Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:26,600 --> 00:00:28,875
Negev-woestijn, 1888
3
00:00:29,040 --> 00:00:31,474
We moeten ons verstoppen.
Ze zijn vlakbij.
4
00:00:31,640 --> 00:00:35,519
We moeten de bergen over,
de wind volgen naar het zuiden.
5
00:00:35,680 --> 00:00:37,272
Er is geen wind.
6
00:00:37,440 --> 00:00:39,396
Die komt wel.
7
00:00:39,560 --> 00:00:42,836
Ze laten ons niet in leven.
- Jij overleeft 't wel, Hamid.
8
00:00:43,000 --> 00:00:46,310
Ze willen mij.
Mijn reis eindigt hier.
9
00:00:46,480 --> 00:00:50,359
Ga verder. God behoede je.
- Insha'Allah.
10
00:01:30,120 --> 00:01:35,274
BIJBELCODE
11
00:02:23,960 --> 00:02:28,033
Keer terug tot het pad van God.
- Waar is het?
12
00:02:37,880 --> 00:02:40,314
Doorzoek het zand.
13
00:03:44,200 --> 00:03:45,792
Johanna...
- Hallo.
14
00:03:45,960 --> 00:03:47,871
Hoe gaat het met je?
15
00:03:48,040 --> 00:03:52,158
Moet ik met je mee naar binnen?
- Nee. Laat maar, Markus.
16
00:03:52,320 --> 00:03:55,278
Dit moet ik alleen doen.
- Goed dan.
17
00:04:01,000 --> 00:04:05,437
Het spijt me, Johanna.
Je bent een veelbelovende agente.
18
00:04:05,600 --> 00:04:07,716
De beste van je jaar.
19
00:04:07,880 --> 00:04:09,313
Ex.
- Sorry?
20
00:04:09,480 --> 00:04:12,950
Een veelbelovende ex-agente.
- Je begrijpt toch dat we...
21
00:04:13,120 --> 00:04:17,318
Dat niemand z'n zelfbeheersing mag
verliezen, een verdachte mag blesseren.
22
00:04:17,480 --> 00:04:20,278
Ik bedoel: geweld mag gebruiken
tegen verdachte.
23
00:04:20,440 --> 00:04:24,831
Zelfs als we alleen zo
het ontvoerde meisje konden vinden.
24
00:05:15,000 --> 00:05:17,912
Ik heb net de code gekraakt.
Breng jezelf in veiligheid.
25
00:05:18,080 --> 00:05:20,753
Ze zullen ons allemaal doden.
Ze willen de code.
26
00:05:20,920 --> 00:05:23,115
We hebben geen tijd meer.
27
00:05:53,120 --> 00:05:55,998
Ja, hallo?
- Johanna?
28
00:05:56,720 --> 00:06:00,599
Mijn naam is Christian Bachmann.
Ik ben je vader.
29
00:06:01,400 --> 00:06:03,675
Wat? Wat is dit?
- Ik ben je vader.
30
00:06:03,840 --> 00:06:06,593
Mijn vader is al jaren dood.
- Je bent mijn dochter.
31
00:06:06,760 --> 00:06:11,151
Je bent geboren op 1 december 1981,
om 1.32 uur 's ochtends.
32
00:06:12,200 --> 00:06:14,998
Je moeder stierf in het kraambed.
33
00:06:15,840 --> 00:06:18,513
Je hebt een litteken op je rechterpols.
34
00:06:18,680 --> 00:06:21,717
Je brandde jezelf aan een gloeilamp,
met zeven maanden.
35
00:06:21,880 --> 00:06:24,633
Ik was onvoorzichtig
toen ik je verschoonde.
36
00:06:24,800 --> 00:06:27,633
Ik snap dat dit moeilijk te geloven is.
37
00:06:27,800 --> 00:06:31,315
En dat spijt me,
maar ik heb je hulp nodig.
38
00:06:31,480 --> 00:06:35,678
Ik heb erg weinig tijd.
Ik wilde je hierbuiten laten.
39
00:06:36,800 --> 00:06:38,916
Maar het kan nu niet anders.
40
00:06:39,080 --> 00:06:41,958
Jij bent de enige persoon
die me kan helpen.
41
00:06:43,080 --> 00:06:45,913
Ik moet je nu zien.
Er is iets wat ik je moet geven.
42
00:06:46,080 --> 00:06:48,719
Ik wacht op je,
voor de St. Anna-kerk.
43
00:06:48,880 --> 00:06:53,158
Kom, alsjeblieft. Het moet vandaag.
Morgen ben ik dood.
44
00:06:53,320 --> 00:06:56,995
Het lot van miljoenen mensen
hangt ervanaf. Kom, alsjeblieft.
45
00:09:27,360 --> 00:09:30,830
Hebt u me net gebeld?
- Kom, we moeten gaan.
46
00:09:42,080 --> 00:09:44,275
Dit is slechts het begin.
47
00:09:45,600 --> 00:09:48,558
Iets verschrikkelijks...
48
00:09:48,720 --> 00:09:50,711
De paus...
49
00:09:50,880 --> 00:09:52,950
Jij moet het voorkomen.
50
00:09:53,680 --> 00:09:56,319
Hier. Voor jou.
51
00:10:03,800 --> 00:10:05,392
Ik wou...
52
00:10:06,400 --> 00:10:08,038
...dat ik je...
53
00:10:11,480 --> 00:10:13,471
...dat ik je...
54
00:10:19,040 --> 00:10:20,792
Wat?
55
00:10:52,080 --> 00:10:54,799
Het slachtoffer had geen papieren.
56
00:10:56,200 --> 00:11:02,435
Hij zei dat hij me meteen wilde zien.
Het lot van miljoenen zou ervanaf hangen.
57
00:11:02,600 --> 00:11:04,636
Ik dacht dat het een gek was.
58
00:11:04,800 --> 00:11:07,030
Ik weet niet waarom ik hierheen kwam.
59
00:11:07,200 --> 00:11:09,668
Maar hij klonk niet alsof hij loog.
60
00:11:09,840 --> 00:11:14,630
En zei hij verder niets, voor hij stierf?
- De schoten klonken meteen.
61
00:11:15,600 --> 00:11:19,036
Hij wist dat hij
zijn laatste adem uitblies, en...
62
00:11:19,200 --> 00:11:23,876
...hij zei dat er iets vreselijks zou
gebeuren, wat ik moest voorkomen.
63
00:11:24,040 --> 00:11:26,429
Het had te maken met de paus.
64
00:11:26,600 --> 00:11:28,875
Het klinkt allemaal nogal vaag.
65
00:11:29,040 --> 00:11:30,871
Dat is alles, neem ik aan?
66
00:11:31,040 --> 00:11:35,352
Kom je morgen, om te tekenen?
Je weet wel hoe het werkt.
67
00:11:36,920 --> 00:11:40,151
Doe de groeten aan Nina
en de kinderen.
68
00:11:41,040 --> 00:11:42,951
Dat zal ik doen.
69
00:11:58,040 --> 00:12:00,952
Heb je het?
- Nee. We hebben alles doorzocht.
70
00:12:01,120 --> 00:12:03,759
Blijf dan zoeken.
We moeten het vinden.
71
00:12:03,920 --> 00:12:05,512
Goed, baas.
72
00:16:08,720 --> 00:16:12,474
Doe geen moeite.
Je komt echt niet uit jezelf los.
73
00:16:18,320 --> 00:16:22,871
Ik haal nu de tape weg.
Als je schreeuwt, plak ik 'm weer terug.
74
00:16:23,040 --> 00:16:24,678
Begrepen?
75
00:16:27,840 --> 00:16:29,592
Wat moet je, verdomme?
76
00:16:29,760 --> 00:16:33,719
Ik stel hier de vragen. Wie ben jij?
- Simon Maler.
77
00:16:33,880 --> 00:16:36,758
Wat doe je hier?
Waarom ligt alles overhoop?
78
00:16:36,920 --> 00:16:39,992
Waar zocht je naar?
- Ik ben Golieus assistent.
79
00:16:40,160 --> 00:16:42,594
We hadden afgesproken.
Ik brak niet in.
80
00:16:45,320 --> 00:16:48,118
Ik studeer Theologie
en werk aan m'n proefschrift.
81
00:16:48,280 --> 00:16:51,272
Ik hielp Golieu
en mocht z'n werk gebruiken.
82
00:16:58,320 --> 00:17:00,231
Wat doe je nou?
83
00:17:02,400 --> 00:17:06,552
Dit... Wie is dit?
- Golieu. Professor Golieu.
84
00:17:06,720 --> 00:17:09,280
Je werkte met hem?
- Dat zei ik toch?
85
00:17:09,440 --> 00:17:11,556
Wat voor werk was dat dan?
86
00:17:12,560 --> 00:17:15,677
Maak je me alsjeblieft los?
Ik heb niet ingebroken.
87
00:17:18,200 --> 00:17:20,236
Dat weet ik.
88
00:17:20,400 --> 00:17:22,550
Dit is het werk van een prof.
89
00:17:30,040 --> 00:17:33,919
En Golieu? Waar is hij?
- Hij is dood.
90
00:17:40,080 --> 00:17:43,117
Ik heb een borrel nodig.
Wil je er ook één?
91
00:17:44,200 --> 00:17:45,918
Herken je dit?
92
00:17:47,240 --> 00:17:49,037
Er zijn twee helften.
93
00:17:49,200 --> 00:17:54,228
De ene is van mij, de andere
was van de man waarmee jij werkte.
94
00:17:55,440 --> 00:17:59,194
Ik heb deze amulet al m'n hele leven.
95
00:17:59,360 --> 00:18:02,830
Het is het enige aandenken
aan m'n echte ouders.
