All language subtitles for Dallas S11E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:04,500 -ANNOUNCER: Last on Dallas: -Ray, we made love here last night. 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,260 I'm very attracted to you. 3 00:00:06,440 --> 00:00:09,560 I'm in the process of purchasing a large amount of Westar stock. 4 00:00:09,740 --> 00:00:13,570 I'm prepared to join you to prevent J.R. from getting control of the company. 5 00:00:13,740 --> 00:00:14,830 MAN: Nice touch, Bobby Ewing. 6 00:00:15,010 --> 00:00:18,640 You get the Ewing name, I get my little retirement castle. 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,210 Now the payoff. 8 00:00:20,380 --> 00:00:21,980 Sex in return for freeing Clayton. 9 00:00:22,150 --> 00:00:25,810 Well, that's kind of crude. You might find it a rewarding experience. 10 00:00:25,990 --> 00:00:27,680 MAN: I believe we want" Oh... 11 00:00:27,860 --> 00:00:29,760 Daddy. Daddy. 12 00:00:29,930 --> 00:00:30,950 Daddy. 13 00:01:51,440 --> 00:01:53,430 [HORSE WHINNIES] 14 00:02:08,360 --> 00:02:10,420 TERESA: You can't come in here. 15 00:02:10,590 --> 00:02:12,650 You can't come in here. 16 00:02:13,530 --> 00:02:15,120 J.R.: What are you doing here? TERESA: Sony. 17 00:02:15,300 --> 00:02:16,530 My father's dead. 18 00:02:16,700 --> 00:02:18,690 He had a massive heart attack last night. 19 00:02:18,870 --> 00:02:22,000 -Oh, I'm sorry to hear that but-- KIMBERLY: You killed him. You killed him. 20 00:02:22,170 --> 00:02:23,500 Hey, hold on there. 21 00:02:23,670 --> 00:02:27,040 -I begged you not to push him anymore. -I didn't. I tried to make a deal. 22 00:02:27,210 --> 00:02:29,700 -He turned me down. -You tried to take Westar away. 23 00:02:29,880 --> 00:02:31,280 It was his life. 24 00:02:31,450 --> 00:02:32,810 It was his company. 25 00:02:32,980 --> 00:02:34,680 Only after Westar bought Ewing Oil. 26 00:02:34,850 --> 00:02:38,410 I must have been out of my mind to go to bed with you. 27 00:02:38,590 --> 00:02:41,420 I actually believed your promise to marry me. 28 00:02:41,760 --> 00:02:45,320 You were blackmailing me, Kimberly. You told your daddy not to back me... 29 00:02:45,490 --> 00:02:49,190 -...unless I married you. -Don't you twist this around, J.R. 30 00:02:49,360 --> 00:02:52,300 I'm sorry about your father. He was playing a game and he lost. 31 00:02:52,470 --> 00:02:56,030 A man's life is not a game. 32 00:02:56,200 --> 00:02:58,100 You're gonna find that out. 33 00:03:03,110 --> 00:03:05,480 So that's why you were so anxious to dump me... 34 00:03:05,650 --> 00:03:07,310 ...so you could get Westar. 35 00:03:07,480 --> 00:03:08,850 Exactly, Sue Ellen. 36 00:03:09,520 --> 00:03:13,460 If you had given me a divorce when I asked, that old man would be alive today. 37 00:03:20,960 --> 00:03:22,560 Good morning, Jackie. 38 00:03:22,730 --> 00:03:25,390 Mr. Denault, is Cliff expecting you? 39 00:03:25,930 --> 00:03:29,870 Last time we talked, he asked me to get a hold of some maps and bring them on by. 40 00:03:30,040 --> 00:03:32,510 What, did I catch him in a meeting or something? 