Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:03,600
NARRATOR:
Last on Dallas:
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,960
Over the next few days,
you and I will attend...
3
00:00:06,130 --> 00:00:08,570
...several social events
as husband and wife.
4
00:00:08,740 --> 00:00:11,170
Better call your daddy, boy,
tell him you're bust.
5
00:00:11,340 --> 00:00:13,000
SHEILA:
I am expendable and so is April.
6
00:00:13,180 --> 00:00:16,200
We will kill her if we have to.
7
00:00:16,380 --> 00:00:18,870
Don't think anybody'll mistake me
for my old man now.
8
00:00:19,050 --> 00:00:20,850
She is not Mrs. Ewing.
9
00:00:21,020 --> 00:00:24,010
INSPECTOR:
According to her passport, she is.
10
00:00:25,690 --> 00:00:27,850
Johnny Dancer's on his way here.
11
00:00:29,460 --> 00:00:31,520
You're nothing like my wife.
12
00:00:31,690 --> 00:00:33,130
You bastard.
13
00:00:33,660 --> 00:00:35,150
[MORRISEY GRUNTING]
14
00:00:38,700 --> 00:00:40,190
BOBBY:
The offer still stands.
15
00:00:40,370 --> 00:00:41,960
If you want me, you can have me.
16
00:00:43,870 --> 00:00:45,900
You did it. You did it.
17
00:00:46,070 --> 00:00:48,510
You can trust
Captain de Rougement here.
18
00:00:48,680 --> 00:00:50,980
He's the head
of the local anti-terrorist unit.
19
00:00:51,150 --> 00:00:53,740
I just don't want April to be hurt.
20
00:00:53,920 --> 00:00:55,880
You're not
the Captain de Rougement I met.
21
00:00:56,050 --> 00:00:59,040
I am the only Captain de Rougement
in Paris police.
22
00:00:59,490 --> 00:01:01,720
What is going on?
23
00:02:45,990 --> 00:02:47,790
Look, my wife is missing...
24
00:02:47,960 --> 00:02:50,830
...and someone using your name
said he'd help me.
25
00:02:51,000 --> 00:02:53,930
If he used my name,
he was obviously an impostor.
26
00:02:54,100 --> 00:02:56,700
And missing persons
is not my department.
27
00:02:56,870 --> 00:02:58,530
No, I'll bet it's not.
28
00:02:58,710 --> 00:03:01,610
Something's going on here.
Something I don't like.
29
00:03:01,780 --> 00:03:02,800
Sorry.
30
00:03:02,980 --> 00:03:05,110
Perhaps you should try your embassy.
31
00:03:05,610 --> 00:03:07,950
I have a feeling
that wouldn't do much good either.
32
00:03:08,120 --> 00:03:09,380
[SPEAKS IN FRENCH]
33
00:03:09,550 --> 00:03:11,210
Suit yourself.
34
00:03:45,090 --> 00:03:46,990
SHEILA:
Hello, April.
35
00:03:47,490 --> 00:03:48,650
Are you all right?
36
00:03:50,860 --> 00:03:52,590
Sheila.
37
00:03:53,760 --> 00:03:55,530
I brought you some clothes.
38
00:03:55,700 --> 00:03:58,260
Some makeup, a toothbrush.
39
00:03:58,430 --> 00:04:00,630
You must be pretty tired
of what you're wearing.
40
00:04:00,800 --> 00:04:02,860
You're part of this?
41
00:04:03,040 --> 00:04:05,630
Is that why you're always with Bobby?
42
00:04:05,810 --> 00:04:07,830
He's very worried about you.
43
00:04:08,010 --> 00:04:09,100
But he's all right.
44
00:04:09,980 --> 00:04:12,110
I don't understand.
45
00:04:12,280 --> 00:04:14,410
Why are you doing this?
46
00:04:14,580 --> 00:04:17,210
It would be better
if you didn't ask too many questions.
47
00:04:18,490 --> 00:04:20,460
This is crazy.
48
00:04:20,760 --> 00:04:21,950
You're crazy.
49
00:04:22,120 --> 00:04:26,390
No, I assure you there are very good reasons
for what we're doing.
50
00:04:26,760 --> 00:04:27,960
[YELPS]
51
00:04:28,830 --> 00:04:30,820
Who the hell do you think you are?
52
00:04:31,630 --> 00:04:33,190
[SPEAKING IN FRENCH]
53
00:04:38,210 --> 00:04:40,000
I trusted you.
54
00:04:40,180 --> 00:04:41,770
I'm sorry, April.
55
00:04:41,940 --> 00:04:43,240
Really, I am.
56
00:04:44,310 --> 00:04:46,840
Under other circumstances,
we could befriends.
57
00:04:47,920 --> 00:04:49,980
What are you talking about?
58
00:04:50,150 --> 00:04:51,640
You kidnapped me.
59
00:04:51,820 --> 00:04:54,650
- You must be asking for a ransom.
SHEILA: No.
60
00:04:55,120 --> 00:04:57,250
Bobby and I have a deal.
61
00:04:57,630 --> 00:05:02,460
Your safety in exchange
for my pretending to be you.
62
00:05:02,760 --> 00:05:04,290
What?
63
00:05:05,370 --> 00:05:06,770
Oh, come on.
64
00:05:06,940 --> 00:05:09,870
We've already gone to several parties
as husband and wife.
65
00:05:11,240 --> 00:05:13,370
You're very lucky, you know.
66
00:05:13,710 --> 00:05:15,700
He would do anything for you.
67
00:05:16,240 --> 00:05:19,340
Just tell me why you're doing this.
68
00:05:20,050 --> 00:05:21,910
I'm not sure you could handle the truth.
69
00:05:22,080 --> 00:05:23,180
APRIL:
Try me.
70
00:05:23,920 --> 00:05:25,180
Please.
71
00:05:28,190 --> 00:05:30,520
You're too naive.
72
00:05:31,160 --> 00:05:35,530
You don't know anything
about pain or tragedy.
73
00:05:35,700 --> 00:05:38,760
- Oh, and you do?
SHEILA: Yes.
74
00:05:39,500 --> 00:05:41,060
Look at you.
75
00:05:41,240 --> 00:05:43,030
Foolish little rich girl...
76
00:05:43,210 --> 00:05:46,800
...off on a great romance
while the rest of us are going through hell.
77
00:05:47,410 --> 00:05:49,280
Get off your soapbox.
78
00:05:49,440 --> 00:05:51,910
Just tell me why you're trying
to pretend to be me.
79
00:05:52,950 --> 00:05:55,880
Believe me, there are times
I would like to be you.
80
00:05:57,290 --> 00:05:59,250
But only in moments of weakness.
81
00:06:01,660 --> 00:06:03,020
All right, I'm going now.
82
00:06:03,190 --> 00:06:04,680
If there's anything you need...
83
00:06:04,860 --> 00:06:08,130
...just ask one of the guards,
he'll be in touch with me.
84
00:06:08,300 --> 00:06:10,060
Just remember...
85
00:06:10,230 --> 00:06:13,760
...we don't want to hurt
either you or Bobby.
86
00:06:21,210 --> 00:06:24,610
A wonderful, sincere performance.