96
00:18:03,000 --> 00:18:06,788
Volgens m'n stiefouders
kwamen ze om bij een ongeluk.
97
00:18:09,200 --> 00:18:12,476
Vandaag belt een man me op
en zegt dat hij m'n vader is.
98
00:18:12,640 --> 00:18:15,518
En toen gaf hij me
de andere helft van de amulet.
99
00:18:16,800 --> 00:18:22,557
Golieu reisde veel. Hij bezocht haast
iedere bijbelse plek in 't Midden-Oosten.
100
00:18:23,800 --> 00:18:27,236
Hij was altijd op zoek.
Hij was geobsedeerd.
101
00:18:27,400 --> 00:18:29,789
Hij leefde voor de wetenschap.
102
00:18:30,480 --> 00:18:33,153
Waarnaar was hij op zoek?
103
00:18:33,320 --> 00:18:34,753
Naar de Bijbel.
104
00:18:34,920 --> 00:18:37,115
Of eigenlijk: de originele tekst.
105
00:18:37,280 --> 00:18:40,272
Hij zocht een 3000 jaar oud document.
106
00:18:40,440 --> 00:18:44,672
Weet je wat 't zou betekenen om
het originele Oude Testament te vinden?
107
00:18:44,840 --> 00:18:49,118
Dat zou interessant zijn, maar
niemand wordt vermoord om een boek.
108
00:18:49,280 --> 00:18:52,317
Het is niet zomaar een oud boek.
Het is Het Boek.
109
00:18:52,480 --> 00:18:56,712
Het zou een wetenschappelijke
en theologische sensatie zijn.
110
00:18:56,880 --> 00:19:02,079
Dan zouden ze de boeken meegenomen
hebben. Ze zochten iets anders.
111
00:19:05,920 --> 00:19:09,390
Dit is idioot.
Ik weet niet eens waarnaar ik zoek.
112
00:19:11,600 --> 00:19:15,513
Geen verzekering, geen afschriften,
niet eens een adresboek.
113
00:19:15,680 --> 00:19:18,638
Als of hij geen normaal leven leidde.
114
00:19:19,720 --> 00:19:23,508
Bachmann, Golieu...
En op de deur staat 'lmhof '.
115
00:19:23,680 --> 00:19:26,148
Wie was je echt?
- Misschien zat 'ie in onderhuur.
116
00:19:26,320 --> 00:19:29,232
Of niemand mocht weten
dat hij hier woonde.
117
00:19:32,760 --> 00:19:34,591
kinderbijbel
118
00:19:38,720 --> 00:19:41,518
Je vader was wetenschapper.
Dat helpt ons niet.
119
00:19:41,680 --> 00:19:44,558
Dit is mijn oude Bijbel.
120
00:19:44,720 --> 00:19:48,235
M'n stiefouders lazen me hier
vroeger uit voor.
121
00:19:48,400 --> 00:19:49,913
dit boek is van Johanna
122
00:19:57,040 --> 00:19:59,349
Ik heb hier iets.
123
00:20:07,640 --> 00:20:11,030
Ignazio Modica,
Christian Bachmann, Alain Golieu...
124
00:20:11,200 --> 00:20:14,033
...Steven Monahan, Laurent Paillet.
125
00:20:14,200 --> 00:20:16,919
Vijf paspoorten,
vijf verschillende namen.
126
00:20:18,160 --> 00:20:19,912
Wie is dat?
127
00:20:20,640 --> 00:20:22,756
Dat ben ik.
128
00:20:23,840 --> 00:20:28,072
Kijk, hier ben ik een jaar of vijf.
In de speeltuin.
129
00:20:29,360 --> 00:20:32,557
Hier ben ik 16, met m'n hond.
130
00:20:32,720 --> 00:20:36,315
En dit was m'n eerste dag als agente.
131
00:20:39,160 --> 00:20:41,230
Hij hield me in de gaten.
132
00:20:41,920 --> 00:20:44,309
M'n hele leven lang.
133
00:20:46,360 --> 00:20:51,480
Hij volgde je heel je leven, terwijl hij
je liet denken dat hij dood was.
134
00:20:51,640 --> 00:20:53,596
Waarom?
135
00:21:12,200 --> 00:21:15,670
Basti, wat doe jij hier?
136
00:21:19,080 --> 00:21:21,799
Hoe kom je zo zwaar?
137
00:21:47,760 --> 00:21:49,955
Wat was dat?
- Blijf gebukt.
138
00:21:50,120 --> 00:21:52,554
Hier, pak aan.
139
00:21:59,400 --> 00:22:00,958
Laag blijven.
140
00:22:01,120 --> 00:22:03,031
Naar de deur, kom.
141
00:22:04,680 --> 00:22:06,272
Hierheen.
142
00:22:13,440 --> 00:22:14,873
Dicht?
143
00:22:32,160 --> 00:22:35,118
Wat is er?
- O, nee. Verdomme.
144
00:22:35,280 --> 00:22:38,158
Wat is er?
- Hoogtevrees.
145
00:22:39,520 --> 00:22:42,398
Ik heb hoogtevrees.
- Geweldig.
146
00:22:44,800 --> 00:22:46,472
Kom mee.
147
00:23:24,400 --> 00:23:27,073
Help eens mee.
- Wat wil je doen?
148
00:23:41,000 --> 00:23:43,230
Kom op.
149
00:23:45,840 --> 00:23:47,319
Kom.
150
00:23:47,480 --> 00:23:49,357
Schiet op.
151
00:23:50,960 --> 00:23:53,952
Kom. Denk maar aan iets leuks.
152
00:24:02,520 --> 00:24:05,717
Zo, ja.
Blijf recht vooruit kijken.
153
00:24:06,400 --> 00:24:07,879
Ga door.
154
00:24:43,960 --> 00:24:48,431
Ken je andere medewerkers van hem?
- Nee, gelukkig niet.
155
00:24:48,600 --> 00:24:51,592
Dit is idioot.
Ik wil niet 't volgende slachtoffer zijn.
156
00:24:51,760 --> 00:24:54,479
Ik ook niet. Kom mee.
157
00:25:03,240 --> 00:25:05,117
Hier.
158
00:25:10,360 --> 00:25:13,830
Hemeltje.
- Wat is hier verdomme aan de hand?
159
00:25:14,000 --> 00:25:17,197
Hoezo kan z'n werk belangrijk genoeg zijn
voor moord?
160
00:25:17,360 --> 00:25:20,238
Hij had het over de paus.
161
00:25:21,120 --> 00:25:23,236
Hij gaf me dit.
162
00:25:23,400 --> 00:25:25,152
Waarom?
163
00:25:25,760 --> 00:25:28,718
Wie bel je nu?
- Het is Bachmanns telefoon.
164
00:25:28,880 --> 00:25:31,155
Hij wiste het geheugen.
165
00:25:31,320 --> 00:25:34,039
Er zitten nog maar twee nummers in.
166
00:25:34,200 --> 00:25:37,158
'J ' en 'EB'.
- Wat?
167
00:25:37,320 --> 00:25:40,039
J, dat ben ik.
- Wie is EB?
168
00:25:40,200 --> 00:25:43,112
EB is een nummer in...
169
00:25:43,280 --> 00:25:45,077
In Oostenrijk.
170
00:25:45,240 --> 00:25:47,708
Hij heeft 't vandaag twee keer gebeld.
171
00:25:52,440 --> 00:25:56,115
Christian?
- Met wie spreek ik?
172
00:25:56,280 --> 00:26:00,239
Waar is Christian? Wie is dit?
- Ik ben...
173
00:26:01,680 --> 00:26:03,750
...zijn dochter.
174
00:26:03,920 --> 00:26:05,672
Christian is doodgeschoten.
175
00:26:05,840 --> 00:26:09,150
Hemel, Johanna.
Dus hij heeft je uiteindelijk gebeld?
176
00:26:09,320 --> 00:26:12,551
Ja, dat is zo.
Maar we worden gevolgd.
177
00:26:12,720 --> 00:26:15,075
Heb je de computer?
- Wat staat erop?
178
00:26:15,240 --> 00:26:18,118
Kom naar Graz,
naar het Volkenkundig Museum.
179
00:26:18,280 --> 00:26:21,192
Ik zal je alles uitleggen.
Vraag naar Ephraim Blum.
180
00:26:21,360 --> 00:26:24,238
En Johanna:
Wis dit nummer nu meteen.
181
00:26:28,080 --> 00:26:31,390
En?
- Een man die Blum heet.
182
00:26:32,200 --> 00:26:35,556
Hij wil dat ik naar Graz ga.
- Graz?
183
00:26:35,720 --> 00:26:37,950
Hij kende mijn naam.
184
00:26:38,960 --> 00:26:40,871
Eminentie...
185
00:26:41,640 --> 00:26:43,835
U bent te laat.
186
00:26:45,000 --> 00:26:47,833
De Heilige Vader verwacht u niet meer.
187
00:26:49,760 --> 00:26:51,830
Heilige Vader...
188
00:26:55,360 --> 00:27:01,708
De kardinaal van Avignon.
Zijne eminentie Emand Rhades.
189
00:27:18,200 --> 00:27:20,953
Emand, mijn vriend.
190
00:27:21,120 --> 00:27:23,509
Ik ben blij je te zien.
191
00:27:27,840 --> 00:27:31,992
Heilige Vader...
- Waarom zo formeel, na al die jaren?
192
00:27:32,160 --> 00:27:36,995
Mijn respect gaat uit
naar de waardigheid van uw ambt.
193
00:27:44,440 --> 00:27:49,150
Ik heb je laten komen
vanwege een zeer serieuze zaak.
