,259
It's an earthquake.
65
00:06:49,260 --> 00:06:51,079
It's an earthquake. Don't panic.
66
00:06:51,080 --> 00:06:52,560
Be careful, grandma.
67
00:06:52,560 --> 00:06:54,240
Grandma.
68
00:07:05,720 --> 00:07:07,600
It's over.
69
00:07:07,600 --> 00:07:09,160
What's wrong?
70
00:07:10,440 --> 00:07:11,399
Are you okay, grandma.
71
00:07:11,400 --> 00:07:13,440
Help me up.
72
00:07:21,440 --> 00:07:23,680
Why the earthquake came all in a sudden?
73
00:07:23,680 --> 00:07:25,680
Right.
74
00:07:28,180 --> 00:07:30,040
Grandma.
75
00:07:30,040 --> 00:07:33,100
Grandma, ant.
76
00:07:33,100 --> 00:07:34,779
Ant! Ant!
77
00:07:34,780 --> 00:07:36,480
What shall we do?
78
00:07:36,480 --> 00:07:39,919
So many ants!
79
00:07:46,280 --> 00:07:48,360
So many.
80
00:07:48,360 --> 00:07:52,200
Ancestors are punishing us.
81
00:07:52,200 --> 00:07:55,100
The outsiders caused it.
82
00:07:55,100 --> 00:07:57,060
It's them!
83
00:07:57,060 --> 00:07:59,379
They offended the god of the mountain.
84
00:07:59,380 --> 00:08:01,439
Mo, stop it.
85
00:08:01,440 --> 00:08:04,460
- They must leave!
- They must leave!
86
00:08:04,460 --> 00:08:07,240
Be quiet, everybody.
87
00:08:07,240 --> 00:08:09,780
Listen to me.
88
00:08:09,780 --> 00:08:14,060
Our Eagle Village matters the most.
89
00:08:14,060 --> 00:08:15,859
Since we've got the answer.
90
00:08:15,860 --> 00:08:18,259
Then go defend our home!
91
00:08:18,260 --> 00:08:20,460
-Let's go.
-Grandma.
92
00:08:20,460 --> 00:08:22,460
Go defend our home!
93
00:08:23,220 --> 00:08:26,820
Our home! We must defend our home!
94
00:08:26,820 --> 00:08:28,259
Defend our home!
95
00:08:28,260 --> 00:08:29,720
Calm down!
96
00:08:30,760 --> 00:08:32,420
Step aside!
97
00:08:33,960 --> 00:08:34,979
Let's go. Let's go in there.
98
00:08:34,980 --> 00:08:36,940
Go in there. Let's go.
99
00:08:37,720 --> 00:08:40,099
Madam Shunde, I've looked everywhere.
100
00:08:40,100 --> 00:08:41,340
No one is here.
101
00:08:41,340 --> 00:08:43,299
They must leave for the forbidden area again.
102
00:08:43,300 --> 00:08:44,980
Haven't they done enough to us?
103
00:08:44,980 --> 00:08:46,019
Look carefully.
104
00:08:46,020 --> 00:08:47,319
Find all their things.
105
00:08:47,320 --> 00:08:48,679
When they're back, they can fuck off as well.
106
00:08:48,680 --> 00:08:50,500
Right, go.
107
00:08:53,200 --> 00:08:55,279
It's over. Over.
108
00:08:55,279 --> 00:08:56,800
Sis. After what they did.
109
00:08:56,800 --> 00:08:58,500
Will Baoqing and the others be okay?
110
00:08:58,500 --> 00:08:59,540
Let's go find them.
111
00:08:59,540 --> 00:09:01,160
What're you doing?
112
00:09:01,160 --> 00:09:02,840
You can't go anywhere.
113
00:09:02,840 --> 00:09:04,600
Why is that, grandma?
114
00:09:04,600 --> 00:09:07,660
It's about our village's fate.
115
00:09:07,660 --> 00:09:10,360
You're one of us. You must stand on our side.
116
00:09:10,360 --> 00:09:11,759
Don't make any trouble.
117
00:09:11,760 --> 00:09:14,879
But Zhang Baoqing and captain Yang. They're innocent.
118
00:09:14,879 --> 00:09:18,400
You saw it. The ancestors are angry.
119
00:09:18,400 --> 00:09:20,299
They're our enemies.
120
00:09:20,300 --> 00:09:23,760
They'll drag us down to the hell, got it?
121
00:09:23,760 --> 00:09:26,520
Grandma, that's just a coincidence!
122
00:09:27,740 --> 00:09:31,180
When did you become so disrespectful of the snowfield?
123
00:09:31,180 --> 00:09:34,140
You were not like this before.
124
00:09:34,960 --> 00:09:36,159
You gotta understand.
125
00:09:36,160 --> 00:09:39,060
Don't let them blind you.
126
00:09:39,060 --> 00:09:42,039
We will only drive them away. Won't hurt any of them.
127
00:09:42,039 --> 00:09:44,260
I know it clearly.
128
00:09:44,260 --> 00:09:46,659
Enough, enough. Don't take their things.
129
00:09:46,660 --> 00:09:47,819
Don't take it.
130
00:09:47,820 --> 00:09:49,079
Grandma, I disagree.
131
00:09:49,080 --> 00:09:50,860
I'm begging you.
132
00:09:51,800 --> 00:09:53,160
What did you say?
133
00:09:53,160 --> 00:09:54,860
They're my friends.
134
00:09:54,860 --> 00:09:56,900
They were just doing their work.
135
00:09:56,900 --> 00:09:58,640
Didn't make any mistakes.
136
00:09:58,640 --> 00:10:00,960
You can't do that to them.
137
00:10:04,360 --> 00:10:08,900
Shunzi. You send them two back.
138
00:10:08,900 --> 00:10:10,040
Watch them well.
139
00:10:10,040 --> 00:10:11,820
-Okay.
Grandma.
140
00:10:11,820 --> 00:10:12,899
What're you doing, Er Bizi.