41 00:03:32,810 --> 00:03:34,800 No, but... 42 00:03:37,510 --> 00:03:38,840 [INTERCOM BUZZING] 43 00:03:39,680 --> 00:03:42,480 JACKIE [ON INTERCOM]: Cliff, Mr. Casey Denault is here to see you. 44 00:03:42,650 --> 00:03:44,310 Send him in. 45 00:03:47,690 --> 00:03:50,320 Hey. Hey, sorry to barge in on you like this. 46 00:03:50,490 --> 00:03:52,690 I wanted to get these to you as fast as I could. 47 00:03:52,860 --> 00:03:53,890 What is it? 48 00:03:54,060 --> 00:03:57,900 It's these maps I told you about, remember? That oil land I got from my daddy. 49 00:03:58,070 --> 00:03:59,300 I don't wanna buy any. 50 00:03:59,470 --> 00:04:01,940 I'm not selling it. I just wanna make a deal with you. 51 00:04:02,100 --> 00:04:03,440 Come here. Look at this. 52 00:04:03,610 --> 00:04:07,300 Now, I'm not suggesting we go right out and start popping holes in the ground. 53 00:04:07,480 --> 00:04:10,570 No, sir, I've got too much respect for a man's capital. 54 00:04:10,750 --> 00:04:13,340 What I am suggesting is that we get a sniffer test done. 55 00:04:13,520 --> 00:04:15,070 It's not very expensive and-- 56 00:04:15,250 --> 00:04:18,310 Yeah, I know what a sniffer test is. I did that on my gas field. 57 00:04:18,620 --> 00:04:21,780 Well, there you go. And look how great that worked out. 58 00:04:21,960 --> 00:04:25,290 Look how great that turned out. That put me in the condition I'm in. 59 00:04:25,590 --> 00:04:26,620 I won't do any deals. 60 00:04:26,800 --> 00:04:28,350 JACKIE: Can I help you, April? 61 00:04:28,530 --> 00:04:30,330 I wanted to see Cliff if he's free. 62 00:04:34,800 --> 00:04:37,240 I've got a lot on my mind and I don't wanna talk now. 63 00:04:37,410 --> 00:04:38,670 Okay. 64 00:04:38,840 --> 00:04:42,000 -Uh, when do you wanna talk? -I don't know. She'll help you. 65 00:04:42,180 --> 00:04:44,080 Why don't you leave the material with me? 66 00:04:44,250 --> 00:04:46,910 And I promise I'll make sure he looks at it later. 67 00:04:47,080 --> 00:04:50,480 All right, Jackie, thank you. I'll-- I'll call in the morning. 68 00:04:50,650 --> 00:04:52,450 Thank you. 69 00:04:58,990 --> 00:05:00,020 Uh... 70 00:05:00,400 --> 00:05:02,060 What are you doing here? 71 00:05:02,500 --> 00:05:04,660 Well, that's a nice warm hello. 72 00:05:04,830 --> 00:05:06,670 Well, uh-- 73 00:05:07,240 --> 00:05:09,000 I'm gonna leave the office. 74 00:05:09,500 --> 00:05:12,410 Uh, I'm gonna get some fresh air. 75 00:05:16,580 --> 00:05:18,140 What's the matter with him? 76 00:05:18,310 --> 00:05:22,270 He's been a little uptight lately so he's taking pills to calm down. 77 00:05:23,420 --> 00:05:26,320 Then he's taking pills to wake up. 78 00:05:26,790 --> 00:05:28,190 Why? What's wrong with him? 79 00:05:29,060 --> 00:05:32,890 I don't know. I think it has something to do with J.R. 80 00:05:43,270 --> 00:05:45,900 Bobby, there's a Richard Barker outside. 81 00:05:46,810 --> 00:05:48,000 I don't think I know him. 82 00:05:48,380 --> 00:05:50,170 He's with the Department of Justice. 83 00:05:53,550 --> 00:05:55,780 All right, send him in. Thank you. 84 00:05:57,590 --> 00:05:58,880 PHYLLIS: Mr. Barker? 85 00:05:59,050 --> 00:06:00,490 Thank you. 86 00:06:01,760 --> 00:06:04,560 BOBBY: Mr. Barker. -Mr. Ewing. 87 00:06:05,290 --> 00:06:07,390 -What can I do for you? -Nothing. 88 00:06:07,560 --> 00:06:09,660 But I can do something for you. 89 00:06:10,100 --> 00:06:12,470 -Really? -I can save you some trouble. 