194
00:27:50,400 --> 00:27:53,995
Ik hoor dat over de hele wereld
haat wordt gepredikt...
195
00:27:54,160 --> 00:27:59,951
...en Gods toorn wordt aangekondigd.
- Ja, dat heb ik gehoord.
196
00:28:00,120 --> 00:28:06,434
'De Heer zal u straffen met ongeluk,
strijd en ellende in alles wat u doet.
197
00:28:06,600 --> 00:28:11,196
U zult ten onder gaan
vanwege uw zonden en wangedrag.'
198
00:28:11,360 --> 00:28:14,033
Deze hatelijke preken moeten ophouden.
199
00:28:14,200 --> 00:28:16,760
Ze vallen echter niet op dovemansoren.
200
00:28:16,920 --> 00:28:22,790
Niet iedereen is blij met
uw religieuze koers, Heilige Vader.
201
00:28:24,440 --> 00:28:29,514
Na uw aanstelling hoopten velen
op een duidelijkere koers.
202
00:28:29,680 --> 00:28:32,911
God maakte ons naar zijn evenbeeld.
203
00:28:33,080 --> 00:28:36,390
Hij legt ons zijn liefde niet op.
Hij schenkt 'm ons.
204
00:28:36,560 --> 00:28:39,233
Het is aan ons
om die te aanvaarden.
205
00:28:39,400 --> 00:28:44,952
Emand, God verwacht niets terug
voor zijn genade en zijn vrijgevigheid.
206
00:28:45,120 --> 00:28:48,590
De mensheid moet
met strakke hand geregeerd worden.
207
00:28:48,760 --> 00:28:52,196
Men moet en men zal God vrezen.
208
00:28:54,200 --> 00:28:57,829
Een kind dat opstaat tegen z'n vader
moet gestraft worden.
209
00:28:58,000 --> 00:29:02,391
Maar zelfs een strenge ouder
kan liefde en genade tonen.
210
00:29:02,560 --> 00:29:06,155
Angst en terreur zijn echter
instrumenten van de duivel.
211
00:29:06,320 --> 00:29:08,356
Angst en terreur
zijn instrumenten van de Heer.
212
00:29:08,520 --> 00:29:12,229
Ze garanderen de terugkeer
naar de eenheid van het geloof.
213
00:29:12,400 --> 00:29:15,517
'Ik ben een vurige
en hartstochtelijke God...
214
00:29:15,680 --> 00:29:18,752
...die de zonden van de vaders
de kinderen zal aanrekenen...
215
00:29:18,920 --> 00:29:21,753
...tot aan de derde
en vierde generaties.'
216
00:29:21,920 --> 00:29:27,711
Zie jij jezelf als het instrument
van Gods wraak?
217
00:29:36,160 --> 00:29:41,109
Ik zal m'n ogen en oren open houden,
en u informeren...
218
00:29:41,920 --> 00:29:44,593
...als ik iets hoor wat van belang is.
219
00:29:52,160 --> 00:29:54,037
Emand.
220
00:29:55,040 --> 00:30:00,160
Keer je om.
Geef niet toe aan zondigheid.
221
00:30:01,080 --> 00:30:04,038
Je draagt het gewaad van onze Kerk.
222
00:30:05,000 --> 00:30:07,389
Dat is inderdaad zo.
223
00:30:24,200 --> 00:30:26,509
Ik wilde het niet geloven.
224
00:30:26,680 --> 00:30:30,912
Satan, die de gedaante aanneemt
van een engel.
225
00:30:31,080 --> 00:30:33,310
Bedoelt u dat hij het is?
226
00:30:34,240 --> 00:30:36,674
Het is hem.
227
00:30:36,840 --> 00:30:38,592
Bachmann is dood.
228
00:30:38,760 --> 00:30:43,436
Hij was m'n laatste hoop.
Hij kende de profetie.
229
00:30:43,600 --> 00:30:46,034
U bent de Heilige Vader.
230
00:30:46,840 --> 00:30:50,594
U bent op aarde
om Gods wil te voltrekken.
231
00:31:04,120 --> 00:31:07,396
Hij zal niet zwichten. Nooit.
232
00:31:07,560 --> 00:31:10,028
Dat zal hem niet helpen.
233
00:31:10,200 --> 00:31:13,988
De meerderheid van de kardinalen
staat aan uw kant.
234
00:31:14,160 --> 00:31:19,075
Hij houdt alles in de gaten.
En hij is zo sluw als een vos.
235
00:31:20,000 --> 00:31:25,552
Hij zal zich niet bedenken of opgeven.
Zolang hij leeft, dan.
236
00:31:25,720 --> 00:31:29,633
Laat Gods wil dan geschieden.
Ik zal zijn instrument zijn.
237
00:31:46,400 --> 00:31:49,631
Wat staat erop,
dat er mensen voor vermoord worden?
238
00:31:53,480 --> 00:31:57,268
Ik wil je er niet bij betrekken.
Je hoeft niet mee naar Graz.
239
00:31:57,440 --> 00:32:03,436
Het is belangrijk. Ik mocht je vader
graag en ik bewonderde zijn werk.
240
00:32:06,520 --> 00:32:09,592
Er wordt een wachtwoord gevraagd.
- Verdomme.
241
00:32:09,760 --> 00:32:15,039
Ik ben wetenschapper. Logisch nadenken
zou de oplossing moeten zijn.
242
00:32:20,800 --> 00:32:22,472
Verdomme.
243
00:32:22,640 --> 00:32:26,758
Wat typte je in?
- Genesis 1:25.
244
00:32:26,920 --> 00:32:29,639
Z'n favoriete regels
uit het Oude Testament.
245
00:32:42,720 --> 00:32:47,999
Hoe deed je dat?
- Ik ben dan geen wetenschapper...
246
00:32:48,160 --> 00:32:51,596
...maar ik heb ook
een stel hersenen, hoor.
247
00:32:51,760 --> 00:32:54,911
Ik dacht dat je alleen
over daken sprong.
248
00:32:55,080 --> 00:32:58,197
Maar serieus: Wat typte je nu in?
249
00:32:58,360 --> 00:33:01,591
Johanna. M'n naam.
250
00:33:07,480 --> 00:33:10,313
De tijd is daar.
251
00:33:11,360 --> 00:33:15,273
Volbreng de wil van de Almachtige
door daden.
252
00:33:15,440 --> 00:33:19,718
Herstel het pad waar de lafaards
en de zwakken van afgedwaald zijn.
253
00:33:19,880 --> 00:33:24,556
Laat ons heersen in zijn naam,
door vuur en zwaard.
254
00:33:25,560 --> 00:33:29,155
Laat ons alles vernietigen
wat geen recht van leven meer heeft.
255
00:33:29,320 --> 00:33:33,393
Laat ons instrumenten zijn
in de naam van de Heer.
256
00:33:33,560 --> 00:33:39,749
In nomine patris et filï
et spiritus sancti. Amen.
257
00:34:05,880 --> 00:34:07,518
Fiat voluntas sua.
258
00:34:09,640 --> 00:34:12,473
Wat is dat?
- Verschillende schriften.
259
00:34:12,640 --> 00:34:17,634
Hebreeuws, Fenicisch,
klassiek Hebreeuws, Grieks.
260
00:34:17,800 --> 00:34:19,950
En? Kun je het vertalen?
261
00:34:20,120 --> 00:34:23,237
Het zijn willekeurig
gecombineerde fragmenten.
262
00:34:23,400 --> 00:34:27,439
Hij gebruikte ook geen spaties:
Alle letters zitten aan elkaar vast.
263
00:34:27,600 --> 00:34:30,831
Dat maakt de inhoud praktisch onwerkbaar.
264
00:34:31,000 --> 00:34:33,958
Dus het kan niet ontcijferd worden?
265
00:34:34,120 --> 00:34:37,556
Ik zei 'praktisch'.
Je was goed, maar ik ben beter.
266
00:34:37,720 --> 00:34:40,598
Ik heb wat passages
weten te ontcijferen.
267
00:34:40,760 --> 00:34:44,514
Hier: Jacob,
uit het Eerste Boek van Mozes.
268
00:34:44,680 --> 00:34:47,990
Waarom is dat, stukken uit de Bijbel
in een andere volgorde?
269
00:34:48,160 --> 00:34:52,631
Ik weet 't niet zeker.
Misschien vond hij een methode...
270
00:34:52,800 --> 00:34:57,271
...om de originele teksten
te reconstrueren. Dat zou wat zijn.
271
00:34:57,440 --> 00:35:03,356
Waarom zette hij ze dan niet
in een logische volgorde?
272
00:35:03,520 --> 00:35:08,594
Dan hadden we de originele tekst gehad.
Maar deze tekst heeft geen volgorde.
273
00:35:08,760 --> 00:35:12,673
Dus hij zocht misschien niet
naar de originele bijbeltekst?
274
00:35:12,840 --> 00:35:14,751
Geen idee.
275
00:35:19,440 --> 00:35:22,796
Wacht. Misschien staat er iets
op de USB-stick.
276
00:35:22,960 --> 00:35:24,393
Hier.
277
00:35:31,800 --> 00:35:33,916
Het zegt me niets.
278
00:36:28,680 --> 00:36:31,433
Weer wakker, slaapkop?
279
00:36:31,600 --> 00:36:34,672
Hoe laat is het?
- Een uur of zes.
280
00:36:34,840 --> 00:36:37,035
Verdomme...
- Wat is er?
281
00:36:37,200 --> 00:36:41,830
Het is 't mooiste deel van de dag.
Als alles stil en vredig is.
282
00:36:42,680 --> 00:36:48,994
Niet als je elf broers en zussen hebt.
Dan is er altijd wel één aan het gillen.