141
00:10:12,900 --> 00:10:15,680
Sis, run!
142
00:10:16,500 --> 00:10:18,180
Caigua.
143
00:10:18,180 --> 00:10:20,880
Grandma, I'm sorry.
144
00:10:22,600 --> 00:10:24,660
Come back!
145
00:10:47,620 --> 00:10:49,360
Halt! Halt!
146
00:10:51,320 --> 00:10:53,300
What brought you here?To welcome us?
147
00:10:53,300 --> 00:10:55,800
No, you can't go in the village now.
148
00:10:55,800 --> 00:10:57,300
Why?
149
00:10:57,300 --> 00:10:59,419
Some people said, they saw a beast.
150
00:10:59,420 --> 00:11:01,560
We went to worship the ancestors.
151
00:11:01,560 --> 00:11:03,579
But didn't expect the earthquake would come.
152
00:11:03,580 --> 00:11:06,320
They blame you people for the disasters.
153
00:11:06,320 --> 00:11:08,639
Said you entered the forbidden area frequently.
154
00:11:08,640 --> 00:11:10,900
That caused the curse.
155
00:11:10,900 --> 00:11:12,459
What the hell?
156
00:11:12,460 --> 00:11:14,240
What's that to us?
157
00:11:14,240 --> 00:11:16,580
Those villagers are so ignorant.
158
00:11:16,580 --> 00:11:17,899
Where are they now?
159
00:11:17,900 --> 00:11:19,439
At the geological team's gate.
160
00:11:19,440 --> 00:11:21,280
Want to make you leave.
161
00:11:21,280 --> 00:11:23,800
Er Bizi helped me to run out.
162
00:11:23,800 --> 00:11:26,459
You should go stay in the town for a while.
163
00:11:26,460 --> 00:11:28,520
They're quite emotional.
164
00:11:28,520 --> 00:11:31,440
What about the files and equipment in the yard.
165
00:11:32,240 --> 00:11:35,660
I'll help you check it, don't worry.
166
00:11:35,660 --> 00:11:37,259
How could that happen?
167
00:11:37,260 --> 00:11:39,679
If you ask me, we'd better report it.
168
00:11:39,679 --> 00:11:42,379
Let the supervisor intervene a little. They'll behave.
169
00:11:42,379 --> 00:11:45,780
No. We're not going anywhere.
170
00:11:45,780 --> 00:11:47,140
Captain Yang.
171
00:11:47,140 --> 00:11:51,140
If there's a problem. I'll not run from of it.
172
00:11:51,140 --> 00:11:53,399
But what if anything goes wrong?
173
00:11:53,400 --> 00:11:56,840
Captain Yang. It's not the time for you to be a hero.
174
00:11:56,840 --> 00:11:58,320
That's easy for you to say it.
175
00:11:58,320 --> 00:12:01,699
If we report it. You know what will happen.
176
00:12:01,699 --> 00:12:03,840
But they're not being rational at all.
177
00:12:03,840 --> 00:12:09,140
Those villagers treated us well. Like their family.
178
00:12:09,140 --> 00:12:12,660
There must be some mistakes. Then we'll deal with it.
179
00:12:12,660 --> 00:12:15,000
That's right, we can't leave.
180
00:12:15,000 --> 00:12:17,180
If we leave, that'll make us look guilty.
181
00:12:17,180 --> 00:12:21,060
Villagers will be more certain that those bad things are because of us.
182
00:12:21,060 --> 00:12:23,520
We can't let the bad egg get what they want.
183
00:12:23,520 --> 00:12:26,600
What's the odds? You spoke my mind.
184
00:12:26,600 --> 00:12:29,020
I said it the first, okay?
185
00:12:29,020 --> 00:12:33,419
White is missing, explosives at Lao Longkou, and those things happened in Eagle village,
186
00:12:33,419 --> 00:12:36,260
someone must be planning behind all of this.
187
00:12:36,260 --> 00:12:38,220
Are you really gonna go there?
188
00:12:38,220 --> 00:12:39,939
You should go back first.
189
00:12:39,940 --> 00:12:43,040
In case your grandma will beat you hard later
190
00:12:43,700 --> 00:12:45,760
I'll go with you.
191
00:12:47,100 --> 00:12:48,580
Aren't you afraid?
192
00:12:48,580 --> 00:12:51,520
You told me, We're friends.
193
00:12:51,520 --> 00:12:54,020
Friends will face things together.
194
00:12:59,400 --> 00:13:00,680
So many disasters.
195
00:13:00,680 --> 00:13:02,019
Let's hear what they'll say.
196
00:13:02,020 --> 00:13:04,820
Right, right.
197
00:13:04,820 --> 00:13:06,640
That's all because of them.
198
00:13:09,060 --> 00:13:10,139
What does this mean?
199
00:13:10,140 --> 00:13:12,280
Captain Yang Let me explain.
200
00:13:12,280 --> 00:13:13,680
No need to explain.
201
00:13:13,680 --> 00:13:16,800
Isn't this obvious? What's more to say.
202
00:13:16,800 --> 00:13:18,960
Let's just come straight to the point.
203
00:13:18,960 --> 00:13:21,080
You should leave now.
204
00:13:21,080 --> 00:13:23,180
You're not welcomed in Eagle Village.
205
00:13:23,180 --> 00:13:26,399
Right, leave now! You're not welcomed in Eagle Village!
206
00:13:27,380 --> 00:13:29,360
Listen to me, everyone.
207
00:13:30,040 --> 00:13:34,760
Madam Shunde. We all respect you.
208
00:13:34,760 --> 00:13:37,440
But there must be some mistakes here.
209
00:13:37,440 --> 00:13:41,800
How about this, Give us some more days. We'll find out the reason.
210
00:13:41,800 --> 00:13:44,840
No need. Our village has been in peace for decades.
211
00:13:44,840 --> 00:13:48,360
After you came here, weird things began to happen one by one,
212
00:13:48,360 --> 00:13:49,959
It was you who offended the devil!