90 00:06:13,300 --> 00:06:14,330 All right, sit down. 91 00:06:18,110 --> 00:06:21,270 There have been some rumors around the Justice Department recently. 92 00:06:21,540 --> 00:06:23,600 Seems you've been nosing around Washington... 93 00:06:23,780 --> 00:06:26,480 ...trying to get the Ewing Oil name back. 94 00:06:27,350 --> 00:06:28,370 And what if I have? 95 00:06:29,420 --> 00:06:30,980 That's not going to happen. 96 00:06:32,550 --> 00:06:36,580 I don't care how many congressmen or senators you wine and dine. 97 00:06:36,760 --> 00:06:39,960 I don't care how many campaign chests you fill. 98 00:06:40,360 --> 00:06:43,020 The Ewing name is gone. You're not getting it back. 99 00:06:44,370 --> 00:06:45,390 Now, wait a minute. 100 00:06:45,570 --> 00:06:47,830 When the Justice Department took Ewing Oil away... 101 00:06:48,000 --> 00:06:50,700 ...they said it was J.R.'s fault and not mine. 102 00:06:50,870 --> 00:06:53,500 Now all I wanna do is get the Ewing Oil name back... 103 00:06:53,680 --> 00:06:55,140 ...and give it a little dignity. 104 00:06:56,410 --> 00:06:58,210 We intend to see that doesn't happen. 105 00:07:00,350 --> 00:07:02,340 I don't understand you. 106 00:07:02,620 --> 00:07:06,420 You have a grudge against me or are you being vindictive just for the fun of it? 107 00:07:07,190 --> 00:07:10,620 What I have is a respect for the laws of this country. 108 00:07:10,790 --> 00:07:13,780 As far as I'm concerned, you Ewings got away with murder... 109 00:07:13,960 --> 00:07:15,990 ...and all we did was slap your wrist. 110 00:07:17,130 --> 00:07:19,620 You're not getting the Ewing name back... 111 00:07:19,800 --> 00:07:20,830 ...and that's final. 112 00:07:26,010 --> 00:07:27,500 Thank you. 113 00:07:32,080 --> 00:07:33,570 PHYLLIS: Trouble? 114 00:07:33,750 --> 00:07:37,450 Book me the next flight to Washington. First, get me Senator Culver on the line. 115 00:07:37,620 --> 00:07:39,180 PHYLLIS: Yes, sir. 116 00:08:01,740 --> 00:08:02,770 Sue Ellen? 117 00:08:06,350 --> 00:08:09,340 I went to the funeral parlor and they said I might find you here. 118 00:08:12,350 --> 00:08:13,520 [MOUTHING] Came. 119 00:08:15,420 --> 00:08:16,790 [WHISPERING] Thank you. 120 00:08:22,800 --> 00:08:25,430 I'm so sorry about your father. 121 00:08:25,830 --> 00:08:27,600 I know how much you must hurt. 122 00:08:29,940 --> 00:08:32,810 Why should you feel anything at all for me? 123 00:08:33,410 --> 00:08:37,500 I did everything in my power to get J.R. to leave you. 124 00:08:41,020 --> 00:08:45,510 You only helped me realize that J.R. can never change what he is. 125 00:08:47,590 --> 00:08:50,580 Well, he was certainly right about one thing. 126 00:08:51,990 --> 00:08:55,520 If I hadn't tried to force him to marry me then maybe... 127 00:08:55,700 --> 00:08:59,690 Well, now you should realize how lucky you are you never did. 128 00:09:02,100 --> 00:09:04,040 God, yes. 129 00:09:05,210 --> 00:09:08,970 But I still feel so awful... 130 00:09:09,240 --> 00:09:11,370 ...responsible. 131 00:09:12,780 --> 00:09:16,680 Daddy's gone and Westar... 132 00:09:17,220 --> 00:09:19,050 Who knows what's going to happen now? 133 00:09:19,220 --> 00:09:21,190 SUE ELLEN: Kimberly, listen to me. 134 00:09:22,020 --> 00:09:24,620 Whatever part you might have played in any of this... 135 00:09:24,790 --> 00:09:27,350 ...is nothing compared to J.R. 136 00:09:28,230 --> 00:09:31,200 J.R.'s drive to get Westar... 