87
00:06:24,780 --> 00:06:26,910
Now, why don't I believe any of it?
88
00:06:27,450 --> 00:06:29,610
Don't make trouble, April.
89
00:06:29,780 --> 00:06:32,080
All I have to do is nod my head...
90
00:06:32,250 --> 00:06:35,120
...and you'll be dead
before you hit the ground.
91
00:06:43,800 --> 00:06:46,170
I don't understand. What's the big deal?
92
00:06:46,900 --> 00:06:49,100
Passing messages is against the rules.
93
00:06:49,270 --> 00:06:52,070
Yeah. If Dania got caught,
he could get sent to the pit.
94
00:06:52,240 --> 00:06:54,500
RYAN:
He wouldn't last very long down there.
95
00:06:54,680 --> 00:06:56,580
J.R.:
But this could be my only shot.
96
00:06:56,750 --> 00:06:58,040
Donia's wife is the answer.
97
00:06:58,480 --> 00:07:01,810
She can get a message to my secretary
and my secretary can get me out.
98
00:07:01,980 --> 00:07:03,950
We don't want you to leave.
99
00:07:04,120 --> 00:07:06,380
We like having you around.
100
00:07:07,190 --> 00:07:10,950
Well, thanks. I appreciate that.
But I can't be happy here.
101
00:07:11,130 --> 00:07:13,320
Besides, my family
doesn't even know where I am.
102
00:07:13,760 --> 00:07:16,290
That's too risky. We can't let Dania do it.
103
00:07:19,570 --> 00:07:22,000
Wait. I wanna do it.
104
00:07:23,040 --> 00:07:24,560
Thank God.
105
00:07:25,040 --> 00:07:26,300
Dania, don't.
106
00:07:26,470 --> 00:07:27,530
Big mistake.
107
00:07:27,980 --> 00:07:29,240
What if you get caught?
108
00:07:29,780 --> 00:07:32,010
I'm not so scared of things anymore.
109
00:07:32,180 --> 00:07:35,150
Look how we all got together
when we took care of Morrisey.
110
00:07:35,320 --> 00:07:38,380
I'm ready to take chances.
I'm ready to be a man.
111
00:07:38,550 --> 00:07:41,180
In fact, I'm gonna tell that to my wife.
112
00:07:41,360 --> 00:07:42,980
[LAUGHS]
113
00:07:46,190 --> 00:07:48,530
After I pass your message, of course.
114
00:07:49,100 --> 00:07:50,720
I knew you were the one I could count on.
115
00:07:50,900 --> 00:07:52,330
[J.R. CHUCKLES]
116
00:07:52,830 --> 00:07:56,000
Do you know when Mr. Lee will get back?
117
00:07:57,340 --> 00:07:59,770
Did he leave a forwarding number?
118
00:07:59,940 --> 00:08:03,430
Yeah, listen,
just take a message for me, okay?
119
00:08:03,610 --> 00:08:06,170
Tell him Bobby Ewing called.
120
00:08:06,350 --> 00:08:08,980
Yeah, I'm staying at the Royal Monceau.
121
00:08:09,150 --> 00:08:12,850
When he comes back,
have him call me, all right?
122
00:08:13,020 --> 00:08:15,620
Thank you. Yeah, thank you.
123
00:08:18,490 --> 00:08:21,390
Hey, Bobby. How are you doing, man?
124
00:08:21,560 --> 00:08:23,400
BOBBY: Uh, Mark, isn't it?
- Heh.
125
00:08:23,570 --> 00:08:25,800
We sure kicked some butt
at practice today.
126
00:08:25,970 --> 00:08:28,440
Nothing like having a sponsor
to improve your chances.
127
00:08:28,600 --> 00:08:30,900
- Glad I could help.
- You're gonna be proud of us.
128
00:08:31,070 --> 00:08:32,300
You're backing winners.
129
00:08:34,740 --> 00:08:38,870
Mark, how would you like to earn
a lot of money today?
130
00:08:39,050 --> 00:08:40,240
That'd be excellent.
131
00:08:40,420 --> 00:08:43,110
- How much and what do we have to do?
- Just follow somebody.
132
00:08:43,280 --> 00:08:44,880
No problem.
133
00:08:45,050 --> 00:08:47,850
You hang around
the Hotel Monceau tomorrow.
134
00:08:48,020 --> 00:08:52,090
When you see me leave, follow me until
I meet a car with a blonde woman in it.
135
00:08:52,260 --> 00:08:54,390
- Then I follow the car.
- You got it.
136
00:08:54,560 --> 00:08:57,500
Find out where they take her,
get back to me with the address.
137
00:08:57,670 --> 00:08:59,760
You came to the right place.
138
00:08:59,930 --> 00:09:01,830
See you tomorrow.
139
00:09:06,840 --> 00:09:08,970
[RYAN PLAYING HARMONICA]
140
00:09:19,020 --> 00:09:21,960
Ryan, would you please stop that?
141
00:09:23,120 --> 00:09:24,490
I'm sorry.
142
00:09:24,660 --> 00:09:28,100
B-flat was never my key.
143
00:09:29,360 --> 00:09:30,390
[DOOR OPENS]
144
00:09:31,730 --> 00:09:33,330
J.R.:
How did it go?
145
00:09:34,440 --> 00:09:36,170
I did it. I gave her the note.
146
00:09:36,340 --> 00:09:38,030
[J.R. AND DONIA CHUCKLE]
147
00:09:38,210 --> 00:09:40,040
J.R.:
Boy, if I had a medal, I'd pin it on you.
148
00:09:40,210 --> 00:09:41,400
[LAUGHS]
149
00:09:41,580 --> 00:09:43,980
Ewing, over here on the double.
150
00:09:44,150 --> 00:09:46,240
J.R.: Well, don't waste
your charms on me, Tim.
151
00:09:46,410 --> 00:09:47,780
Cut the smart talk.
152
00:09:47,950 --> 00:09:49,880
Dr. Wykoff wants to see you now.
153
00:09:50,050 --> 00:09:51,080
[J.R. SIGHS]
154
00:09:52,020 --> 00:09:53,490
Dania.
155
00:09:54,360 --> 00:09:55,480
Thank you.
156
00:10:03,230 --> 00:10:04,560
[KNOCKS]
157
00:10:07,840 --> 00:10:09,770
What can I do for you, doctor?
158
00:10:09,940 --> 00:10:12,240
First of all, you can have a seat.
159
00:10:12,940 --> 00:10:14,930
And second...
160
00:10:15,380 --> 00:10:18,780
...you can take the news I'm about
to give you calmly and unemotionally.
161
00:10:18,950 --> 00:10:21,420
Oh, you finally realized
I'm not paranoid after all...
162
00:10:21,580 --> 00:10:22,950
...and Morrisey was out to get me.
163
00:10:23,120 --> 00:10:26,850
Oh, in that instance, you were right,
but Morrisey's gone and you're still here.
164
00:10:27,020 --> 00:10:28,050
[CHUCKLES]
165
00:10:28,220 --> 00:10:31,160
- Not for much longer.
- I think for a great deal longer.
166
00:10:31,660 --> 00:10:35,490
I was not surprised to view the video
and see your violent side.