213
00:13:49,960 --> 00:13:53,120
Right! You brought those disasters here!
214
00:13:54,920 --> 00:13:58,059
What year is it now? Still so superstitious?
215
00:13:58,059 --> 00:13:59,699
Today, I'll give you a lesson.
216
00:13:59,700 --> 00:14:01,539
You all listen to me.
217
00:14:01,540 --> 00:14:06,699
The devil you said, which is Ma Dianchen. He was just a bandit.
218
00:14:06,699 --> 00:14:08,640
He has a name, had a family.
219
00:14:08,640 --> 00:14:12,100
You're that imaginative. Gave him a nickname, the devil? So you can frighten yourselves?
220
00:14:12,100 --> 00:14:13,800
It's easy for you to say.
221
00:14:13,800 --> 00:14:16,600
You explain to us about the beast.
222
00:14:16,600 --> 00:14:18,179
Just now, even god was angry.
223
00:14:18,180 --> 00:14:19,520
Right.
224
00:14:20,300 --> 00:14:24,500
Well. If you didn't do anything you're ashamed of,
225
00:14:24,500 --> 00:14:26,720
why would you be afraid of the devil?
226
00:14:26,720 --> 00:14:28,319
What're you referring to?!
227
00:14:28,320 --> 00:14:33,380
Villagers, guys. We didn't mean anything bad.
228
00:14:33,380 --> 00:14:35,460
Please calm down.
229
00:14:35,460 --> 00:14:38,239
Don't! Don't. Stop it. Stop!
230
00:14:38,300 --> 00:14:40,040
Uncle. Stop it.
231
00:14:40,040 --> 00:14:42,179
Stop it! Stop!
232
00:14:42,180 --> 00:14:43,860
Stop!
233
00:14:43,860 --> 00:14:45,340
You're away too far!
234
00:14:45,340 --> 00:14:47,240
Can you be rational?!
235
00:14:50,940 --> 00:14:55,220
Grandma. I violated your order.
236
00:14:55,220 --> 00:14:58,599
As your granddaughter. I did wrong.
237
00:15:02,960 --> 00:15:07,220
But I said it. They're my friends!
238
00:15:13,720 --> 00:15:18,140
So. You're gonna betray the Eagle Village
239
00:15:18,140 --> 00:15:21,560
for your so called friends, right?
240
00:15:21,560 --> 00:15:25,080
No. They're my friends.
241
00:15:25,080 --> 00:15:28,020
But you're my family.
242
00:15:28,020 --> 00:15:30,520
I understand all of you.
243
00:15:30,520 --> 00:15:33,520
You don't wanna see our home get harmed.
244
00:15:34,300 --> 00:15:36,880
But think carefully.
245
00:15:36,880 --> 00:15:40,860
Don't you feel there're too many coincidences?
246
00:15:41,980 --> 00:15:45,260
I don't want to see anyone take advantage of our kindness.
247
00:15:45,260 --> 00:15:48,320
That'll be the biggest disaster of this village.
248
00:15:54,540 --> 00:15:59,120
Grandma. Please give them some time.
249
00:15:59,120 --> 00:16:00,620
Okay?
250
00:16:01,900 --> 00:16:04,780
What if more worse things happened.
251
00:16:05,640 --> 00:16:07,480
I'll take the responsibility.
252
00:16:10,180 --> 00:16:14,520
I'll find out the truth about what happened in Eagle Village.
253
00:16:14,520 --> 00:16:16,020
How?
254
00:16:16,960 --> 00:16:18,840
Start with the beast.
255
00:16:20,280 --> 00:16:21,679
Madam Shunde. Look.
256
00:16:21,680 --> 00:16:27,199
Since comrade Yang has sincerity. How about letting them try again?
257
00:16:27,199 --> 00:16:28,480
Fine.
258
00:16:29,600 --> 00:16:33,960
Then. Give them another chance.
259
00:16:33,960 --> 00:16:36,420
But you must remember this.
260
00:16:36,420 --> 00:16:41,280
If anything gets worse. Then it's over.
261
00:16:42,980 --> 00:16:44,660
Let's go home then.
262
00:16:44,660 --> 00:16:47,440
Dismiss.Dismiss. Go back home.
263
00:16:47,440 --> 00:16:49,000
Go home.
264
00:16:52,620 --> 00:16:54,280
Grandma.
265
00:17:07,880 --> 00:17:09,480
Eagle Village
266
00:17:21,780 --> 00:17:23,179
Are you all clear now?
267
00:17:23,180 --> 00:17:26,920
No matter there's a beast or not. Tonight, we will do our best to cooperate with the villagers.
268
00:17:26,920 --> 00:17:30,320
We must make the hostility go away.
269
00:17:30,320 --> 00:17:31,399
We'll work separately.
270
00:17:31,400 --> 00:17:33,100
Don't worry, captain.
271
00:17:34,480 --> 00:17:40,480
Xing. You, Mr. Lu and Hongguo will stay in here.To watch the files and equipments.
272
00:17:46,920 --> 00:17:48,800
Got it.
273
00:17:48,800 --> 00:17:51,680
Er Bizi.Help us a bit. You stay here to help.
274
00:17:51,680 --> 00:17:53,100
Don't worry.
275
00:17:53,100 --> 00:17:56,239
Aren't you afraid? The beast only eats animals not human.
276
00:17:56,239 --> 00:17:58,040
Look, uncle Liu is fine.
277
00:17:58,040 --> 00:18:00,140
You're quite sharp this time.
278
00:18:00,140 --> 00:18:01,900
Okay, let's go.
279
00:18:01,900 --> 00:18:03,420
Wait.
280
00:18:04,620 --> 00:18:06,040
What's wrong?
281
00:18:06,940 --> 00:18:08,719
I want to go with you.
282
00:18:08,720 --> 00:18:11,259
No, it's too dangerous. You're a girl.
283
00:18:11,259 --> 00:18:15,459
Right, you stay here. And wait for our good news.
284
00:18:17,520 --> 00:18:20,800
Captain. This is my hometown.