137 00:09:31,370 --> 00:09:32,830 ...is what killed your daddy... 138 00:09:34,440 --> 00:09:37,030 ...and that's why we have to stop him. 139 00:09:39,470 --> 00:09:41,500 Thank you for that. 140 00:09:42,810 --> 00:09:45,250 But I don't know if I even care anymore. 141 00:09:45,410 --> 00:09:47,750 SUE ELLEN: Kimberly, you have to care. 142 00:09:48,480 --> 00:09:50,580 If we let J.R. win... 143 00:09:50,750 --> 00:09:53,190 ...it will be as if your father died for nothing. 144 00:09:54,790 --> 00:09:56,260 Look... 145 00:09:56,420 --> 00:09:58,260 ...I'm with you. 146 00:09:59,090 --> 00:10:01,290 We can fight him together. 147 00:10:01,960 --> 00:10:03,450 Come on. 148 00:10:04,400 --> 00:10:07,960 Your father owned 14 percent of the stock. 149 00:10:08,140 --> 00:10:10,230 He must have left it to you. 150 00:10:11,470 --> 00:10:15,340 Those shares, together with mine... 151 00:10:15,510 --> 00:10:16,670 [EXHALES SHARPLY] 152 00:10:17,350 --> 00:10:19,210 Well, there was a will, wasn't there? 153 00:10:20,750 --> 00:10:22,910 Of course there was a will. 154 00:10:23,080 --> 00:10:25,780 But who knows how long it will take to go through probate? 155 00:10:26,390 --> 00:10:28,410 You mean you can't vote that 14 percent? 156 00:10:29,690 --> 00:10:32,220 Maybe not soon enough to slop JR. 157 00:10:44,570 --> 00:10:45,970 [LAUGHING] 158 00:10:46,140 --> 00:10:47,610 Well, nothing's gonna stop us now. 159 00:10:47,780 --> 00:10:49,800 CASEY: Oh, congratulations, J.R. 160 00:10:49,980 --> 00:10:53,310 Nothing's 100 percent certain but I can count as well as the next fella. 161 00:10:53,480 --> 00:10:55,010 Well, that's an understatement, I'd say. 162 00:10:55,220 --> 00:10:56,550 [ALL LAUGHING] 163 00:10:56,850 --> 00:10:58,650 What's all the merriment for? 164 00:10:58,820 --> 00:11:01,450 J.R.: Oh, celebrating a little death in the family, darling. 165 00:11:01,620 --> 00:11:05,360 I don't believe you two have met. Casey Denault, April Stevens. 166 00:11:07,800 --> 00:11:10,390 -How do you do? -My pleasure. 167 00:11:11,430 --> 00:11:13,530 J.R.: We're all in this together, you might say. 168 00:11:13,700 --> 00:11:15,760 I guess you've heard about poor Dr. Styles. 169 00:11:15,940 --> 00:11:19,100 Yes. I take it he's the cause for the celebration? 170 00:11:19,270 --> 00:11:23,610 Well, with him out of the way, Westar is in a real vulnerable position. 171 00:11:23,780 --> 00:11:27,840 I talked to a couple of people on the board. They set a meeting with the shareholders. 172 00:11:28,450 --> 00:11:32,440 With all the stock that I control, I'm gonna be able to take over that company... 173 00:11:32,620 --> 00:11:35,320 ...without even a proxy fight, isn't that right, April? 174 00:11:35,960 --> 00:11:39,550 -You've always been able to count on me. -I know that. 175 00:11:39,730 --> 00:11:41,350 APRIL: There is just... 176 00:11:41,530 --> 00:11:44,290 ...one little thing I was thinking, though. J.R.: What's that? 177 00:11:47,270 --> 00:11:50,470 J.R., you know I'm usually perfectly happy to go along with you. 178 00:11:51,110 --> 00:11:53,200 Oh, now, we've been over this time and time again. 