167
00:10:35,660 --> 00:10:38,360
Violent? Hey, I was just trying
to protect myself.
168
00:10:38,530 --> 00:10:40,000
Along with the violence...
169
00:10:40,170 --> 00:10:43,000
...there are your nocturnal visits
to the women's wing.
170
00:10:43,710 --> 00:10:46,940
That, and your detrimental effect
on the other patients in the wing...
171
00:10:47,110 --> 00:10:50,200
...have led me to decide to change
your course of treatment.
172
00:10:50,380 --> 00:10:51,400
Oh?
173
00:10:51,850 --> 00:10:54,710
I'm going to put you on a treatment
of drug therapy.
174
00:10:55,620 --> 00:10:56,640
You're what?
175
00:10:56,820 --> 00:10:59,340
It'll help calm you down
and make you less violent...
176
00:10:59,520 --> 00:11:00,680
...reduce your paranoia.
177
00:11:00,860 --> 00:11:02,320
You just can't put me on drugs.
178
00:11:02,490 --> 00:11:04,930
You gotta get a court order
or somebody's permission.
179
00:11:05,090 --> 00:11:07,530
Your course of treatment
is our jurisdiction.
180
00:11:07,700 --> 00:11:08,720
[CALL BELL BUZZES]
181
00:11:08,900 --> 00:11:10,560
The treatment starts now.
182
00:11:15,770 --> 00:11:19,330
You'll see a change very shortly,
and I promise you it'll be for the better.
183
00:11:19,510 --> 00:11:22,910
Take him to the drug treatment wing.
Dr. Mandelson is expecting him.
184
00:11:23,080 --> 00:11:28,020
Hey, you just can't pump me full of drugs.
Hell, I'm not crazy. You'll kill me.
185
00:11:28,180 --> 00:11:29,740
I'll see you tomorrow.
186
00:11:29,920 --> 00:11:31,580
It'll go much better.
187
00:11:49,100 --> 00:11:50,900
Looking for something?
188
00:11:51,070 --> 00:11:52,200
My wife.
189
00:11:52,370 --> 00:11:54,600
That is why we're here.
190
00:11:54,780 --> 00:11:56,340
You'll see her soon. Relax.
191
00:11:56,510 --> 00:11:58,840
Oh, I'm very relaxed.
192
00:11:59,010 --> 00:12:01,710
You, however, seem a little uptight.
193
00:12:01,880 --> 00:12:03,680
You still thinking about the other night?
194
00:12:03,850 --> 00:12:07,650
Heh. If you were smart,
you would forget that.
195
00:12:07,820 --> 00:12:09,380
Well, who knows?
196
00:12:09,560 --> 00:12:13,790
Tonight, I may have way too much to drink,
and you'll get lucky.
197
00:12:14,260 --> 00:12:15,750
Keep it up.
198
00:12:15,930 --> 00:12:18,370
I'll stop these drive-bys.
199
00:12:22,400 --> 00:12:23,730
[TIRES SCREECH]
200
00:12:25,610 --> 00:12:26,630
April.
201
00:12:32,480 --> 00:12:33,780
I love you.
202
00:12:34,280 --> 00:12:36,110
I love you.
203
00:12:37,450 --> 00:12:38,480
[TIRES SCREECHING]
204
00:12:42,260 --> 00:12:44,160
There, you see her.
205
00:12:44,330 --> 00:12:47,160
Now are you willing
to stop pushing your luck?
206
00:12:47,700 --> 00:12:49,090
Yeah, trust me.
207
00:12:49,260 --> 00:12:51,030
I'll stop pushing.
208
00:14:21,820 --> 00:14:23,720
J.R.
209
00:14:24,490 --> 00:14:26,760
What have they done to you?
210
00:14:28,730 --> 00:14:30,460
Sly...
211
00:14:30,930 --> 00:14:32,260
Where--?
212
00:14:32,430 --> 00:14:33,660
Where have you been?
213
00:14:34,600 --> 00:14:36,970
I just got your note today.
214
00:14:37,340 --> 00:14:39,140
What are you doing in here?
215
00:14:40,540 --> 00:14:43,070
[SLURRING]
I gave you the letter...
216
00:14:43,240 --> 00:14:45,680
...you were supposed to open it
in five days.
217
00:14:45,850 --> 00:14:49,810
I did open it. And I gave James the contract
just the way you wanted.
218
00:14:50,850 --> 00:14:51,880
No, no, no.
219
00:14:52,050 --> 00:14:57,510
The letter told you that I was in here
and had my release papers...
220
00:14:57,690 --> 00:15:00,160
...not some contract.
221
00:15:01,600 --> 00:15:03,260
No, it didn't.
222
00:15:03,430 --> 00:15:06,870
It's said James was to be in charge
of the office while you're away...
223
00:15:07,030 --> 00:15:09,700
...and I was to give him that contract
in your absence.
224
00:15:13,810 --> 00:15:15,500
He must have switched letters.
225
00:15:17,480 --> 00:15:19,000
Did you show it to him?
226
00:15:21,020 --> 00:15:22,880
Not exactly.
227
00:15:23,050 --> 00:15:27,150
He asked me where you were
and I told him about the letter.
228
00:15:27,320 --> 00:15:30,780
I never let it out of my sight
for a second, J.R., I swear it.
229
00:15:31,260 --> 00:15:33,420
I don't know how he got it.
230
00:15:33,590 --> 00:15:35,720
Well, think, Sly.
231
00:15:35,900 --> 00:15:40,300
When you were with him,
did you ever leave the room...
232
00:15:40,470 --> 00:15:42,960
...go away from your desk,
even for a minute?
233
00:15:44,710 --> 00:15:47,270
No, I had it right in my--
234
00:15:48,780 --> 00:15:50,240
What?
235
00:15:51,310 --> 00:15:53,080
My purse.
236
00:15:53,410 --> 00:15:55,710
I had it in my purse.
237
00:15:55,880 --> 00:15:58,220
One night,
James and I went out for drinks...
238
00:15:58,390 --> 00:16:00,320
...and I passed out.
239
00:16:00,490 --> 00:16:02,860
I only had two beers.
240
00:16:03,460 --> 00:16:04,820
[SIGHS]
241
00:16:04,990 --> 00:16:06,820
He must have drugged me.
242
00:16:06,990 --> 00:16:09,790
I don't believe this. I'll kill him.
243
00:16:10,630 --> 00:16:13,790
James knew you kept it in your purse.
244
00:16:13,970 --> 00:16:14,990
I'm sorry, J.R.
245
00:16:15,170 --> 00:16:18,260
"Sorry" doesn't cut it.
Not when they're pumping me full of drugs.
246
00:16:18,810 --> 00:16:20,270
What can I do?
247
00:16:21,610 --> 00:16:23,370
I don't know.
248
00:16:23,540 --> 00:16:27,000
Well, call in some favors.
249
00:16:27,180 --> 00:16:29,410
Find somebody who will...
250
00:16:29,920 --> 00:16:33,320
Who will pull some strings
and get me out of here quick.
251
00:16:35,160 --> 00:16:36,620
I already tried.
252
00:16:36,790 --> 00:16:38,690
Nobody I talked to would help.