283
00:36:49,160 --> 00:36:52,630
Maar dan leer je wel
om vast te slapen.
284
00:36:52,800 --> 00:36:55,837
Wauw, elf broers en zussen...
285
00:36:56,000 --> 00:36:59,072
Hoe is dat, zoveel familie?
286
00:36:59,240 --> 00:37:04,075
Veel stress, maar ook geweldig.
287
00:37:07,480 --> 00:37:10,278
Sorry, ik bedoelde het niet zo.
288
00:37:10,440 --> 00:37:14,752
Grappig. Tot vandaag dacht ik
dat het me niets deed.
289
00:37:14,920 --> 00:37:19,436
Dan heb je ineens een vader,
die meteen daarop overlijdt.
290
00:37:20,520 --> 00:37:25,230
Dus je gelooft dat hij je vader was?
- Het is mogelijk.
291
00:37:25,400 --> 00:37:29,393
Hij wist dingen.
En al die foto's...
292
00:37:29,560 --> 00:37:34,031
Maar dat verklaart
dat jarenlange stilzwijgen niet.
293
00:37:34,840 --> 00:37:40,039
Ik kende je vader goed.
Hij was een erg vriendelijke man.
294
00:37:40,200 --> 00:37:45,399
Je kon altijd merken
dat mensen veel voor hem betekenden.
295
00:37:47,800 --> 00:37:52,112
Er moet een goede reden geweest zijn
om geen contact met je te hebben.
296
00:37:53,000 --> 00:37:58,552
Ja, of hij was gewoon een eikel
en had jij 't niet door.
297
00:37:58,720 --> 00:38:02,508
Dat zou kunnen, ja.
- Ik weet het ook niet.
298
00:38:02,680 --> 00:38:07,151
Misschien ontdek ik nu iets over hem.
- Ik probeer je te helpen.
299
00:38:07,320 --> 00:38:11,677
Laten we elkaar tutoyeren. Simon.
- Johanna.
300
00:38:24,040 --> 00:38:27,191
Hallo.
- Hallo. Mr Blums kantoor, graag.
301
00:38:27,360 --> 00:38:31,751
Deze trap op.
Zijn kantoor is helemaal bovenin.
302
00:38:31,920 --> 00:38:34,150
Bedankt.
- Graag gedaan.
303
00:38:57,120 --> 00:39:00,032
Ik snap hier de helft niet van.
304
00:39:00,200 --> 00:39:03,033
Er moet een codeersleutel voor zijn.
305
00:39:03,200 --> 00:39:07,478
Sommige dingen zijn duidelijk,
maar het merendeel snap ik niet.
306
00:39:07,640 --> 00:39:10,712
Hopelijk kan Blum ons helpen.
307
00:39:34,320 --> 00:39:36,311
Mr Blum?
308
00:39:41,360 --> 00:39:43,555
Goedemorgen.
309
00:39:46,840 --> 00:39:49,718
Wat u me net vertelde
is vreselijk.
310
00:39:49,880 --> 00:39:52,474
Ik mocht Christian erg graag.
311
00:39:52,640 --> 00:39:55,837
Zeg eens: In hoeverre kent u zijn werk?
312
00:39:56,000 --> 00:39:59,993
Amper.
Daarom hebben we zoveel vragen.
313
00:40:00,160 --> 00:40:02,720
Bent u kunsthistoricus?
314
00:40:02,880 --> 00:40:08,079
Jawel. Ik ben gespecialiseerd
in religieuze kunst.
315
00:40:08,240 --> 00:40:12,119
Dat snap ik niet. Hoezo werkte u dan
samen met Bachmann?
316
00:40:12,280 --> 00:40:17,229
Sorry, ik ben niet echt mezelf.
Dit nieuws heeft me nogal geschokt.
317
00:40:22,080 --> 00:40:27,791
Hebt u Christians papieren meegebracht?
Dan kan ik alles beter uitleggen.
318
00:40:27,960 --> 00:40:32,476
Degenen die hem doodden,
waren geïnteresseerd in deze laptop.
319
00:40:32,640 --> 00:40:36,679
Iets op de harde schijf
moet erg belangrijk voor ze zijn.
320
00:40:36,840 --> 00:40:39,149
Ongetwijfeld.
321
00:40:40,000 --> 00:40:42,833
Zoekt u iets?
322
00:40:43,000 --> 00:40:46,549
Hoe kende u mijn vader?
- Uw vader?
323
00:40:46,720 --> 00:40:49,712
Christian Bachmann.
- Christian was uw vader?
324
00:40:49,880 --> 00:40:52,189
Ik wist het niet. Gecondoleerd.
325
00:40:52,360 --> 00:40:55,318
We ontmoetten elkaar jaren geleden...
- Wie ben jij?
326
00:40:55,480 --> 00:40:56,959
Waar is Blum?
- Wat is dit?
327
00:40:57,120 --> 00:40:59,190
Geef me die computer.
328
00:41:00,600 --> 00:41:03,876
Wat doe je?
- Blum wist dat ik Bachmanns dochter ben.
329
00:41:04,040 --> 00:41:08,352
Hij kende mijn naam.
Waar is hij? Geef antwoord.
330
00:41:08,520 --> 00:41:12,274
Je hebt geen idee waarmee je
te maken hebt, jongedame.
331
00:41:12,440 --> 00:41:15,910
Je gaat in tegen Gods wil.
- Wat heb je met Blum gedaan?
332
00:41:16,080 --> 00:41:19,311
Je bent onwetend. Je begrijpt
Gods woord net zomin als je vader.
333
00:41:19,480 --> 00:41:21,357
Heb jij hem vermoord?
334
00:41:21,880 --> 00:41:23,711
Vrees niet wat er komen gaat.
335
00:41:24,360 --> 00:41:25,839
Pas op.
336
00:41:26,000 --> 00:41:28,070
Simon, achter me.
337
00:41:33,360 --> 00:41:34,952
Naar de deur.
338
00:41:35,120 --> 00:41:39,432
Je kunt 't niet voorkomen.
De Heer straft wie Hem tegenwerkt.
339
00:41:39,600 --> 00:41:43,479
Toe dan, schiet door me heen.
Schiet door me heen.
340
00:42:22,560 --> 00:42:24,915
De computer.
341
00:42:43,080 --> 00:42:45,116
Hierheen.
342
00:42:59,240 --> 00:43:02,471
Wie was die monnik die ons hielp?
343
00:43:02,640 --> 00:43:06,553
Denk je dat ze Blum ook vermoord hebben?
- Ik denk 't niet.
344
00:43:06,720 --> 00:43:09,075
Dan zouden ze meer geweten hebben.
345
00:43:09,240 --> 00:43:13,552
Ik denk dat we net binnenkwamen
toen ze Blums kantoor doorzochten.
346
00:43:14,480 --> 00:43:17,472
Als Blum 't had geweten,
had hij ons gewaarschuwd.
347
00:43:19,760 --> 00:43:22,194
We moeten hem vinden.
348
00:43:23,320 --> 00:43:25,709
Hij moet toch ergens wonen.
349
00:43:32,520 --> 00:43:35,353
Waar zijn telefoonboeken voor?
350
00:43:47,960 --> 00:43:50,155
Hier, misschien?
351
00:43:54,280 --> 00:43:56,191
Blum.
352
00:43:56,360 --> 00:43:58,555
Imhof?
353
00:43:59,640 --> 00:44:01,995
16.
354
00:44:06,600 --> 00:44:08,830
Is dit het?
355
00:44:21,560 --> 00:44:23,710
O, verdomme.
356
00:44:26,400 --> 00:44:28,550
En nu?
357
00:44:34,200 --> 00:44:36,111
Hier.
358
00:44:38,240 --> 00:44:40,310
Imhof.
359
00:45:41,840 --> 00:45:43,990
Hij is blijkbaar snel vertrokken.
360
00:45:59,040 --> 00:46:03,192
Laten we dit systematisch doen.
Wat weten we al?
361
00:46:04,920 --> 00:46:09,471
De brieven zijn vast fragmenten
uit het Eerste Boek van Mozes:
362
00:46:09,640 --> 00:46:14,031
De oudste bekende bijbeltekst.
363
00:46:14,200 --> 00:46:17,670
En nu de USB-stick.
364
00:46:34,680 --> 00:46:39,310
De cirkel boven die letters
lijkt op dit aureool.
365
00:46:39,480 --> 00:46:41,948
Misschien betekent dat niets.
366
00:46:46,320 --> 00:46:49,790
Hier, z'n laatste aantekeningen.
367
00:46:50,720 --> 00:46:54,269
Fenicisch Hebreeuws,
Hebreeuws...
368
00:46:54,440 --> 00:46:56,874
...en in oud-Hebreeuws.
369
00:46:57,880 --> 00:47:00,713
Dezelfde fragmenten
als op 't beeldscherm.
370
00:47:00,880 --> 00:47:04,475
Hij heeft vast iets ingevoerd
en dit als antwoord gekregen.
371
00:47:04,640 --> 00:47:09,350
Het bestond uit individuele letters.
Zoals in een kruiswoordpuzzel.
372
00:47:09,520 --> 00:47:11,954
Kun je zien wat hij invoerde?
- Misschien.
373
00:47:12,120 --> 00:47:15,157
En?
- Ik moet 't eerst vertalen.
374
00:47:15,320 --> 00:47:18,039
Of ken jij Fenicisch Hebreeuws?
375
00:49:31,000 --> 00:49:33,389
Heb je de code?
376
00:49:35,080 --> 00:49:36,274
Nee.
377
00:49:36,440 --> 00:49:40,319
Hoe zit 't met Blum?
- Hij is verdwenen.