285
00:18:20,800 --> 00:18:22,880
You're my teammates.
286
00:18:22,880 --> 00:18:25,860
I can't sit and watch. Please let me join you.
287
00:18:31,100 --> 00:18:32,460
Fine.
288
00:18:33,580 --> 00:18:35,099
You must catch up with me.
289
00:18:35,100 --> 00:18:38,820
Don't get caught by the beast.
290
00:18:43,860 --> 00:18:45,260
Let's go.
291
00:18:45,960 --> 00:18:47,640
Captain Yang.
292
00:18:50,280 --> 00:18:52,200
I'm scared.
293
00:18:59,780 --> 00:19:01,420
Captain Yang.
294
00:19:01,420 --> 00:19:04,420
Yang Ye. Wait for me.
295
00:19:05,300 --> 00:19:07,300
Be careful.
296
00:19:15,000 --> 00:19:16,880
Remember my words.
297
00:19:17,480 --> 00:19:21,360
Don't act rashly, okay?
298
00:19:21,400 --> 00:19:24,300
Okay, uncle, see you later.
299
00:19:31,020 --> 00:19:33,520
When we're out. Be careful.
300
00:19:33,520 --> 00:19:35,220
Take care of yourself.
301
00:19:38,420 --> 00:19:40,640
Boss heard things happened in the village.
302
00:19:40,640 --> 00:19:42,400
He's worried about your safety.
303
00:19:43,280 --> 00:19:45,100
Sent me to protect you.
304
00:19:46,780 --> 00:19:50,520
No need. You can leave now.
305
00:20:02,460 --> 00:20:05,520
Here.Protect yourself.
306
00:20:05,520 --> 00:20:07,800
Thanks. Where did you get this?
307
00:20:07,800 --> 00:20:09,900
I took this from my uncle's house.
308
00:20:09,900 --> 00:20:11,700
Can you use it?
309
00:20:13,260 --> 00:20:17,620
It's okay. Just pretend to be an ace.
310
00:20:19,740 --> 00:20:21,820
Is your grandma still angry with you?
311
00:20:24,240 --> 00:20:26,960
We all go to catch the ghost tonight.
312
00:20:26,960 --> 00:20:28,520
She is home alone, is that okay?
313
00:20:28,520 --> 00:20:29,759
She is not home.
314
00:20:29,760 --> 00:20:33,300
Pishu's father is very sick. She went to treat him.
315
00:20:33,300 --> 00:20:35,960
Lots of villagers have got sick lately.
316
00:20:35,960 --> 00:20:38,060
-Why is that?
-Don't know.
317
00:20:38,060 --> 00:20:40,220
Most of them are the elders and kids.
318
00:20:40,220 --> 00:20:42,679
Grandma has been treating them these days.
319
00:20:42,680 --> 00:20:44,520
She is also drained.
320
00:20:45,220 --> 00:20:46,800
Could that be a flu?
321
00:20:46,800 --> 00:20:48,220
What?
322
00:20:48,220 --> 00:20:50,220
Virul cold.
323
00:20:50,220 --> 00:20:51,499
Not like that.
324
00:20:51,500 --> 00:20:55,599
Most of them have a stomachache. Or they keep puking and have collywobbles.
325
00:21:04,020 --> 00:21:05,460
Yang Ye.
326
00:21:05,460 --> 00:21:06,840
What?
327
00:21:06,840 --> 00:21:11,180
Do you think it's our first date?
328
00:21:12,500 --> 00:21:16,020
Along with a beast. That's special.
329
00:21:16,020 --> 00:21:18,280
I don't care about the beast.
330
00:21:18,280 --> 00:21:22,300
In my mind, the most unpredictable thing is a man's heart.
331
00:21:22,300 --> 00:21:23,680
What do you think?
332
00:21:23,680 --> 00:21:27,240
Right? Barely hear you say something serious.
333
00:21:27,240 --> 00:21:28,680
Really?
334
00:21:29,740 --> 00:21:32,900
Come, stay close. It's dangerous.
335
00:21:37,220 --> 00:21:41,580
I found that, you're not like what they said about you at all.
336
00:21:41,580 --> 00:21:43,700
Not an iceberg captain.
337
00:21:44,460 --> 00:21:48,300
Don't listen to Zhang Baoqing. He is insane.
338
00:21:48,300 --> 00:21:52,420
Although you look quite ice-cold.
339
00:21:52,420 --> 00:21:54,620
In here,
340
00:21:56,540 --> 00:21:58,440
it's hot.
341
00:22:08,840 --> 00:22:11,599
Why you work so hard, is that because of him?
342
00:22:11,599 --> 00:22:13,040
Who?
343
00:22:13,040 --> 00:22:16,040
Your father. Yang Moshu.
344
00:22:34,580 --> 00:22:36,120
Wait.
345
00:22:36,120 --> 00:22:37,620
What's wrong?
346
00:22:42,740 --> 00:22:44,300
I'll go check it.
347
00:22:53,180 --> 00:22:55,060
Who told you that?
348
00:22:55,060 --> 00:22:56,920
What did you know?
349
00:22:56,920 --> 00:22:58,699
Don't be nervous. I only wanna help.
350
00:22:58,700 --> 00:23:00,760
I don't need that.
351
00:23:00,760 --> 00:23:03,219
I can help you to investigate what did your father do in Mt. Qianbai...
352
00:23:03,219 --> 00:23:05,720
I said, no need!
353
00:23:39,440 --> 00:23:40,980
Watch out!
354
00:23:47,020 --> 00:23:48,560
Whiteface!
355
00:23:48,560 --> 00:23:50,480
Take care of her.
356
00:23:53,060 --> 00:23:53,939
Are you okay?
357
00:23:53,940 --> 00:23:56,320
I'm fine, are you hurt?
358
00:23:57,320 --> 00:23:59,080
Glad you're fine.
359
00:24:13,260 --> 00:24:14,520
It's the beast.