179 00:11:53,370 --> 00:11:56,670 Darling, I know. I made you a fortune and I don't want a dime for it. 180 00:11:56,840 --> 00:11:59,640 I know. You're so generous. 181 00:11:59,810 --> 00:12:02,410 But I want a seat on the board of directors. 182 00:12:02,750 --> 00:12:03,770 You're not serious. 183 00:12:04,450 --> 00:12:05,780 Do I look like I'm kidding? 184 00:12:07,190 --> 00:12:09,050 All right, I'll think about it. 185 00:12:09,220 --> 00:12:11,890 I'll think about whether or not I'm gonna vote with you. 186 00:12:12,060 --> 00:12:14,930 This is beginning to sound like a little blackmail. 187 00:12:15,100 --> 00:12:17,620 You're the one that taught me to protect myself. 188 00:12:17,800 --> 00:12:19,390 J.R.: Yeah, I did, didn't I? 189 00:12:19,570 --> 00:12:23,000 All right, I'll tell you what, you give me your proxies right now... 190 00:12:23,370 --> 00:12:26,140 ...and I will guarantee you a seat on the board. 191 00:12:26,310 --> 00:12:27,330 You got a deal. 192 00:12:29,110 --> 00:12:31,370 Sly, will you draw up a little agreement, please? 193 00:12:32,680 --> 00:12:34,210 Yes, sir. 194 00:12:38,550 --> 00:12:39,950 JR... 195 00:12:40,120 --> 00:12:44,390 ...you know, I could help you out a whole lot if I had my own seat on Westar's board. 196 00:12:44,560 --> 00:12:48,090 After all, my company controls probably as many shares as Miss Stevens here. 197 00:12:48,930 --> 00:12:50,560 J.R.: Yeah, that might be so. 198 00:12:50,730 --> 00:12:54,430 But she owns all the stock that she controls and I bought and paid for yours. 199 00:12:54,600 --> 00:12:56,570 See, that's the difference. 200 00:13:03,240 --> 00:13:04,970 To Westar. 201 00:13:05,150 --> 00:13:06,710 And its new chairman. 202 00:13:06,880 --> 00:13:07,910 J.R. Ewing. 203 00:13:19,230 --> 00:13:22,790 Damn it, Dave, I have been shelling out a fortune these last few months. 204 00:13:22,960 --> 00:13:24,560 -I know. -What have I got to show? 205 00:13:24,730 --> 00:13:26,930 I told you when we started, it wouldn't be easy. 206 00:13:27,100 --> 00:13:30,160 Who's Taylor's boss? If I have to, I'll go to Justice Department-- 207 00:13:30,340 --> 00:13:32,200 KAY: I don't think that would be a good idea. 208 00:13:32,370 --> 00:13:33,400 She's right. 209 00:13:33,570 --> 00:13:36,310 You tell me what I'm supposed to do. I'm tired of sitting-- 210 00:13:36,480 --> 00:13:39,380 Bobby, it is not easy to change policy over at Justice. 211 00:13:39,550 --> 00:13:42,070 I know. I thought we had a senate committee behind us. 212 00:13:42,250 --> 00:13:44,180 We have O'Dell plus a few others. 213 00:13:44,350 --> 00:13:47,120 Then what's O'Dell doing? Is he playing games with me? 214 00:13:47,290 --> 00:13:49,720 -You know what I had to do to get him? -Not exactly. 215 00:13:49,890 --> 00:13:53,160 -I bought him his-- -And I don't need to know. 216 00:13:53,700 --> 00:13:54,860 All right. 217 00:13:55,030 --> 00:13:57,500 First thing tomorrow morning, I'm on his doorstep-- 218 00:13:57,670 --> 00:14:00,100 You should think it through, not just react to it. 219 00:14:00,270 --> 00:14:04,570 You don't barge into the office of a senator like O'Dell out of control. 