253
00:16:40,860 --> 00:16:43,920
A lot of them said they thought
this is where you really belonged.
254
00:16:45,030 --> 00:16:46,120
They said that?
255
00:16:50,200 --> 00:16:54,160
Well, you gotta get the other set
of release papers...
256
00:16:54,340 --> 00:16:57,800
...from James or Cally
or whoever has them.
257
00:16:58,310 --> 00:17:01,300
- How? What do I say?
- I don't know.
258
00:17:01,480 --> 00:17:04,940
Oh, beg, or lie, or plead, threaten.
259
00:17:05,120 --> 00:17:07,750
Whatever you have to do to get it.
260
00:17:07,920 --> 00:17:11,020
They gotta understand
that I got to get out of here...
261
00:17:11,190 --> 00:17:13,630
...before they turn me into a vegetable.
262
00:17:14,160 --> 00:17:16,990
I'll do it.
I'll start tracking them down right now.
263
00:17:17,530 --> 00:17:19,260
Hurry, Sly.
264
00:17:19,430 --> 00:17:21,230
I don't have much time left.
265
00:17:41,990 --> 00:17:45,250
BOBBY: So this reception
is what it's all about, huh?
266
00:17:45,430 --> 00:17:48,920
SHEILA: We've been to several receptions
and several parties.
267
00:17:49,100 --> 00:17:50,720
Why should this be any different?
268
00:17:50,900 --> 00:17:54,270
Because this is the first one
that required photo ID on the invitation...
269
00:17:54,440 --> 00:17:55,900
...and yours says April Ewing.
270
00:17:56,070 --> 00:17:58,060
Oh, that's just for security reasons.
271
00:17:58,240 --> 00:18:00,540
It's an important reception
with important people.
272
00:18:00,710 --> 00:18:02,400
Like OPEC members?
273
00:18:02,580 --> 00:18:04,880
Well, it is an oil reception, Bobby.
274
00:18:05,050 --> 00:18:07,910
And I know how much you love OPEC.
275
00:18:08,080 --> 00:18:12,280
So? OPEC doesn't exactly serve
Ewing Oil's interest either.
276
00:18:12,450 --> 00:18:14,680
Sheila, why don't you
just level with me...
277
00:18:14,860 --> 00:18:17,690
...and make both our lives
a whole lot easier.
278
00:18:17,860 --> 00:18:21,760
All right. What do you think
I'm planning to do?
279
00:18:21,930 --> 00:18:25,460
Come on. You had enough time
to come up with a good idea.
280
00:18:26,130 --> 00:18:29,000
Well, I'd say you're heading
towards the finish line on this.
281
00:18:29,170 --> 00:18:32,270
High-security party,
very selective guest list.
282
00:18:32,440 --> 00:18:35,170
OPEC members making speeches.
283
00:18:36,080 --> 00:18:37,440
I'm listening.
284
00:18:37,880 --> 00:18:39,850
Well, that takes care of the place.
285
00:18:40,010 --> 00:18:42,240
Now, what's your reason for attending?
286
00:18:44,250 --> 00:18:46,190
Are you gonna plant a bomb, Sheila?
287
00:18:46,350 --> 00:18:48,150
Embarrass a diplomat?
288
00:18:48,320 --> 00:18:50,150
Disrupt an agreement? What is it?
289
00:18:50,320 --> 00:18:52,920
I've only one real intention:
290
00:18:53,090 --> 00:18:54,790
To change the course of history.
291
00:18:57,330 --> 00:18:59,270
Work on that one.
292
00:19:14,080 --> 00:19:15,880
Are you sure?
293
00:19:16,720 --> 00:19:17,740
[SIGHS]
294
00:19:17,920 --> 00:19:20,150
All right, thank you very much.
295
00:19:21,060 --> 00:19:23,890
They can't just have dropped off
the face of the earth.
296
00:19:24,060 --> 00:19:25,390
No one knows at Southfork?
297
00:19:25,560 --> 00:19:28,860
Nobody's at Southfork.
What am I gonna do?
298
00:19:29,030 --> 00:19:31,090
I gave you all the names
off James' Rolodex.
299
00:19:31,270 --> 00:19:32,960
None of them have heard from him?
300
00:19:33,130 --> 00:19:34,530
No, not for days.
301
00:19:34,700 --> 00:19:37,100
Well, you can always take out
a full-page ad.
302
00:19:37,270 --> 00:19:40,240
You'd be surprised
the things people put in here.
303
00:19:41,510 --> 00:19:43,070
You know...
304
00:19:44,480 --> 00:19:46,780
...that's not a bad idea.
305
00:19:47,620 --> 00:19:50,780
In fact, I think that's a great idea.
306
00:19:50,950 --> 00:19:54,320
- Heh, Sly, I was kidding.
- Yeah. Well, I'm not.
307
00:19:54,490 --> 00:19:55,610
JACKIE:
What's the hurry?
308
00:19:55,790 --> 00:19:58,380
Why is it so important
that you get in touch with them?
309
00:19:58,560 --> 00:20:01,030
Trust me. I have a very good reason.
310
00:20:01,930 --> 00:20:05,490
Yes, uh, can I speak
to the advertising editor, please?
311
00:20:50,340 --> 00:20:51,370
[DOOR CLOSES]
312
00:20:59,290 --> 00:21:01,880
Team Ewing to the rescue.
313
00:21:15,070 --> 00:21:16,370
J.R.:
Hmm.
314
00:21:17,770 --> 00:21:18,970
Oh.
315
00:21:19,710 --> 00:21:22,840
Anita, what are you doing here?
316
00:21:23,010 --> 00:21:25,070
Relax, lover boy.
317
00:21:25,250 --> 00:21:27,370
Just came to visit.
318
00:21:27,820 --> 00:21:29,310
J.R.:
Hmm.
319
00:21:29,480 --> 00:21:31,450
I'm not gonna be...
320
00:21:31,620 --> 00:21:34,320
...very good tonight, Anita. I've...
321
00:21:34,490 --> 00:21:36,680
- I don't know.
- I know, I know.
322
00:21:36,860 --> 00:21:39,760
I heard you're under new medication.
323
00:21:40,060 --> 00:21:41,760
But that's not why I'm here.
324
00:21:41,930 --> 00:21:43,090
No?
325
00:21:43,260 --> 00:21:45,030
I got some news.
326
00:21:45,200 --> 00:21:47,360
Really big news.
327
00:21:49,340 --> 00:21:51,700
Well, can't it wait
until tomorrow at least?
328
00:21:51,870 --> 00:21:54,860
The stuff they pumped me full of
makes me so sleepy.
329
00:21:55,040 --> 00:21:57,740
No, no, no, you gotta fight it, honey.
330
00:21:57,910 --> 00:21:59,040
It's poison.
331
00:21:59,210 --> 00:22:02,810
Wykoff shot me up with that stuff
when I first got here.
332
00:22:02,980 --> 00:22:04,970
I didn't know day from night for months.
333
00:22:05,550 --> 00:22:07,110
What am I gonna do?
334
00:22:07,290 --> 00:22:09,810
You gotta get out of here.
335
00:22:10,190 --> 00:22:11,350
Like me.