360
00:24:14,520 --> 00:24:15,659
Stay here, it's dangerous.
361
00:24:15,660 --> 00:24:17,740
What if it comes back?
362
00:24:18,220 --> 00:24:19,740
Follow me.
363
00:24:57,160 --> 00:24:58,119
Time to eat?
364
00:24:58,120 --> 00:25:00,639
Eat what? You're so loud.
365
00:25:01,580 --> 00:25:02,779
Did I fall asleep?
366
00:25:02,780 --> 00:25:04,720
And you snored!
367
00:25:05,600 --> 00:25:09,160
Are you hungry? I'll cook something for you.
368
00:25:09,160 --> 00:25:11,280
Don't let it go!
369
00:25:14,240 --> 00:25:15,640
What's wrong?
370
00:25:15,640 --> 00:25:18,639
You two stay here. I'll go check it.
371
00:25:19,300 --> 00:25:22,540
Guys, catch the beast!
372
00:25:25,880 --> 00:25:27,700
What's wrong? What's wrong?
373
00:25:27,700 --> 00:25:29,780
The beast is out.
374
00:25:29,780 --> 00:25:31,130
-Really?
-Of course, we've been chasing it.
375
00:25:31,130 --> 00:25:32,400
Of course, we've been chasing it.
376
00:25:32,400 --> 00:25:35,339
Hurry, guys. The beast went backhill. Let's go.
377
00:25:35,360 --> 00:25:37,300
Hurry.
378
00:25:39,760 --> 00:25:40,839
What's wrong?
379
00:25:40,840 --> 00:25:42,519
The villagers came back to attack?
380
00:25:42,520 --> 00:25:45,940
No, it's the beast.
381
00:25:45,940 --> 00:25:47,139
Beast?
382
00:25:47,140 --> 00:25:49,080
I need to go now.
383
00:25:53,900 --> 00:25:55,840
You wait here.
384
00:25:57,380 --> 00:25:59,400
So rashly.
385
00:25:59,400 --> 00:26:03,960
Xing. Shall we go help them?
386
00:26:03,960 --> 00:26:07,560
Mr. Lu. This place needs us.
387
00:26:07,560 --> 00:26:09,540
Yang Ye will handle it anyway.
388
00:26:09,540 --> 00:26:11,220
Just wait here.
389
00:26:15,440 --> 00:26:16,700
Eagle Village.
390
00:26:19,380 --> 00:26:20,419
Why're you here?
391
00:26:20,420 --> 00:26:22,500
I saw the beast and followed it here
392
00:26:22,500 --> 00:26:24,899
Shouldn't you stay at the west? Why came to the pool?
393
00:26:24,899 --> 00:26:28,220
What pool? We saw it at the smith's place.
394
00:26:28,220 --> 00:26:31,379
How is that possible? We saw it at the pool at the east.
395
00:26:31,379 --> 00:26:33,780
Two places, one at the east, one at the west.
396
00:26:33,780 --> 00:26:36,500
The monster is that quick?
397
00:26:37,660 --> 00:26:39,360
Baoqing!
398
00:26:40,860 --> 00:26:43,200
Let's go catch the beast.
399
00:26:43,200 --> 00:26:45,260
You're also here? Where's the monster?
400
00:26:45,260 --> 00:26:47,960
I lost it two streets away. Still looking.
401
00:26:47,960 --> 00:26:50,620
It's gone?
402
00:26:50,620 --> 00:26:53,400
That's a shame.
403
00:26:53,400 --> 00:26:55,160
Wait.
404
00:26:55,160 --> 00:26:56,700
What's wrong?
405
00:26:58,220 --> 00:26:59,720
You went out.
406
00:26:59,720 --> 00:27:01,680
Who is guarding the geological team?
407
00:27:20,880 --> 00:27:22,320
Xing.
408
00:27:24,440 --> 00:27:25,980
Sit, sit.
409
00:27:33,100 --> 00:27:35,320
I know you.
410
00:27:36,200 --> 00:27:38,540
You're not in the mood lately.
411
00:27:38,540 --> 00:27:39,980
What's wrong?
412
00:27:39,980 --> 00:27:42,320
Have any difficulties?
413
00:27:43,020 --> 00:27:44,400
No.
414
00:27:47,900 --> 00:27:51,100
Yang Ye is too direct.
415
00:27:51,100 --> 00:27:53,160
His words might be hurtful.
416
00:27:53,160 --> 00:27:55,980
But that's how he is. He treats people that way.
417
00:27:55,980 --> 00:27:58,200
He also treats me like that.
418
00:28:00,100 --> 00:28:02,320
So arrogant!
419
00:28:03,560 --> 00:28:06,460
You're all looking at the surface.
420
00:28:06,460 --> 00:28:07,899
His father died young.
421
00:28:07,900 --> 00:28:11,220
He is quite feisty. Always wants to be the best.
422
00:28:11,220 --> 00:28:15,280
Time passes. People start to think he got too much ego.
423
00:28:16,060 --> 00:28:17,739
In fact, that's not the thing.
424
00:28:17,740 --> 00:28:21,700
Mr. Lu. Why are you telling me this?
425
00:28:23,160 --> 00:28:27,480
Xing. Yang told me.
426
00:28:27,480 --> 00:28:32,840
These years, thanks to you pulled all kinds of strings.
427
00:28:32,840 --> 00:28:36,979
If it were not you. Our team would be dismissed long ago.
428
00:28:49,080 --> 00:28:52,420
Mr. Lu. You tell me the truth.
429
00:28:52,420 --> 00:28:56,719
Do you all think that I can only flatter the supervisor and write reports.
430
00:28:56,719 --> 00:28:58,740
Yang Ye is better than me in every aspects,
431
00:28:58,740 --> 00:29:00,619
especially in the area of expertise,
432
00:29:00,620 --> 00:29:02,159
No matter how I study hard,
433
00:29:02,160 --> 00:29:04,120
It will be in vain, right?
434
00:29:04,120 --> 00:29:06,080
It's not that.