378
00:49:40,960 --> 00:49:43,428
Ik moet zeggen
dat dit me tegenvalt.
379
00:49:43,920 --> 00:49:48,232
Bachmann had een dochter.
Zij heeft z'n computer.
380
00:49:48,400 --> 00:49:50,277
Een dochter?
381
00:49:51,240 --> 00:49:54,277
Heeft zij dat gedaan?
- Ja.
382
00:49:54,440 --> 00:49:57,876
Een broeder van de orde hielp haar.
383
00:49:58,040 --> 00:50:02,875
Dus de prelatuur beschermt
Bachmanns dochter? Interessant.
384
00:50:04,200 --> 00:50:09,354
Dat is erg interessant.
Ik vraag me af, zou het kunnen...
385
00:50:09,520 --> 00:50:12,557
Breng me de computer.
En breng me Bachmanns dochter.
386
00:50:12,720 --> 00:50:17,032
Krenk geen haar op haar hoofd.
Ga nu.
387
00:50:53,400 --> 00:50:56,039
Ik heb koffie voor je.
388
00:50:56,200 --> 00:50:57,713
Dank je.
389
00:50:59,480 --> 00:51:02,631
Er is iets wat je moet zien.
Het is daar.
390
00:51:02,800 --> 00:51:05,598
Heb je iets gevonden?
- Ja.
391
00:51:11,320 --> 00:51:14,790
Ik snap het nog niet,
maar 't resultaat is hetzelfde.
392
00:51:14,960 --> 00:51:19,317
Misschien zijn er wat woorden verkeerd,
maar dat verandert niets.
393
00:51:19,960 --> 00:51:21,996
Laat zien.
- Oké.
394
00:51:22,840 --> 00:51:26,355
'De dag van de Openbaring
zal de dag van uw dood zijn.'
395
00:51:27,800 --> 00:51:29,870
Het wordt nog leuker.
396
00:51:31,760 --> 00:51:37,118
'Het nummer 86 markeert
de dood van de gele mens.
397
00:51:37,280 --> 00:51:42,229
De gratie van God begeleidt
de dood van de hogepriester.'
398
00:51:46,600 --> 00:51:50,832
'De zwarte legers
brengen diepe duisternis.'
399
00:51:51,000 --> 00:51:52,991
En ten slotte:
400
00:51:53,160 --> 00:51:59,429
'Zij gaat het pad van Jesaja.'
401
00:52:02,280 --> 00:52:05,636
Is dat allemaal correct vertaald?
- Jawel.
402
00:52:06,880 --> 00:52:09,189
Mooi, dan is alles duidelijk.
403
00:52:09,360 --> 00:52:12,272
Alleen weet je niet
wat 't betekent, hè?
404
00:52:12,440 --> 00:52:14,192
Het is een verborgen boodschap.
405
00:52:14,360 --> 00:52:19,275
Waarom anders Bachmann vermoorden
en achter ons en de computer aan zitten?
406
00:52:21,240 --> 00:52:25,153
Hier, kijk.
Ik denk dat ik ook iets heb.
407
00:52:27,000 --> 00:52:31,790
'Georges du Loup, 1982, hier en nu.'
Dat is in de Provence.
408
00:52:32,560 --> 00:52:34,437
Ga door.
409
00:52:34,600 --> 00:52:36,989
Mijn naam staat op de voorkant.
410
00:52:38,160 --> 00:52:42,836
En 'hier en nu' is geschreven
met dezelfde pen.
411
00:52:43,000 --> 00:52:46,390
Ik denk dat Blum ons wilde zeggen
waar we 'm kunnen vinden.
412
00:52:48,720 --> 00:52:51,678
Waarom een auto stelen?
Er is genoeg geld.
413
00:52:51,840 --> 00:52:55,628
Maar bij een verhuurbedrijf
moet één van ons papieren tonen.
414
00:52:55,800 --> 00:52:59,952
Dan kunnen we zo getraceerd worden.
Kom je mee?
415
00:53:12,320 --> 00:53:14,709
Weet je wat ik niet snap?
416
00:53:15,800 --> 00:53:17,756
Waarom ik?
417
00:53:18,600 --> 00:53:20,909
Waarom belde hij mij?
418
00:53:21,560 --> 00:53:25,917
Hij had blijkbaar genoeg geld.
En alle mogelijke hulpmiddelen.
419
00:53:26,080 --> 00:53:30,835
Dus waarom zocht hij mijn hulp?
- Dat vroeg ik mezelf ook al af.
420
00:53:32,720 --> 00:53:37,236
Maar je betekende veel voor hem.
Anders had hij niet al die foto's.
421
00:53:39,840 --> 00:53:43,753
Toen hij me belde
zei hij dat hij zou gaan sterven.
422
00:53:43,920 --> 00:53:46,275
Wat was de eerste zin
die je ontcijferde?
423
00:53:46,440 --> 00:53:50,956
'De dag van de Openbaring
zal de dag van uw dood zijn.'
424
00:53:51,760 --> 00:53:53,830
Hij wist dat hij zou sterven.
425
00:53:54,680 --> 00:53:56,716
Niemand weet zoiets.
426
00:53:58,280 --> 00:54:02,831
Tenzij...
Tenzij het misschien...
427
00:54:03,000 --> 00:54:06,072
...profetieën zijn, of zoiets.
428
00:54:06,720 --> 00:54:11,236
Mijn god. Als Blum en mijn vader
zochten naar profetieën in the Bijbel...
429
00:54:11,400 --> 00:54:15,518
...dan is dat de reden
waarom mijn vader is vermoord.
430
00:54:37,320 --> 00:54:42,792
'Het nummer 86 markeert
de dood van de gele mens.'
431
00:54:44,000 --> 00:54:47,197
Ik heb geen idee. Jij?
432
00:54:50,240 --> 00:54:53,232
'De zwarte legers
brengen diepe duisternis.'
433
00:54:53,400 --> 00:54:56,278
Ik weet niet wat dat moet zijn.
434
00:54:56,440 --> 00:55:00,638
'De gratie van God begeleidt
de dood van de hogepriester.'
435
00:55:00,800 --> 00:55:04,156
'De gratie van God begeleidt
de dood van de hogepriester.'
436
00:55:04,320 --> 00:55:07,232
Dus een priester sterft ergens aan.
437
00:55:08,480 --> 00:55:10,675
Maar Gods gratie?
Ik heb geen idee.
438
00:55:10,840 --> 00:55:15,038
Dan staat er:
Zij gaat het pad van Jesaja.
439
00:55:15,480 --> 00:55:19,519
Wie was Jesaja?
- Een profeet uit de Tanach...
440
00:55:19,680 --> 00:55:23,832
De Hebreeuwse Bijbel. In de moderne
Bijbel is er ook een Boek Jesaja.
441
00:55:24,000 --> 00:55:27,197
Men zei dat hij de toekomst kon zien.
442
00:55:31,320 --> 00:55:33,515
En wie is 'zij'
443
00:55:36,360 --> 00:55:38,669
Dat vroeg ik me ook al af.
444
00:55:38,840 --> 00:55:42,799
Op een bepaalde manier ben jij
intensief betrokken bij deze zaak.
445
00:55:42,960 --> 00:55:45,520
Anders had je vader je niet
verborgen gehouden.
446
00:55:45,680 --> 00:55:48,319
Maar waarom belde hij je nu?
447
00:55:48,480 --> 00:55:51,119
Ik geloof dat jij centraal staat
in deze kwestie.
448
00:55:51,280 --> 00:55:54,033
Echt? Maar waarom dan?
449
00:55:54,200 --> 00:55:56,236
Dat weet ik nog niet.
450
00:56:02,800 --> 00:56:05,155
Dat moet het zijn.
451
00:56:21,080 --> 00:56:23,196
De late Middeleeuwen...
452
00:56:23,360 --> 00:56:27,956
De Tempeliers vestigden zich hier,
terugkomend uit het Heilige Land.
453
00:56:28,120 --> 00:56:32,910
Het was een religieuze orde,
genaamd 'de Arme Ridders van Christus'.
454
00:57:07,840 --> 00:57:09,671
Goed.
455
00:57:11,080 --> 00:57:12,991
Hoe vinden we Blum nu?
456
00:57:13,160 --> 00:57:15,628
Is iemand jullie gevolgd?
457
00:57:16,080 --> 00:57:18,674
Nee.
- Zeker weten?
458
00:57:32,080 --> 00:57:33,433
Johanna.
459
00:57:35,120 --> 00:57:39,989
Je bent 'n prachtige vrouw.
Geen wonder dat je vader zo trots was.
460
00:57:40,160 --> 00:57:44,915
Sorry, dat mocht ik niet zeggen.
- Mr Blum? We hebben u overal gezocht.
461
00:57:45,080 --> 00:57:48,356
Kennen wij elkaar?
- Nee, maar ik heb veel van je gehoord.
462
00:57:48,520 --> 00:57:50,431
Je lijkt op je vader.
463
00:57:50,600 --> 00:57:55,310
Telkens als we vastliepen,
wilde hij het opgeven en jou bellen.
464
00:57:55,480 --> 00:57:58,756
Hij heeft me ook gebeld.
- Dat weet ik.
465
00:57:59,640 --> 00:58:02,393
Wat tragisch, allemaal.
466
00:58:03,320 --> 00:58:06,630
Simon Maler. Ik werkte voor Bachmann.
467
00:58:08,000 --> 00:58:11,037
Je hebt ons goed geholpen, Simon.
468
00:58:11,200 --> 00:58:14,078
Het werk wat je deed was uitstekend.
469
00:58:14,240 --> 00:58:18,074
Ja, je werkte ook voor mij.
Maar ik bleef op de achtergrond.