336
00:22:11,930 --> 00:22:12,980
You're getting out?
337
00:22:13,160 --> 00:22:15,360
Ha, ha, that's my big news.
338
00:22:15,530 --> 00:22:18,620
They're transferring me
to a minimum-security place.
339
00:22:18,800 --> 00:22:22,500
They don't think I'm dangerous
to society anymore.
340
00:22:22,840 --> 00:22:24,270
That's all because of you.
341
00:22:25,470 --> 00:22:28,170
Well, congratulations.
342
00:22:28,910 --> 00:22:30,430
You made me healthy.
343
00:22:30,610 --> 00:22:32,670
Because you weren't afraid of me.
344
00:22:32,850 --> 00:22:35,840
I felt like a woman when I was with you.
345
00:22:36,520 --> 00:22:38,850
Well, I'm glad.
346
00:22:42,390 --> 00:22:46,190
Thank you, J.R., for everything.
347
00:22:47,230 --> 00:22:49,090
Good luck.
348
00:22:49,260 --> 00:22:51,060
You too.
349
00:22:51,570 --> 00:22:55,470
And who knows,
that place is minimum security.
350
00:22:56,240 --> 00:22:58,640
Maybe I'll be out before too long.
351
00:22:58,810 --> 00:23:00,140
I can look you up.
352
00:23:02,680 --> 00:23:05,510
Oh, good.
353
00:23:05,680 --> 00:23:08,440
Well, just remember...
354
00:23:08,620 --> 00:23:13,580
...we're the Ewings of San Antonio.
355
00:23:13,750 --> 00:23:17,320
It's the big blue ranch
just south of town.
356
00:23:19,030 --> 00:23:20,960
[CHUCKLES]
357
00:23:23,930 --> 00:23:25,520
[SNORES]
358
00:23:33,610 --> 00:23:35,340
SHEILA:
You're gonna like tonight's schedule.
359
00:23:35,510 --> 00:23:39,240
A high-profile dinner at the Tour D'Argent,
just you and me.
360
00:23:39,410 --> 00:23:43,040
Oh, that's great. You and I
always have so much to talk about.
361
00:23:43,220 --> 00:23:45,120
After you.
362
00:23:47,860 --> 00:23:49,980
Party on, dude.
363
00:24:49,180 --> 00:24:50,380
[SIGHS]
364
00:25:47,740 --> 00:25:49,370
PHYLLIS:
Hello, Mrs. Ewing.
365
00:25:49,540 --> 00:25:52,840
- Um, Phyllis, is Sly in?
- Uh, yes, she's in J.R.'s office.
366
00:25:53,010 --> 00:25:55,380
- Okay, great. Thanks.
PHYLLIS: Mm-hm.
367
00:25:59,620 --> 00:26:00,990
CALLY:
Sly?
368
00:26:01,160 --> 00:26:04,150
Oh, thank God. Come in.
369
00:26:04,560 --> 00:26:06,460
I saw the paper this morning.
370
00:26:06,630 --> 00:26:09,720
I was so afraid you wouldn't respond.
You're J.R.'s only hope.
371
00:26:09,900 --> 00:26:10,960
[SIGHS]
372
00:26:13,130 --> 00:26:15,120
These release papers
are what you want, aren't they?
373
00:26:15,300 --> 00:26:16,290
[SIGHS]
374
00:26:16,470 --> 00:26:18,370
You still have them. What a relief.
375
00:26:19,210 --> 00:26:20,870
You that sure I'll give them to you?
376
00:26:21,710 --> 00:26:24,580
Cally, I've seen him.
377
00:26:24,750 --> 00:26:26,680
I've been to the institution.
378
00:26:26,850 --> 00:26:28,840
You don't know what's happened to him.
379
00:26:29,020 --> 00:26:31,580
- What do you mean?
- They've got him on drugs.
380
00:26:31,750 --> 00:26:33,220
He can hardly think straight.
381
00:26:34,150 --> 00:26:35,990
Drugs? What kind of drugs?
382
00:26:36,160 --> 00:26:39,650
I don't know. Thorazine, I suppose.
He's like a different man.
383
00:26:43,060 --> 00:26:46,060
I-- I didn't realize.
384
00:26:46,230 --> 00:26:49,460
Whatever happened
between you and James and J.R...
385
00:26:49,640 --> 00:26:53,630
...no one deserves to go through
what J.R.'s going through right now.
386
00:26:53,810 --> 00:26:56,440
You can't just leave him there.
387
00:26:57,140 --> 00:26:59,140
No, of course not.
388
00:27:01,150 --> 00:27:04,980
I'm just afraid of what he might do
to me and James when he gets out.
389
00:27:05,390 --> 00:27:06,580
[SLY SIGHS]
390
00:27:07,350 --> 00:27:10,220
J.R. will do anything to get out of there.
391
00:27:10,390 --> 00:27:13,550
So right now you have the upper hand,
not him.
392
00:27:14,060 --> 00:27:16,330
Whatever you want, tell him.
He'll give it to you.
393
00:27:17,100 --> 00:27:19,790
But, please, just get him out.
394
00:29:08,510 --> 00:29:10,980
[MEN SPEAKING IN FRENCH]
395
00:30:04,670 --> 00:30:05,760
[GASPS]
396
00:30:08,170 --> 00:30:09,970
- Are you all right?
- I'm fine.
397
00:30:10,140 --> 00:30:11,630
I'm fine.
398
00:30:12,610 --> 00:30:15,440
Oh, God. Is Sheila really pretending
to be me?
399
00:30:15,610 --> 00:30:19,670
It doesn't matter. They think I'm crazy.
Come on, let's get out of here.
400
00:30:25,150 --> 00:30:26,350
[MAN SPEAKS IN FRENCH]
401
00:30:29,290 --> 00:30:30,780
[ALL GRUNTING]
402
00:30:35,630 --> 00:30:38,600
Bobby! No!
403
00:30:38,770 --> 00:30:39,960
[APRIL SCREAMS]
404
00:31:12,400 --> 00:31:14,630
I'm so sorry.
405
00:31:14,940 --> 00:31:16,460
I didn't know.
406
00:31:18,910 --> 00:31:22,140
Oh, thank God Sly got to you.
407
00:31:22,880 --> 00:31:24,470
Are you getting me out of here?
408
00:31:25,950 --> 00:31:27,240
I'm not sure.
409
00:31:27,880 --> 00:31:29,650
Oh, please.
410
00:31:30,350 --> 00:31:33,290
Cally, it's getting worse and worse.
411
00:31:33,450 --> 00:31:36,150
They're turning me into a vegetable.
412
00:31:37,090 --> 00:31:39,080
One condition, J.R.
413
00:31:40,590 --> 00:31:43,720
- Just name it.
- It's not that easy.
414
00:31:45,370 --> 00:31:48,560
You have to look me straight in the eye
and give me your word.
415
00:31:48,740 --> 00:31:51,860
And I can tell if you're lying, J.R.,
so you better mean it.
416
00:31:54,270 --> 00:31:56,330
I promise, Cally.
417
00:31:57,010 --> 00:32:00,610
Anything you want, just name it.