435
00:29:06,080 --> 00:29:08,100
People have different advantages.
436
00:29:08,100 --> 00:29:09,620
Enough.
437
00:29:10,480 --> 00:29:12,000
I know it.
438
00:29:14,420 --> 00:29:17,240
Xing. Tell me.
439
00:29:17,260 --> 00:29:19,980
What are you really thinking?
440
00:29:21,220 --> 00:29:23,040
Nothing.
441
00:29:23,040 --> 00:29:25,460
Maybe there're too many things happened lately.
442
00:29:25,460 --> 00:29:27,740
Got too much stress.
443
00:29:27,740 --> 00:29:29,360
I'm sorry.
444
00:29:33,500 --> 00:29:35,600
What's that sound?
445
00:29:35,600 --> 00:29:37,600
Let's go check it!
446
00:29:56,300 --> 00:29:58,860
Oh no. Hurry!
447
00:30:17,860 --> 00:30:19,400
The window!
448
00:30:55,080 --> 00:30:56,940
Mr. Lu.
449
00:31:36,660 --> 00:31:38,620
It's Laosi.
450
00:32:03,220 --> 00:32:05,200
How is Mr. Lu?
451
00:32:05,200 --> 00:32:09,619
Same as Xing. Just some bruises. Lying in the room.
452
00:32:11,560 --> 00:32:14,800
Yes. It's Laosi.
453
00:32:14,800 --> 00:32:18,360
But...Is he the monster?
454
00:32:18,360 --> 00:32:22,180
Can't be. Pigs and sheep all have big scars.
455
00:32:22,180 --> 00:32:24,160
There must be a big claw.
456
00:32:24,160 --> 00:32:26,620
He doesn't have it.
457
00:32:26,620 --> 00:32:28,620
Maybe he could transform.
458
00:32:29,760 --> 00:32:32,260
You think he is a werewolf?
459
00:32:34,340 --> 00:32:38,859
Speaking of that, you go find madam Shunde. Now!
460
00:32:42,820 --> 00:32:44,879
Go away! Go away!
461
00:32:44,880 --> 00:32:46,520
Go away!
462
00:32:46,520 --> 00:32:48,060
Who! Who!
463
00:32:48,060 --> 00:32:49,900
Was that you?
464
00:32:53,900 --> 00:32:59,500
Laosi, didn't you go to the town, what happened?
465
00:32:59,500 --> 00:33:01,560
-Who tied you up?
- Hey, Laosi's wife.
466
00:33:01,560 --> 00:33:03,339
Don't worry, don't worry.
467
00:33:03,340 --> 00:33:05,399
Listen to me, Laosi's sick.
468
00:33:05,400 --> 00:33:07,260
He could hurt you.
469
00:33:08,520 --> 00:33:10,680
You old hen.
470
00:33:10,680 --> 00:33:11,999
Laosi's wife, listen.
471
00:33:12,000 --> 00:33:14,679
Those weird things happened in the village
472
00:33:14,680 --> 00:33:17,460
might have something to do with Laosi.
473
00:33:17,460 --> 00:33:19,100
Can't be.
474
00:33:19,100 --> 00:33:20,960
You can't catch the beast,
475
00:33:20,960 --> 00:33:24,040
But you can't make him the scapegoat!
476
00:33:24,040 --> 00:33:27,280
We're just confirming it.
477
00:33:28,380 --> 00:33:29,799
Liu, you just come in time.
478
00:33:29,800 --> 00:33:33,899
Village head, I heard the beast was caught. Where's it?
479
00:33:42,120 --> 00:33:44,819
Isn't that Laosi? He is the beast?
480
00:33:44,819 --> 00:33:47,120
We don't know it.
481
00:33:47,120 --> 00:33:49,539
You're the only one who met it before. Go identify him.
482
00:33:49,539 --> 00:33:54,040
That day is so dark. I didn't see it clearly.
483
00:33:54,040 --> 00:33:55,810
Hurry up.
484
00:34:11,200 --> 00:34:14,120
Right. It's him! It was him!
485
00:34:14,120 --> 00:34:16,580
He is the beast!
486
00:34:29,340 --> 00:34:33,720
Do you think he is faking it?
487
00:34:40,540 --> 00:34:42,340
Run!
488
00:34:43,880 --> 00:34:45,400
Run!
489
00:34:49,120 --> 00:34:53,060
Laosi! Laosi.
490
00:34:53,060 --> 00:34:54,840
Laosi!
491
00:34:55,540 --> 00:34:57,500
Laosi!
492
00:35:00,800 --> 00:35:02,840
Laosi.
493
00:35:06,020 --> 00:35:07,700
Caigua.
494
00:35:09,360 --> 00:35:11,300
Laosi.
495
00:35:25,620 --> 00:35:27,360
Laosi!
496
00:35:28,720 --> 00:35:30,420
Laosi!
497
00:35:59,920 --> 00:36:01,500
What happened?
498
00:36:02,420 --> 00:36:04,420
Why you're all here?
499
00:36:07,540 --> 00:36:10,440
This..Why tied me up?
500
00:36:10,440 --> 00:36:15,200
Well.Laosi, you're recovered?
501
00:36:15,200 --> 00:36:16,560
What're you talking about?
502
00:36:16,560 --> 00:36:18,940
Why do you say I'm recovered?
503
00:36:20,840 --> 00:36:21,959
You don't remember it?
504
00:36:21,960 --> 00:36:23,780
Remember what?
505
00:36:24,320 --> 00:36:27,340
What're you talking about? What did I do?
506
00:36:27,340 --> 00:36:30,880
You killed many beasts in the village.
507
00:36:30,880 --> 00:36:35,140
Just now. You ate a chicken alive.
508
00:36:35,140 --> 00:36:37,220
Don't remember it?
509
00:36:40,360 --> 00:36:42,280
That's impossible. village head.
510
00:36:42,280 --> 00:36:47,320
Why are you making such a joke? What's wrong with you? Right?
511
00:36:57,620 --> 00:37:01,780
Darling. I really did that?