470
00:58:18,240 --> 00:58:19,753
Heb je de computer?
471
00:58:19,920 --> 00:58:24,072
Goed. Die is cruciaal.
Kom mee, er is weinig tijd.
472
00:58:24,240 --> 00:58:28,199
Is het erg als ik jullie tutoyeer?
- Natuurlijk niet.
473
00:58:33,280 --> 00:58:35,157
Wat zie je?
474
00:58:35,800 --> 00:58:39,315
Kijk nauwkeurig.
- Een vrouw met een aureool.
475
00:58:39,480 --> 00:58:42,552
De mooie lijnen suggereren
dat dit niet van hier is.
476
00:58:42,720 --> 00:58:46,998
Juist. Van der Weyden schilderde dit.
Later is er overheen geschilderd.
477
00:58:47,160 --> 00:58:51,233
Vreselijk. We konden 't nog net redden.
- Heeft dit met mijn vader te maken?
478
00:58:51,400 --> 00:58:55,109
Heel veel.
Maar daar kom ik nog op terug.
479
00:58:55,280 --> 00:59:00,070
Hier. Dit is min of meer
hoe die dame eruit moet hebben gezien.
480
00:59:00,240 --> 00:59:04,791
De sibille van Tibur. In de Middeleeuwen
was ze de beroemdste sibille.
481
00:59:04,960 --> 00:59:09,636
De aureool verwijst
naar haar verlichte, wijze geest.
482
00:59:09,800 --> 00:59:12,678
Een profetes?
- Meer dan dat.
483
00:59:12,840 --> 00:59:17,675
Door de eeuwen heen stond een
twaalftal vrouwen de grote heersers bij.
484
00:59:17,840 --> 00:59:24,075
Ze boden hen inzichten in zaken die
onbereikbaar waren voor wereldse machten.
485
00:59:24,240 --> 00:59:26,356
Dat zijn slechts legenden.
486
00:59:26,520 --> 00:59:29,830
Het waren eigenlijk literaire,
symbolische figuren.
487
00:59:30,000 --> 00:59:33,629
Geen legenden.
Deze vrouwen adviseerden de machthebbers.
488
00:59:33,800 --> 00:59:36,872
Ze voorspelden natuurrampen
en voorkwamen oorlogen.
489
00:59:37,040 --> 00:59:40,635
Hoe dan?
- Ze konden in de toekomst kijken.
490
00:59:40,800 --> 00:59:45,237
Hoe kwamen de sibillen aan hun wijsheid?
- Uit de Bijbel, de Heilige Schrift.
491
00:59:45,400 --> 00:59:48,597
De Heilige Schrift
bevat veel gecodeerde teksten...
492
00:59:48,760 --> 00:59:52,150
...die de mensheid moeten behoeden
voor rampen.
493
00:59:52,320 --> 00:59:56,233
Daaronder valt ook een soort code
die de toekomst voorspelt.
494
00:59:56,400 --> 01:00:01,838
En wie die code kan ontcijferen,
kan de toekomst beïnvloeden.
495
01:00:02,000 --> 01:00:06,437
Begrijp je hoeveel macht iemand heeft
die in de toekomst kan kijken?
496
01:00:06,600 --> 01:00:10,479
Daar doden mensen voor.
- Mijn vader wist dat allemaal?
497
01:00:10,640 --> 01:00:12,153
Hij wist te veel.
498
01:00:12,320 --> 01:00:16,279
Eeuwenlang verzamelde zieneressen
profetieën via een geheime code...
499
01:00:16,440 --> 01:00:19,796
...uit de originele tekst
van het Boek van Mozes.
500
01:00:19,960 --> 01:00:22,269
Toen gingen tekst en code verloren.
501
01:00:22,440 --> 01:00:25,830
Christian,
onze vriend Andreas Imhof en ik...
502
01:00:26,000 --> 01:00:29,879
...probeerden de code en de tekst
te reconstrueren...
503
01:00:30,040 --> 01:00:35,398
...en de profetieën te achterhalen.
- Moest ik daarom naar die bibliotheken?
504
01:00:35,560 --> 01:00:39,075
Om de originele tekst te reconstrueren?
- Ja.
505
01:00:39,240 --> 01:00:44,155
Christian bleef fragmenten toevoegen,
en hoe meer dat vorderde...
506
01:00:44,320 --> 01:00:48,279
...des te gevaarlijker het werk werd.
Hij vertrouwde niemand.
507
01:00:48,440 --> 01:00:52,513
Twee dagen geleden wist hij eindelijk
de code te ontcijferen.
508
01:00:52,680 --> 01:00:55,319
Dat was zijn doodvonnis.
509
01:01:10,320 --> 01:01:12,356
Wil jij ook wat?
510
01:01:13,360 --> 01:01:17,478
Z'n eten smaakt zoals het eruit ziet.
Het is vreselijk.
511
01:01:18,800 --> 01:01:21,678
Wat doet hij?
- Hij wast af.
512
01:01:21,840 --> 01:01:23,990
Daarna wil hij de computer bekijken.
513
01:01:31,800 --> 01:01:34,633
Een code in de Bijbel...
514
01:01:34,800 --> 01:01:37,997
Isaac Newton geloofde daar ook al in.
515
01:01:39,680 --> 01:01:43,912
En kabbalisten proberen
de Torah te interpreteren.
516
01:01:45,720 --> 01:01:51,750
Religieuze geleerden hebben altijd
geloofd in codes in the Bijbel.
517
01:01:53,720 --> 01:01:55,870
Ik heb er nooit in geloofd.
518
01:01:59,200 --> 01:02:02,556
Geloof je in wat er
de afgelopen dagen gebeurde?
519
01:02:02,720 --> 01:02:06,349
De nep-Blum,
die mysterieuze monnik...
520
01:02:08,160 --> 01:02:14,838
En mijn vader, die van me hield maar
me toch bij een ander gezin onderbracht.
521
01:02:32,240 --> 01:02:35,391
Mr Blum, mag ik u even storen?
522
01:02:37,600 --> 01:02:40,831
Mag ik u een vraag stellen?
- Natuurlijk.
523
01:02:41,520 --> 01:02:44,637
Waarom belde hij nou net mij?
524
01:02:44,800 --> 01:02:47,917
Terwijl hij nooit eerder contact zocht.
525
01:02:48,080 --> 01:02:52,790
Je vader hield erg veel van je.
Wanneer mogelijk was hij in je buurt.
526
01:02:52,960 --> 01:02:56,794
Hij zag je opgroeien,
hoe je iets van je leven maakte.
527
01:02:56,960 --> 01:02:59,554
Geloof me,
hij vond 't niet gemakkelijk.
528
01:02:59,720 --> 01:03:03,395
Je moeder stierf bij je geboorte.
Hij vond 't vreselijk om je af te staan.
529
01:03:03,560 --> 01:03:06,199
Een onvoorstelbaar offer.
530
01:03:06,800 --> 01:03:08,950
Maar waarom?
- Geduld.
531
01:03:09,120 --> 01:03:12,635
Je zult het begrijpen
als je daar klaar voor bent.
532
01:03:27,080 --> 01:03:28,991
We krijgen bezoek.
533
01:03:31,600 --> 01:03:34,114
Snel, we moeten gaan.
- Simon?
534
01:03:35,160 --> 01:03:37,515
Ja?
- Er komt iemand aan.
535
01:03:37,680 --> 01:03:40,114
Verdomme, daar gaan we weer.
536
01:03:49,040 --> 01:03:51,190
Shit. Rechtsaf.
537
01:04:03,520 --> 01:04:05,238
Naar rechts.
538
01:04:07,600 --> 01:04:09,636
Ga jij daarheen.
539
01:04:45,480 --> 01:04:47,550
Ik kan niet meer.
540
01:04:47,720 --> 01:04:50,109
Ik kan niet meer.
- Wat?
541
01:04:50,280 --> 01:04:54,717
Breng jezelf in veiligheid.
Ik heb m'n missie volbracht. Rennen.
542
01:04:54,880 --> 01:04:57,519
Nee, niet opgeven. Kom mee.
- Rennen.
543
01:04:58,520 --> 01:05:00,192
Stop.
544
01:05:00,360 --> 01:05:03,636
Geef het op. Je maakt geen kans.
545
01:05:03,800 --> 01:05:08,430
Geef de computer, dan blijft hij leven.
- Laat hem. Hier is de computer.
546
01:05:08,600 --> 01:05:10,431
Wat doe je nou?
- Misschien is dit het lot.
547
01:05:10,600 --> 01:05:12,192
Je kan niet...
548
01:05:12,920 --> 01:05:15,150
Geef ons de computer.
549
01:05:16,240 --> 01:05:18,674
Eén beweging en ik laat 'm vallen.
550
01:05:18,840 --> 01:05:22,469
Geef de computer
of je gaat achter hem aan.
551
01:05:22,640 --> 01:05:25,438
Oké, blijf kalm.
552
01:06:32,920 --> 01:06:35,639
De tijd is daar, moeder.
553
01:06:35,800 --> 01:06:38,917
Ik wil u dit alles besparen.
554
01:06:39,080 --> 01:06:41,958
Aan zijn zijde zult u gelukkig zijn.
555
01:06:49,280 --> 01:06:51,669
Ik hou van u.
556
01:07:40,240 --> 01:07:43,118
Wat doe je, Kreuser?
Laat die buisjes met rust.
557
01:07:43,280 --> 01:07:45,271
Je weet dat die virussen gevaarlijk zijn.
558
01:07:54,920 --> 01:07:56,672
Verdomme.
559
01:08:25,200 --> 01:08:27,236
O nee...
560
01:09:45,160 --> 01:09:47,196
De tijd is daar.