418
00:32:00,780 --> 00:32:03,550
But please get me out of here.
419
00:32:04,080 --> 00:32:05,210
Okay.
420
00:32:08,460 --> 00:32:10,050
I want the divorce.
421
00:32:12,190 --> 00:32:13,350
It's yours.
422
00:32:13,790 --> 00:32:15,490
And I want you out of my life.
423
00:32:16,230 --> 00:32:19,930
Forever. That means don't follow me,
don't look me up...
424
00:32:20,100 --> 00:32:22,160
...don't have anything
to do with me again.
425
00:32:27,170 --> 00:32:28,970
Remember these?
426
00:32:29,610 --> 00:32:32,040
It's the property settlement
James made you sign.
427
00:32:33,810 --> 00:32:36,840
As long as you leave me be,
I won't show it to a soul.
428
00:32:37,020 --> 00:32:40,210
You can have the cheap divorce
of your dreams.
429
00:32:40,390 --> 00:32:45,420
But if you come after me,
I'll hold you up to millions. I swear.
430
00:32:48,360 --> 00:32:49,660
Hmm...
431
00:32:49,830 --> 00:32:52,320
Oh, this is too easy.
432
00:32:52,900 --> 00:32:54,920
There's something else you want.
433
00:33:00,940 --> 00:33:03,380
I want you to really listen to me, J.R.
434
00:33:05,780 --> 00:33:08,270
Because I'm gonna speak from my heart.
435
00:33:11,220 --> 00:33:15,780
When I married you, I truly loved you.
436
00:33:17,460 --> 00:33:20,550
And I wanted our marriage
to last forever.
437
00:33:23,200 --> 00:33:24,220
[CLEARS THROAT]
438
00:33:25,670 --> 00:33:30,430
Sue Ellen warned me you'd end up crushing
my hopes and dreams, and she was right.
439
00:33:32,970 --> 00:33:36,270
But I'm not gonna look upon our marriage
as a mistake.
440
00:33:36,680 --> 00:33:38,910
It taught me to grow up.
441
00:33:39,610 --> 00:33:41,270
Fast.
442
00:33:41,450 --> 00:33:43,310
And, in a way, I'm better for it.
443
00:33:43,480 --> 00:33:44,920
And I thank you for that.
444
00:33:48,150 --> 00:33:50,350
But once I'm gone...
445
00:33:54,260 --> 00:33:57,460
...I want you to remember me
as the woman who...
446
00:33:58,000 --> 00:34:03,200
...for a while at least,
brought out the best in you.
447
00:34:04,370 --> 00:34:07,140
And not some pathetic plaything
you got tired of.
448
00:34:08,510 --> 00:34:11,600
Cally, you can believe this or not...
449
00:34:12,710 --> 00:34:16,910
...but I truly loved you.
450
00:34:17,750 --> 00:34:19,340
I did.
451
00:34:20,520 --> 00:34:23,150
And no matter what happens to me...
452
00:34:24,460 --> 00:34:26,590
...I'll always remember that.
453
00:34:29,160 --> 00:34:31,130
Thank you for saying that.
454
00:34:34,940 --> 00:34:35,960
[SIGHS]
455
00:34:36,900 --> 00:34:40,430
I'll give the release papers
to the people in charge.
456
00:35:00,630 --> 00:35:02,890
You stupid fool.
457
00:35:03,060 --> 00:35:04,660
You almost ruined everything.
458
00:35:04,830 --> 00:35:06,530
What if you'd been killed?
459
00:35:06,700 --> 00:35:09,330
- Where's April?
- Why can't you just do what you're told?
460
00:35:09,500 --> 00:35:12,200
There's no reason for you
to be so damn difficult.
461
00:35:12,370 --> 00:35:13,840
What if she'd been killed?
462
00:35:14,010 --> 00:35:16,500
Is it hard on your male ego
to take orders from me?
463
00:35:16,680 --> 00:35:17,940
Tell me where she is.
464
00:35:18,110 --> 00:35:21,410
She's gene. We took her somewhere else.
465
00:35:21,920 --> 00:35:24,750
No more long leash.
No more playing by your rules.
466
00:35:24,920 --> 00:35:28,380
From now on, it's my game all the way.
467
00:35:37,600 --> 00:35:38,830
[KNOCKS]
468
00:35:39,000 --> 00:35:40,590
WYKOFF:
Come in.
469
00:35:43,200 --> 00:35:44,730
That's all.
470
00:35:45,970 --> 00:35:48,600
Have a seat, Mr. Ewing.
471
00:35:51,980 --> 00:35:53,640
Can I get you some coffee?
472
00:35:53,810 --> 00:35:56,480
I didn't think
caffeine and Thorazine mixed.
473
00:35:56,650 --> 00:36:01,850
Heh. Oh, the Thorazine
is almost out of your system.
474
00:36:02,720 --> 00:36:05,160
And the coffee will perk you up.
475
00:36:05,330 --> 00:36:08,520
All right. I'll have one, thank you.
476
00:36:09,030 --> 00:36:11,960
I've examined your, uh, release papers.
477
00:36:12,130 --> 00:36:14,500
Everything seems to be in order.
478
00:36:14,970 --> 00:36:18,840
Well, in that case I'll say my goodbyes
and I'll be gone.
479
00:36:19,670 --> 00:36:22,070
This came for you by messenger.
480
00:36:22,240 --> 00:36:25,700
Thought I'd give it to you in person.
481
00:36:28,310 --> 00:36:30,080
No hard feelings, right?
482
00:36:30,720 --> 00:36:33,550
Hard feelings doesn't exactly describe it.
483
00:36:34,420 --> 00:36:36,080
Goodbye, Mr. Ewing.
484
00:36:36,660 --> 00:36:39,320
I bet it's breaking your heart
to see me get out of here.
485
00:36:39,790 --> 00:36:41,230
It's not my decision.
486
00:36:41,760 --> 00:36:45,220
- You'd keep me if you could, wouldn't you?
- You're damn right, I would.
487
00:36:45,400 --> 00:36:48,330
Until you made a vegetable out of me.
488
00:36:48,500 --> 00:36:50,990
These drugs were for your own good.
489
00:36:51,170 --> 00:36:54,940
These drugs were an easy out for you,
you miserable quack.
490
00:36:55,110 --> 00:36:56,840
Now, just a minute.
491
00:36:57,610 --> 00:37:00,600
I want you to listen to me.
And listen good.
492
00:37:02,020 --> 00:37:05,820
I'll be in real close contact
with my buddies here.
493
00:37:05,990 --> 00:37:10,450
If they tell me that they're unhappy
or you're not treating them real well...
494
00:37:10,620 --> 00:37:12,790
...you'll be hearing from me
and my lawyers.
495
00:37:12,960 --> 00:37:14,690
Don't threaten me.
496
00:37:14,860 --> 00:37:16,990
No, that's not a threat.
497
00:37:17,160 --> 00:37:19,150
It's a promise.
498
00:37:19,630 --> 00:37:24,000
I'll go after you with the biggest lawsuit
in the history of Texas.
499
00:37:24,300 --> 00:37:27,470
I'll have you so tied up in knots,
they'll be feeding you drugs.