512
00:37:07,240 --> 00:37:08,820
What's wrong with me?
513
00:37:08,820 --> 00:37:11,879
Am I sick? Am I gonna die?
514
00:37:11,879 --> 00:37:14,900
Don't worry. Think carefully.
515
00:37:14,900 --> 00:37:17,900
Where did you go lately? What did you eat?
516
00:37:17,900 --> 00:37:20,460
I didn't eat anything.
517
00:37:20,460 --> 00:37:22,680
Did you get poisoned?
518
00:37:22,680 --> 00:37:25,480
I went to the town to pick some goods.I...
519
00:37:25,480 --> 00:37:28,260
Wait, poison?
520
00:37:28,260 --> 00:37:32,920
Right, I got stung by the poison wasp.
521
00:37:37,760 --> 00:37:40,020
It's the geological team's fault.
522
00:37:40,860 --> 00:37:43,460
They drew the poison wasps here!
523
00:37:44,160 --> 00:37:48,100
Why did this happen to me?
524
00:37:48,100 --> 00:37:49,760
It's over.
525
00:38:06,580 --> 00:38:09,479
Aren't you afraid of death? Came here at this time.
526
00:38:10,760 --> 00:38:12,779
Well, I'm not here because of you.
527
00:38:12,780 --> 00:38:15,439
Mr. Lu and Hongguo are both here. I can't sit and watch.
528
00:38:15,439 --> 00:38:17,780
Cut it out.Come to your point.
529
00:38:17,780 --> 00:38:19,930
Laosi knows something.
530
00:38:20,480 --> 00:38:21,880
Why?
531
00:38:21,880 --> 00:38:23,319
What's the odds?
532
00:38:23,320 --> 00:38:26,760
So many people got stung. But only he went insane.
533
00:38:27,980 --> 00:38:30,520
Woke up in front of everyone,
534
00:38:30,520 --> 00:38:32,520
and said it's geological team's fault.
535
00:38:32,520 --> 00:38:34,380
Don't you feel weird?
536
00:38:34,380 --> 00:38:37,020
I also think there's something wrong with him.
537
00:38:37,020 --> 00:38:40,140
Look.First the poison wasps hurt people.
538
00:38:40,140 --> 00:38:43,260
The rumor about geological team offended the devil went out.
539
00:38:43,260 --> 00:38:45,559
Next, someone blew Lao Longkou
540
00:38:45,560 --> 00:38:49,640
Created the snow slide. Then the beast.
541
00:38:49,640 --> 00:38:52,020
At last, we caught Laosi.
542
00:38:52,020 --> 00:38:55,760
And he claims it's geological team's fault?
543
00:38:55,760 --> 00:38:58,000
You miss one thing.
544
00:38:58,000 --> 00:39:01,200
There're many villagers got sick.
545
00:39:01,200 --> 00:39:04,140
And, White is still missing.
546
00:39:04,140 --> 00:39:05,900
That's right.
547
00:39:05,900 --> 00:39:10,140
All of the things were after the geological team.
548
00:39:10,140 --> 00:39:11,760
They want to drive us out of this village.
549
00:39:11,760 --> 00:39:15,260
And they almost succeed.
550
00:39:16,240 --> 00:39:17,880
No matter who that is,
551
00:39:17,880 --> 00:39:20,660
Laosi must be the key.
552
00:39:24,400 --> 00:39:26,540
One more cooperation?
553
00:39:29,180 --> 00:39:30,520
I have to say it first.
554
00:39:30,520 --> 00:39:32,420
Don't set me up again.
555
00:39:32,420 --> 00:39:34,400
Discuss with me first.
556
00:39:34,400 --> 00:39:36,300
Deal.
557
00:39:36,300 --> 00:39:39,420
How about this, You go investigate villagers' sickness.
558
00:39:39,420 --> 00:39:41,880
I'll go meet Laosi.
559
00:39:47,400 --> 00:39:49,259
Village head, I got stung by it too.
560
00:39:49,260 --> 00:39:51,920
I've got the diarrhea since last night.
561
00:39:51,920 --> 00:39:53,819
Will I become a beast?
562
00:39:53,820 --> 00:39:55,379
I don't wanna die, village head!
563
00:39:55,380 --> 00:39:58,680
I also got stung.
564
00:39:59,300 --> 00:40:01,340
Enough, enough!
565
00:40:01,340 --> 00:40:02,980
What're you doing here?
566
00:40:02,980 --> 00:40:05,039
Go find Madam Shunde.
567
00:40:05,040 --> 00:40:07,060
No need.
568
00:40:07,060 --> 00:40:09,139
Madam Shunde, you're finally back.
569
00:40:09,140 --> 00:40:10,199
I'm here.
570
00:40:10,200 --> 00:40:13,420
Look.These are the people who were stung by the poison wasps that day.
571
00:40:13,420 --> 00:40:15,419
They blocked me from my house this morning.
572
00:40:15,420 --> 00:40:18,640
Look at this.I've to ask you to treat them.
573
00:40:18,640 --> 00:40:20,839
Madam Shunde, save me.
574
00:40:20,840 --> 00:40:22,280
Stand up. Stand up.
575
00:40:22,280 --> 00:40:23,640
Stand up.
576
00:40:24,980 --> 00:40:27,320
Let me check you.
577
00:40:29,340 --> 00:40:31,960
Your pulse is quite steady.
578
00:40:31,960 --> 00:40:35,100
It might be just a normal flew.
579
00:40:35,100 --> 00:40:37,060
Everyone, calm down.
580
00:40:37,060 --> 00:40:38,899
Village head, madam Shunde.
581
00:40:38,900 --> 00:40:40,760
We don't want any drama.
582
00:40:40,760 --> 00:40:43,600
Just things happened lately are too weird.
583
00:40:43,600 --> 00:40:44,779
Look at Laosi.
584
00:40:44,780 --> 00:40:46,960
Look what they had done to him.
585
00:40:46,960 --> 00:40:50,720
And these days, both men and women got sick.