561
01:09:48,200 --> 01:09:52,159
Volbreng de wil van de Almachtige
door uw daden.
562
01:09:52,320 --> 01:09:57,678
Herstel het pad waar de lafaards
en de zwakken van afgedwaald zijn.
563
01:09:57,840 --> 01:10:02,470
Laat ons in zijn naam regeren,
met vuur en zwaard.
564
01:10:02,640 --> 01:10:07,919
Laat ons vernietigen
wat het niet meer verdient te leven.
565
01:10:08,080 --> 01:10:12,471
Laat ons instrumenten zijn
in de naam van de Heer.
566
01:10:12,640 --> 01:10:18,670
In nomine patris et filï
et spiritus sancti. Amen.
567
01:10:18,840 --> 01:10:20,751
Ze is hier.
568
01:10:29,280 --> 01:10:33,432
Het einde van de wereld
zoals die wij kennen is nabij.
569
01:10:34,720 --> 01:10:40,716
De Heer maakte ons tot instrumenten die
zijn wil aan de mensheid kenbaar maken.
570
01:10:40,880 --> 01:10:44,350
De valse profeet zal vallen,
en zijn volgelingen met hem.
571
01:10:44,520 --> 01:10:48,229
Johanna? Kom eens mee.
572
01:10:48,400 --> 01:10:50,709
...en machtig, en sterk.
573
01:10:50,880 --> 01:10:55,908
Wie zich verzet,
wordt getroffen door mijn wraak.
574
01:10:56,080 --> 01:11:00,870
Hij is het woord,
wij zijn zijn dienaren.
575
01:11:02,080 --> 01:11:04,196
Ga zitten.
576
01:11:05,600 --> 01:11:08,034
Eet wat met me.
577
01:11:16,160 --> 01:11:18,515
Ga je gang.
578
01:11:22,400 --> 01:11:25,198
Jij liet mijn vader vermoorden.
579
01:11:25,360 --> 01:11:27,794
Wat wil je van me?
580
01:11:27,960 --> 01:11:30,758
Het is spijtig, wat er is gebeurd.
581
01:11:33,040 --> 01:11:37,272
Je vader was een belangrijk man.
Briljant, op zijn manier.
582
01:11:37,440 --> 01:11:40,637
Helaas dwaalde hij van het juiste pad.
583
01:11:40,800 --> 01:11:42,597
Wat bedoel je?
584
01:11:44,640 --> 01:11:48,918
Je vader luisterde, helaas,
naar de verkeerde profeet.
585
01:11:49,080 --> 01:11:52,868
Zo werd hij het instrument
van een machtswellusteling...
586
01:11:53,040 --> 01:11:56,669
...die boven alles gefixeerd is
op zelfverrijking.
587
01:11:56,840 --> 01:12:01,960
Hij liet zich zelfs overhalen
jou af te staan, zijn enige kind.
588
01:12:04,200 --> 01:12:07,988
Zou 'n goed mens zoiets eisen?
- Hij had er een reden voor.
589
01:12:08,160 --> 01:12:12,233
Wat voor reden kan je hebben
om je eigen kind af te staan?
590
01:12:12,400 --> 01:12:15,949
Johanna, jij bent een agente, niet?
591
01:12:16,120 --> 01:12:19,669
Wat zie jij elke dag,
als je aan het werk bent?
592
01:12:20,840 --> 01:12:25,914
Egoïsme, hebzucht, ijdelheid,
ontucht en jaloezie, natuurlijk.
593
01:12:26,080 --> 01:12:28,992
Dieven, moordenaars en kinderlokkers.
594
01:12:29,160 --> 01:12:32,232
Droom je niet van een wereld
waarin de zwakken beschermd worden?
595
01:12:32,400 --> 01:12:36,188
Vooral tegen de hebzucht
van de machtigen?
596
01:12:36,360 --> 01:12:39,318
God heeft ons de weg getoond.
597
01:12:39,480 --> 01:12:43,473
Hij gaf duidelijke instructies
voor het pad van de deugd.
598
01:12:44,480 --> 01:12:48,189
Maar volgt de mens van tegenwoordig
dat pad?
599
01:12:48,360 --> 01:12:49,713
Nee.
600
01:12:50,480 --> 01:12:55,395
Zou de wereld geen betere plek zijn
als meer mensen Gods woord navolgden?
601
01:12:55,560 --> 01:12:57,630
Kom terzake.
602
01:12:57,800 --> 01:13:00,439
Heeft Blum het niet uitgelegd?
603
01:13:00,600 --> 01:13:04,036
De profetieën die de kerkleiders
ontvingen...
604
01:13:04,200 --> 01:13:07,078
...via de zieneressen?
- Raak me niet aan.
605
01:13:07,880 --> 01:13:10,872
Johanna, je zit vol woede.
606
01:13:12,160 --> 01:13:17,712
Je vader was een machtig man,
maar jij... Jij overstijgt hem nog.
607
01:13:17,880 --> 01:13:20,952
Weet jij over welke kracht
je beschikt?
608
01:13:21,120 --> 01:13:23,839
Ik heb geen idee
waarover je het hebt.
609
01:13:25,240 --> 01:13:28,630
Je staat op een keerpunt in je leven.
610
01:13:29,280 --> 01:13:31,316
Deel deze lotsbeschikking met mij.
611
01:13:31,480 --> 01:13:33,357
Dit is genoeg. Waar is Simon?
612
01:13:33,520 --> 01:13:38,913
Heb je me niet gehoord? Jij kunt
de loop der geschiedenis veranderen.
613
01:13:39,080 --> 01:13:43,631
Johanna, kijk alsjeblieft diep in jezelf.
614
01:13:43,800 --> 01:13:50,194
Samen hebben we de mogelijkheid om
de mensheid weer op Gods pad te brengen.
615
01:13:54,720 --> 01:13:56,312
Je zult me niet doden.
616
01:13:56,480 --> 01:13:59,392
Weet je waarom niet?
Probeer 't maar.
617
01:14:00,960 --> 01:14:04,589
Ik heb me verzoend met God.
618
01:14:06,480 --> 01:14:10,075
Voel je niet aan
over welke kracht ik beschik?
619
01:14:13,000 --> 01:14:15,195
Wees dapper.
620
01:14:16,160 --> 01:14:19,277
Vergezel me op het enige pad.
621
01:14:22,080 --> 01:14:25,277
Nee, nooit.
622
01:14:26,680 --> 01:14:30,912
Je hebt duidelijk tijd nodig
om erover na te denken.
623
01:14:31,960 --> 01:14:34,633
Ik zal je die tijd geven.
624
01:14:50,840 --> 01:14:55,516
Je weet wat er van je verwacht wordt?
- Ja.
625
01:14:56,680 --> 01:14:59,478
Ik kom over een uur terug.
626
01:15:37,600 --> 01:15:39,397
Ze zijn in de kerker.
627
01:15:39,560 --> 01:15:41,710
Wie gaf je het bevel?
- Fredericus.
628
01:15:41,880 --> 01:15:43,871
Goed.
629
01:15:44,040 --> 01:15:49,273
Ga over een uur bij haar kijken.
Dan is ze dood, of ze is bijgedraaid.
630
01:15:49,440 --> 01:15:51,954
Kom naar me toe.
631
01:15:54,440 --> 01:15:58,877
Je weet dat de tijd daar is.
We zijn zo dicht bij ons doel.
632
01:15:59,600 --> 01:16:02,876
We hebben zo lang gewacht op dit moment.
633
01:16:03,680 --> 01:16:05,910
Moge God je bijstaan.
634
01:16:41,440 --> 01:16:44,318
Help ons. Help.
635
01:16:46,800 --> 01:16:48,677
Help ons.
636
01:17:07,120 --> 01:17:10,351
Hou goed vast. Ik trek je omhoog.
637
01:17:42,520 --> 01:17:44,511
Simon?
638
01:17:59,280 --> 01:18:01,555
Het spijt me zo.
- Wat?
639
01:18:01,720 --> 01:18:05,679
Dat je ons bijna liet creperen?
Wat voor gelovige ben jij?
640
01:18:06,800 --> 01:18:09,837
We moeten hier weg. Help me.
- Dat kan ik niet.
641
01:18:10,000 --> 01:18:12,639
Als ze merken dat jij ons hielp,
ben jij de volgende.
642
01:18:12,800 --> 01:18:14,631
Ik kan je niet helpen.
- Open de deur.
643
01:18:14,800 --> 01:18:17,712
Ik heb geen sleutel.
- Wat?
644
01:18:55,720 --> 01:18:58,188
Wie is de valse profeet?
645
01:18:59,040 --> 01:19:01,270
Wie is de valse profeet?
646
01:19:03,160 --> 01:19:05,594
De paus.
647
01:19:06,680 --> 01:19:09,194
Stop, je vermoordt hem.
648
01:19:14,800 --> 01:19:16,950
Help me, alsjeblieft.
649
01:20:16,480 --> 01:20:19,392
Markus, je moet me helpen.
650
01:20:19,560 --> 01:20:21,869
Johanna, je zit diep in de nesten.
651
01:20:22,040 --> 01:20:25,476
Je wordt gezocht voor de moord
op een 'onbekende man'.
652
01:20:25,640 --> 01:20:28,916
Hoe kan dat?
- Geen idee. Niemand vertelt me iets.
653
01:20:29,080 --> 01:20:31,799
Ze hebben de zaak
aan de hogere rechercheurs gegeven.
654
01:20:31,960 --> 01:20:35,999
Rhades. Hij wil me tegenhouden.
- Wie?
655
01:20:36,160 --> 01:20:41,757
Luister, die klinkt idioot
en ik kan het je nu niet uitleggen...