500
00:37:29,280 --> 00:37:31,140
Now, don't you forget that.
501
00:37:31,510 --> 00:37:35,610
Because it's just as easy for them
to put you in one of those strait jackets...
502
00:37:35,780 --> 00:37:38,580
...as it was for you to put me in one.
503
00:37:39,420 --> 00:37:41,550
[LAUGHS]
504
00:37:41,720 --> 00:37:43,520
Hi, Tim.
505
00:37:44,860 --> 00:37:46,120
DEL GREGG“.
Checkmate.
506
00:37:46,290 --> 00:37:47,920
Rematch?
507
00:37:49,100 --> 00:37:50,790
Del Greco.
508
00:37:50,960 --> 00:37:55,600
I got a little present for you.
It's a kind of a going-away gift.
509
00:37:55,770 --> 00:37:57,240
What is it?
510
00:37:57,970 --> 00:38:01,600
In case you ever get tired of playing with
what's-his-name over here.
511
00:38:01,780 --> 00:38:03,640
Looks interesting.
512
00:38:04,510 --> 00:38:05,950
Thanks.
513
00:38:07,410 --> 00:38:08,900
I'd rather have taught you.
514
00:38:17,220 --> 00:38:18,990
Hey, Keller.
515
00:38:19,790 --> 00:38:22,230
So you really are a big Dallas millionaire?
516
00:38:22,400 --> 00:38:24,060
We all figured you made that up.
517
00:38:24,230 --> 00:38:25,360
[LAUGHS]
518
00:38:26,170 --> 00:38:27,860
You're quite a guy, Keller.
519
00:38:28,030 --> 00:38:29,430
And I really like your shawls.
520
00:38:30,500 --> 00:38:32,770
You're so rich,
you could buy any shawl you want.
521
00:38:33,410 --> 00:38:35,570
Oh, can't beat handmade.
522
00:38:35,740 --> 00:38:37,010
Especially if it's cashmere.
523
00:38:37,180 --> 00:38:40,010
Oh, I love cashmere.
524
00:38:40,180 --> 00:38:43,380
Well, maybe this
will get you thinking about colors.
525
00:38:44,480 --> 00:38:45,780
And there's more on the way.
526
00:38:45,950 --> 00:38:48,440
Oh, that's beautiful.
527
00:38:49,420 --> 00:38:51,080
Would you like a nice pattern?
528
00:38:51,260 --> 00:38:54,020
Heh, no, you decide.
529
00:38:54,430 --> 00:38:56,160
You're the artist.
530
00:39:02,170 --> 00:39:03,760
Hey, fellas.
531
00:39:04,900 --> 00:39:08,030
It won't be the same around here
without you.
532
00:39:12,210 --> 00:39:14,200
You'll probably forget all about us.
533
00:39:14,380 --> 00:39:16,910
No, I'll miss you all.
534
00:39:17,080 --> 00:39:18,210
Really?
535
00:39:18,750 --> 00:39:20,080
Really.
536
00:39:22,620 --> 00:39:26,720
Um, this is, I guess,
my way of saying goodbye.
537
00:39:27,230 --> 00:39:32,960
It's, uh, 24-karat gold-plated.
Your initials are right there.
538
00:39:35,800 --> 00:39:37,430
Oh, my...
539
00:39:39,910 --> 00:39:41,310
It's lovely.
540
00:39:42,140 --> 00:39:45,370
And this is everything you ever wanted
to know about playing bridge...
541
00:39:45,550 --> 00:39:47,270
...without wanting to ask.
542
00:39:48,080 --> 00:39:50,140
It doesn't tell you how to cheat, does it?
543
00:39:50,320 --> 00:39:51,610
No.
544
00:39:51,780 --> 00:39:53,650
Good. Because I don't cheat.
545
00:39:54,790 --> 00:39:57,090
- We all know that.
- Thank you.
546
00:39:59,030 --> 00:40:00,190
For everything.
547
00:40:00,860 --> 00:40:03,850
I don't suppose that there's anything
in that box for me?
548
00:40:06,670 --> 00:40:09,160
What I have for you
doesn't come in a box.
549
00:40:09,340 --> 00:40:10,890
It's a promise.
550
00:40:11,070 --> 00:40:13,900
Now, when you get out of here,
I want you to call me.
551
00:40:14,070 --> 00:40:16,470
I'm gonna get you a good job,
nice place to stay.
552
00:40:17,880 --> 00:40:20,810
I'm gonna take care of you.
You will never want for anything.
553
00:40:23,280 --> 00:40:25,340
TIM:
Time to go, Ewing.
554
00:40:29,220 --> 00:40:31,550
J.R.: Ha, ha.
- I'm gonna miss you.
555
00:40:36,760 --> 00:40:38,360
J.R.:
Now, Tim...
556
00:40:38,530 --> 00:40:41,870
...you take care of those fellas
or I'll come back and take care of you.
557
00:40:42,040 --> 00:40:45,100
By the way, if you ever decide
to give up the hospital business...
558
00:40:45,270 --> 00:40:46,930
...I'm in the market
for a good bodyguard.
559
00:40:47,110 --> 00:40:48,340
[CHUCKLES]
560
00:41:06,460 --> 00:41:09,450
BOBBY: I've been thinking,
and I've come to a decision.
561
00:41:09,800 --> 00:41:11,290
SHEILA:
I'm listening.
562
00:41:11,460 --> 00:41:15,130
BOBBY: You've been moving me
allover Paris like a pawn...
563
00:41:15,300 --> 00:41:17,070
...on a chessboard.
564
00:41:18,770 --> 00:41:20,830
You got one minute to tell me...
565
00:41:21,010 --> 00:41:23,100
...what you got planned
for that OPEC conference.
566
00:41:23,280 --> 00:41:26,770
If I can live with it,
I'll go along with you.
567
00:41:26,950 --> 00:41:30,380
If I can't or if you refuse to tell me,
I'm out of here.
568
00:41:30,550 --> 00:41:31,750
SHEILA:
And April?
569
00:41:32,350 --> 00:41:33,410
Kill me.
570
00:41:33,590 --> 00:41:36,650
Kill April. I'm not sure you weren't
gonna do it in the first place.
571
00:41:36,820 --> 00:41:39,350
But you'd better convince me, Sheila.
572
00:41:39,760 --> 00:41:41,920
Or pull the damn trigger,
you got 60 seconds.
573
00:41:42,900 --> 00:41:44,090
You're making a scene.
574
00:41:44,260 --> 00:41:45,530
Fifty-five.
575
00:41:46,730 --> 00:41:49,400
- All right, let's go back to the hotel.
- Fifty.
576
00:41:53,810 --> 00:41:55,710
All right, why not?
577
00:41:55,880 --> 00:41:57,810
You might as well know.
578
00:41:58,410 --> 00:42:01,610
There's a man
who will be at the oil reception.
579
00:42:01,880 --> 00:42:03,750
It's his first time out of his country.
580
00:42:03,920 --> 00:42:07,220
He's not royalty,
but he's the most powerful man...
581
00:42:07,390 --> 00:42:10,380
...behind the throne of any OPEC nation.
582
00:42:10,960 --> 00:42:14,990
I'm going to embarrass him, Bobby.