586
00:40:50,720 --> 00:40:54,240
Does that has something to do with those people?
587
00:40:54,240 --> 00:40:56,620
Sis, don't say it.
588
00:40:56,620 --> 00:40:59,080
We just made them leave the geological team's place.
589
00:40:59,080 --> 00:41:01,680
I'm afraid they would go there again.
590
00:41:01,680 --> 00:41:04,419
Look, we're all sick. Why the geological team is fine?
591
00:41:04,419 --> 00:41:07,920
Yes. Why the geological team is fine?
592
00:41:07,920 --> 00:41:10,820
Why the geological team is fine? why?
593
00:41:10,820 --> 00:41:14,220
Be quiet. Calm down. Listen to me.
594
00:41:14,220 --> 00:41:17,560
Everyone calm down. Calm down.
595
00:41:17,560 --> 00:41:18,759
Don't worry.
596
00:41:18,760 --> 00:41:21,979
- Grandma!
- Madam Shunde!
597
00:41:21,980 --> 00:41:24,160
Call the doctor.
598
00:41:26,080 --> 00:41:27,940
Dad!
599
00:41:29,960 --> 00:41:31,920
Dad!
600
00:41:40,900 --> 00:41:43,380
Calm down. Calm down.
601
00:41:43,380 --> 00:41:45,679
Come out! Come out!
602
00:41:45,680 --> 00:41:47,100
Hurry, come out!
603
00:41:47,100 --> 00:41:49,000
Come out!
604
00:41:50,880 --> 00:41:53,480
Come out!
605
00:41:53,480 --> 00:41:55,820
Let go of me! Come out!
606
00:41:58,960 --> 00:42:01,900
Bad news. Bad news
607
00:42:01,900 --> 00:42:02,839
How is outside?
608
00:42:02,840 --> 00:42:05,779
We're surrounded. Our yard has been surrounded.
609
00:42:05,779 --> 00:42:08,559
It looks like we're gonna be kicked out of the village if we go out.
610
00:42:08,560 --> 00:42:10,559
Maybe straight to the train.
611
00:42:10,560 --> 00:42:12,580
What's the time, still joking?
612
00:42:12,580 --> 00:42:13,800
I...
613
00:42:13,800 --> 00:42:17,880
I heard. Every family has patients vomiting and diarrhea.
614
00:42:17,880 --> 00:42:19,980
Only we are fine.
615
00:42:19,980 --> 00:42:22,920
The villagers think it's the sign of the god.
616
00:42:22,920 --> 00:42:27,300
Screwed. This time we're in a big trouble.
617
00:42:30,380 --> 00:42:32,280
What're you thinking?
618
00:42:33,060 --> 00:42:35,000
It can't be that simple.
619
00:42:35,000 --> 00:42:37,880
Calm down. We've got grains in the storage.
620
00:42:37,880 --> 00:42:39,760
Enough for us to survive this week.
621
00:42:39,760 --> 00:42:41,860
I'll find the truth soon.
622
00:42:44,700 --> 00:42:46,580
So you still decide to stay?
623
00:42:46,580 --> 00:42:48,100
That's right.
624
00:42:48,860 --> 00:42:51,240
It's not just a misunderstanding now.
625
00:42:51,240 --> 00:42:53,220
There must be a man behind all this.
626
00:42:53,220 --> 00:42:56,720
We can't leave. Hang in there for a few days.
627
00:42:57,320 --> 00:42:59,560
Hope the chaos won't happen.
628
00:43:01,540 --> 00:43:09,380
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
629
00:43:18,780 --> 00:43:25,890
[Protecting animals is everyone's responsibility.
All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.]
630
00:43:32,730 --> 00:43:35,800
♫ Who is constantly thinking? ♫
631
00:43:35,800 --> 00:43:38,980
♫ Who isn’t letting go? ♫
632
00:43:38,980 --> 00:43:45,220
♫ Gatherings eventually come and go ♫
633
00:43:45,220 --> 00:43:48,230
♫ The wind and snow’s desolation ♫
634
00:43:48,230 --> 00:43:51,250
♫ Heartwarming from getting along ♫
635
00:43:51,250 --> 00:43:57,460
♫ Like blossoming youth ♫
636
00:43:57,460 --> 00:44:03,500
♫ Charge in desperation ♫
637
00:44:03,500 --> 00:44:09,650
♫ Charge high into the air ♫
638
00:44:09,650 --> 00:44:15,900
♫ Dream when you’re lonely ♫
639
00:44:15,900 --> 00:44:21,350
♫ Dream of the long distance as your hometown ♫
640
00:44:21,350 --> 00:44:27,390
♫ My endless gallop of wandering ♫
641
00:44:27,390 --> 00:44:34,130
♫ Countless extravagances became empty ♫
642
00:44:34,130 --> 00:44:37,270
♫ You, underneath the starry sky ♫
643
00:44:37,270 --> 00:44:40,140
♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫
644
00:44:40,140 --> 00:44:45,560
♫ I move forward in wonder ♫
645
00:44:45,560 --> 00:44:51,710
♫ My endless gallop of wandering ♫
646
00:44:51,710 --> 00:44:58,410
♫ Countless extravagances became empty ♫
647
00:44:58,410 --> 00:45:01,490
♫ You, underneath the starry sky ♫
648
00:45:01,490 --> 00:45:04,490
♫ blossoms into how many snowflakes? ♫
649
00:45:04,490 --> 00:45:09,800
♫ I move forward in wonder ♫
650
00:45:09,800 --> 00:45:15,940
♫ I pursue fate’s echo ♫
651
00:45:15,940 --> 00:45:22,820
♫ Things change and stars move, we sing past events ♫
652
00:45:22,820 --> 00:45:25,770
♫ A certain night’s melancholy ♫
653
00:45:25,770 --> 00:45:28,730
♫ Sealed in the snow country ♫
654
00:45:28,730 --> 00:45:33,240
♫ You are the distant place ♫
41726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.