656
01:20:41,920 --> 01:20:45,469
...maar de paus is in gevaar.
- Wat?
657
01:20:45,640 --> 01:20:48,712
En er zijn bepaalde profetieën, zoals:
658
01:20:48,880 --> 01:20:52,475
'Het nummer 86 markeert
de dood van de gele mens.'
659
01:20:53,480 --> 01:20:55,198
Johanna, gaat het wel?
660
01:20:55,360 --> 01:20:57,749
En: De zwarte legers
brengen diepe duisternis.
661
01:20:57,920 --> 01:21:01,071
Wie?
- Ik ben ergens bij betrokken geraakt.
662
01:21:01,240 --> 01:21:04,357
Er zijn...
Weet je? Laat maar.
663
01:21:04,520 --> 01:21:06,829
Jij kunt me ook niet helpen.
664
01:21:08,880 --> 01:21:10,757
Verdomme.
665
01:21:26,960 --> 01:21:31,351
Goedenavond, mijn naam is Gruber.
- Kom niet dichterbij.
666
01:21:31,520 --> 01:21:36,594
Welke reden je hiervoor ook hebt,
er is vast een oplossing.
667
01:21:37,480 --> 01:21:41,632
Ik heb geen andere keus.
Zeg m'n ouders dat 't me spijt.
668
01:21:41,800 --> 01:21:43,552
We kunnen ze bellen.
669
01:21:44,600 --> 01:21:48,229
Ik heb een telefoon. Hier.
- Nog één stap en ik spring.
670
01:21:48,400 --> 01:21:50,038
Pak aan.
671
01:21:50,920 --> 01:21:53,434
Mijn lijk moet verbrand worden.
672
01:21:54,600 --> 01:21:57,831
Ze mogen 't niet aanraken.
- Kom, pak die telefoon.
673
01:22:00,520 --> 01:22:03,034
Ga weg, ik ben besmettelijk.
674
01:22:03,200 --> 01:22:05,156
Markus...
- Blijf daar.
675
01:22:05,320 --> 01:22:07,038
Je moet ons in quarantaine plaatsen.
676
01:22:07,200 --> 01:22:10,397
Er moet 'n quarantainetransport komen.
Bismarckallee 86.
677
01:22:10,560 --> 01:22:13,233
Nee, 86. Het nieuwe lab.
678
01:22:47,640 --> 01:22:52,589
Hij is weer in slaap gevallen.
Het duurt niet lang voor we in Rome zijn.
679
01:22:52,760 --> 01:22:58,437
De paus houdt iedere woensdag audiëntie,
maar hem benaderen zal niet simpel zijn.
680
01:22:58,600 --> 01:23:01,319
Heel erg bedankt voor je hulp.
681
01:23:03,800 --> 01:23:09,193
Ga je mee naar de paus
om te vertellen wat Rhades van plan is?
682
01:23:34,960 --> 01:23:37,349
Gaat het wel?
683
01:23:41,600 --> 01:23:45,673
Gelukkig gaat het beter met je.
Ik dacht dat je dood ging.
684
01:23:45,840 --> 01:23:47,592
Ik ook.
685
01:23:47,760 --> 01:23:52,629
En ik werd wetenschapper zodat ik
op m'n 30e geen hartaanval zou krijgen.
686
01:23:54,920 --> 01:24:01,075
Sorry dat ik je hierbij betrok.
- Het is niet echt jouw schuld.
687
01:24:01,240 --> 01:24:04,949
Trouwens, het was mijn beslissing
om mee te komen.
688
01:24:05,120 --> 01:24:08,078
Je werkt als een magneet op me.
689
01:24:10,000 --> 01:24:12,275
Wat staat hier?
690
01:24:12,440 --> 01:24:16,638
Ik weet het niet.
Jij bent de talenexpert hier.
691
01:24:18,320 --> 01:24:21,437
Zeg jij het maar. Hier.
692
01:24:25,520 --> 01:24:28,717
Betekent dit
dat we een afspraakje hebben?
693
01:24:28,880 --> 01:24:31,872
Hier is de ingang. Het is niet ver.
694
01:24:32,040 --> 01:24:34,918
Snel, ze laten de gasten al binnen.
695
01:24:35,080 --> 01:24:39,278
We zien elkaar bij de auto.
Ik ga een drogisterij zoeken.
696
01:24:57,560 --> 01:25:02,236
Pardon. Wij moeten het hoofd
Beveiliging spreken. Het is belangrijk.
697
01:25:02,400 --> 01:25:04,436
Ga naar de politie,
Via Giovanni 5.
698
01:25:04,600 --> 01:25:08,388
En nu aan de kant
voor de gasten van de paus.
699
01:25:08,560 --> 01:25:10,790
Het is een zaak van leven of dood.
700
01:25:10,960 --> 01:25:13,554
Als jullie niet vertrekken
bel ik de politie.
701
01:25:13,720 --> 01:25:17,395
Toe maar, bel de politie.
- Ga hier direct vandaan.
702
01:25:17,560 --> 01:25:20,074
Kan ik u helpen?
703
01:25:24,280 --> 01:25:26,635
Wacht, ik ken u.
704
01:25:26,800 --> 01:25:29,360
Ik ben Johanna Bachmann,
Christian Bachmanns dochter.
705
01:25:29,520 --> 01:25:33,957
Zal ik de politie bellen, monseigneur?
- Hier, kijk.
706
01:25:34,760 --> 01:25:37,991
Hoe komt u daaraan?
- Van Blum.
707
01:25:40,720 --> 01:25:43,075
Kom met me mee.
708
01:25:50,000 --> 01:25:52,560
U moet de audiëntie beëindigen.
709
01:25:52,720 --> 01:25:54,950
De Heilige Vader, hij...
710
01:25:55,840 --> 01:25:58,149
Ze willen hem vermoorden.
- Kunt u dat bewijzen?
711
01:25:58,320 --> 01:26:00,914
Het is moeilijk uit te leggen.
- Vertel het de paus zelf maar.
712
01:26:01,080 --> 01:26:03,878
U hebt vijf minuten,
dan begint de audiëntie.
713
01:26:04,040 --> 01:26:06,838
Hij is nooit eerder te laat geweest.
714
01:26:13,680 --> 01:26:16,797
Vergeef hem zijn zonden.
715
01:26:29,560 --> 01:26:31,755
Wacht alstublieft hier.
716
01:26:33,760 --> 01:26:36,752
Je bent echt Christians dochter.
717
01:26:44,640 --> 01:26:46,278
Dank u.
718
01:26:46,440 --> 01:26:50,479
En zou ik een vergrootglas kunnen lenen?
719
01:26:50,640 --> 01:26:53,279
Natuurlijk. Momentje.
720
01:26:55,960 --> 01:26:58,793
Alsjeblieft.
- Bedankt.
721
01:27:04,840 --> 01:27:08,799
Van uw vriendin?
- Dat klopt.
722
01:27:10,320 --> 01:27:14,996
Maar wat is dat?
- Oud Fenicisch.
723
01:27:16,920 --> 01:27:21,869
'U bent Gods gratie.'
724
01:27:23,160 --> 01:27:24,991
Johanna.
725
01:27:25,160 --> 01:27:26,832
Johanna, de gratie van God.
726
01:27:27,000 --> 01:27:30,470
'De gratie van God begeleidt
de dood van de hogepriester.'
727
01:27:40,960 --> 01:27:42,916
Pardon.
728
01:27:52,520 --> 01:27:54,829
Is alles wel in orde?
729
01:28:08,960 --> 01:28:11,952
Alsjeblieft, kom verder.
730
01:28:45,120 --> 01:28:48,078
Hou die vrouw en haar begeleider tegen.
731
01:28:48,240 --> 01:28:51,550
Het gaat om leven en dood.
- Wat gebeurt er allemaal?
732
01:28:51,720 --> 01:28:55,030
Hoor je wat ik zeg?
Je moet ze tegenhouden.
733
01:28:55,200 --> 01:28:57,316
Laat me uw pas zien.
- M'n wat?
734
01:28:57,480 --> 01:29:00,517
Uw pas, alstublieft.
- Ik moet...
735
01:29:00,680 --> 01:29:04,559
Oké. Eén momentje.
- Doe me een lol...
736
01:29:04,720 --> 01:29:07,518
Hé, stop die man.
Hou hem tegen.
737
01:29:16,400 --> 01:29:20,871
Sta op, m'n kind.
Dus jij bent Johanna.
738
01:29:21,040 --> 01:29:23,918
Hoe weet toch iedereen mijn naam?
739
01:29:24,680 --> 01:29:30,198
Je vader sprak vaak over je.
Je betekende enorm veel voor hem.
740
01:29:30,360 --> 01:29:33,033
Kende u mijn vader?
741
01:29:35,520 --> 01:29:38,512
Je moet even geduld hebben.
742
01:29:38,680 --> 01:29:41,399
Ik heb een audiëntie.
We spreken elkaar daarna.
743
01:29:41,560 --> 01:29:46,350
Dat kunt u niet doen.
Er is een moordaanslag gepland.
744
01:29:48,400 --> 01:29:54,316
Ik waardeer wat je doet om me te
waarschuwen, maar maak je geen zorgen.
745
01:29:56,080 --> 01:29:59,197
En jij, mijn zoon: sta op.
746
01:30:00,800 --> 01:30:02,392
Wat is je naam?
747
01:30:33,280 --> 01:30:36,272
Hou vol, Heilige Vader.
748
01:30:41,640 --> 01:30:46,236
Snel, bel een ambulance.
Schiet op.
749
01:31:25,680 --> 01:31:28,319
Heilige Vader.
750
01:31:29,319 --> 01:31:39,319
Downloaded From www.AllSubs.org
55644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.