I'm going to confront him in public.
583
00:42:15,160 --> 00:42:17,790
BOBBY: What do you mean
you're gonna embarrass him?
584
00:42:18,430 --> 00:42:23,490
SHEILA: It's his policies that have nearly
destroyed our domestic oil industry.
585
00:42:24,170 --> 00:42:26,870
In fact, he did destroy my husband.
586
00:42:29,940 --> 00:42:33,040
I'm going to take over the microphone
at the oil reception...
587
00:42:33,210 --> 00:42:36,480
...and tell the world exactly
what he's up to.
588
00:42:37,080 --> 00:42:40,140
- This is all a protest?
- That's right.
589
00:42:40,320 --> 00:42:43,350
Heh. And for that you needed me?
590
00:42:43,990 --> 00:42:47,430
The only way I could be invited
is as the wife of an oil man.
591
00:42:47,590 --> 00:42:50,530
And as Mrs. Bobby Ewing,
I can give them an earful...
592
00:42:50,700 --> 00:42:53,290
...and people will listen and believe me.
593
00:42:53,470 --> 00:42:55,940
You're crazy. Crazy.
594
00:42:56,100 --> 00:42:57,730
Maybe.
595
00:42:58,600 --> 00:43:01,270
Maybe my husband's death
pushed me to the edge.
596
00:43:01,440 --> 00:43:04,270
But it also pushed me to the truth.
597
00:43:04,440 --> 00:43:06,880
These people are our enemy
and the world has to know.
598
00:43:07,050 --> 00:43:10,070
Not only do I not agree with you, lady...
599
00:43:10,250 --> 00:43:12,650
...this speech
is not gonna bring back your husband.
600
00:43:13,090 --> 00:43:14,450
No.
601
00:43:15,290 --> 00:43:18,520
But at least it will give his death
some meaning.
602
00:43:21,060 --> 00:43:23,720
And I'm not just doing this for me...
603
00:43:23,900 --> 00:43:27,160
...there are others who share my anger
and want change.
604
00:43:29,840 --> 00:43:33,240
All I want to do is say my piece.
605
00:43:33,710 --> 00:43:34,970
It's worth it to me.
606
00:43:36,640 --> 00:43:39,200
Now you have to decide if stopping me...
607
00:43:39,380 --> 00:43:42,840
...is worth your life, or April's.
608
00:43:53,930 --> 00:43:55,090
SLY:
Welcome back.
609
00:43:55,260 --> 00:43:56,290
[BOTH LAUGH]
610
00:43:56,460 --> 00:43:57,930
Oh, thank you. I'm glad to be back.
611
00:43:58,100 --> 00:44:01,690
I can't tell you how sick and tired I was
staring at those filthy white walls.
612
00:44:01,870 --> 00:44:04,300
Maybe you should take time off.
Take a real vacation.
613
00:44:04,470 --> 00:44:06,130
No, I gotta get back to work.
Bobby called?
614
00:44:06,310 --> 00:44:10,110
Uh, yeah. There's a ton of messages
and a stack of mail to be answered.
615
00:44:10,280 --> 00:44:12,400
Oh, I left the most, uh, important items
on your desk.
616
00:44:12,580 --> 00:44:14,600
Uh-huh, well, first things first.
617
00:44:14,780 --> 00:44:16,980
Get building maintenance up here
right now.
618
00:44:17,150 --> 00:44:19,480
I want them to clean out James' office.
619
00:44:19,650 --> 00:44:23,250
Get a hold of those good old boys
who thought I deserved to be in that place.
620
00:44:23,790 --> 00:44:26,220
I'm gonna have a chat
with each and every one of them.
621
00:44:26,390 --> 00:44:28,020
We'll see who has the last laugh, huh?
622
00:44:28,190 --> 00:44:29,250
[SLY CHUCKLES]
623
00:44:29,430 --> 00:44:33,370
Oh, and, uh, finally, write yourself
a letter of recommendation.
624
00:44:34,600 --> 00:44:38,660
After that letter-switching fiasco,
you are fired.
625
00:44:50,550 --> 00:44:51,780
[SIGHS]
626
00:45:00,190 --> 00:45:01,820
[SHEILA SPEAKS IN FRENCH]
627
00:45:03,430 --> 00:45:05,900
SHEILA:
So nice to see you.
628
00:45:06,330 --> 00:45:08,730
Aren't you glad you came tonight
after all, darling?
629
00:45:08,900 --> 00:45:11,230
I just hope I'm doing the right thing.
630
00:45:16,480 --> 00:45:20,040
Why don't you work the room.
I need a drink.
631
00:45:20,210 --> 00:45:22,380
I'll have my usual, then.
632
00:45:29,160 --> 00:45:30,450
Jordan. Jordan.
633
00:45:30,620 --> 00:45:32,920
Bobby, I was hoping I'd see you here.
634
00:45:33,090 --> 00:45:34,990
Did you get the message I left for you?
635
00:45:35,160 --> 00:45:38,320
- No, I didn't--
- No matter. No matter. You're here now.
636
00:45:38,500 --> 00:45:42,730
I'd like you to meet my friends,
Paulette and Gerard Montbertrand.
637
00:45:42,900 --> 00:45:44,530
- This is Bobby Ewing.
PAULETTE: Hello.
638
00:45:44,700 --> 00:45:45,900
JORDAN:
Good friend from Dallas.
639
00:45:46,070 --> 00:45:49,300
Jordan, I have to tell you
about our Captain de Rougement.
640
00:45:49,480 --> 00:45:51,810
Bobby, darling, there you are.
641
00:45:51,980 --> 00:45:53,470
Where's my drink?
642
00:45:53,650 --> 00:45:57,280
Oh, I know you got all caught up
in conversation as usual.
643
00:45:58,480 --> 00:45:59,540
Hello.
644
00:46:03,320 --> 00:46:06,290
April, pleasure to see you again.
645
00:46:06,460 --> 00:46:08,550
You're looking absolutely radiant.
646
00:46:08,730 --> 00:46:10,490
I'd like to introduce you to my friends.
647
00:46:10,660 --> 00:46:12,560
This is Paulette and Gerard Montbertrand.
648
00:46:12,730 --> 00:46:15,360
This is Mrs. Bobby Ewing.
649
00:46:21,210 --> 00:46:22,830
NARRATOR:
Next on Dallas:
650
00:46:23,010 --> 00:46:24,670
This will all be over tomorrow.
651
00:46:26,210 --> 00:46:28,510
What's your son doing
working on construction site?
652
00:46:28,680 --> 00:46:29,710
Fire him.
653
00:46:29,880 --> 00:46:32,410
- What do you want, Bobby?
- Try and get a hold of J.R.
654
00:46:32,590 --> 00:46:35,350
Tell him what's gonna happen at OPEC.
Tell him I need help.
655
00:46:36,960 --> 00:46:38,550
J.R.:
What the hell are you doing here?
656
00:46:41,790 --> 00:46:43,190
Soon, Bobby. Soon.
657
00:46:45,260 --> 00:46:46,960
[CROWD SCREAMING]
658
00:47:40,720 --> 00:47:42,710
[ENGLISH - US - SDH]
48610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.