220 00:14:04,740 --> 00:14:05,870 I'll talk to him. 221 00:14:06,040 --> 00:14:08,200 I'm worried he's nothing more than a con man. 222 00:14:08,380 --> 00:14:09,940 I will talk to him. 223 00:14:10,110 --> 00:14:12,940 Maybe things aren't as bad as they seem. 224 00:14:13,280 --> 00:14:14,910 I'm sure O'Dell's working on it. 225 00:14:15,080 --> 00:14:17,310 Well, you're may be sure about it but I'm not. 226 00:14:17,490 --> 00:14:20,680 There's gotta be somebody at the Justice Department I can talk to. 227 00:14:20,860 --> 00:14:25,020 Look, you do that and it will screw up what O'Dell is doing. 228 00:14:25,190 --> 00:14:26,680 If he's doing anything. 229 00:14:26,860 --> 00:14:29,630 I will get in to see O'Dell tomorrow morning. 230 00:14:29,960 --> 00:14:32,160 We'll work this out. 231 00:14:32,330 --> 00:14:33,630 Yeah, well, we'd better. 232 00:14:34,300 --> 00:14:36,290 [PHONE RINGING] 233 00:14:37,910 --> 00:14:39,300 Hello. 234 00:14:39,470 --> 00:14:41,070 Well, hello, stranger. 235 00:14:41,240 --> 00:14:43,730 I was afraid you'd lost my number. 236 00:14:44,910 --> 00:14:46,400 Connie. 237 00:14:47,080 --> 00:14:48,410 I've been real busy. 238 00:14:49,380 --> 00:14:52,750 Well, you know what they say about all work and no play. 239 00:14:52,920 --> 00:14:54,750 Besides, I miss you. 240 00:14:55,820 --> 00:14:56,880 Miss me? 241 00:14:57,060 --> 00:14:58,750 You hardly even know me. 242 00:14:59,790 --> 00:15:02,090 Then let's get to know each other better. 243 00:15:02,600 --> 00:15:03,890 How about now? Pick me up. 244 00:15:04,070 --> 00:15:05,970 We'll have some dinner and then who knows? 245 00:15:06,130 --> 00:15:07,530 I can't. 246 00:15:08,440 --> 00:15:10,230 I'm expecting a call from my wife. 247 00:15:11,840 --> 00:15:13,170 [SCOFFS] 248 00:15:13,410 --> 00:15:14,640 I'm, uh... 249 00:15:15,010 --> 00:15:19,070 ...starting to get the feeling that our relationship's a little one-sided. 250 00:15:21,320 --> 00:15:23,480 Look, Connie, uh... 251 00:15:24,850 --> 00:15:26,720 ...I can't see you. 252 00:15:26,890 --> 00:15:28,450 I've got your number, okay? 253 00:15:29,760 --> 00:15:32,060 And I think I have yours. 254 00:15:32,390 --> 00:15:34,120 RAY [ON PHONE]: Goodbye, Connie. 255 00:15:34,300 --> 00:15:35,630 [PHONE HANGS UP] 256 00:15:38,670 --> 00:15:40,070 [RECEIVER CLACKS] 257 00:15:45,810 --> 00:15:47,300 [WHISTLING] 258 00:15:51,510 --> 00:15:53,500 [DOORBELL RINGS] 259 00:16:12,770 --> 00:16:14,200 Thank you for seeing me. 260 00:16:14,370 --> 00:16:16,740 You don't have to be so formal, Sue Ellen. 261 00:16:16,900 --> 00:16:18,200 Come on in. Ha, ha, ha. 262 00:16:18,370 --> 00:16:19,930 Thanks. 263 00:16:20,270 --> 00:16:22,500 When you called before... 264 00:16:22,680 --> 00:16:25,310 ...you said you were at the airport. 265 00:16:26,110 --> 00:16:29,010 I went to Austin to see Kimberly Cryder. 266 00:16:29,180 --> 00:16:30,710 Her father just died. 267 00:16:30,890 --> 00:16:34,340 Yeah, I heard. And, uh, that's not good news for Westar. 268 00:16:37,730 --> 00:16:39,490 Nick, what can I do? 269 00:16:39,660 --> 00:16:42,100 Everything was going so well until Styles died... 270 00:16:42,260 --> 00:16:44,460 ...and now it's all turned around. 271 00:16:45,030 --> 00:16:46,860 Can you give me an idea, please? 272 00:16:48,740 --> 00:16:49,760 [SIGHS] 273 00:16:49,940 --> 00:16:52,530 Maybe, uh, Kimberly Cryder's lawyer... 274 00:16:52,710 --> 00:16:56,970 ...can arrange to vote on the shares. That's about it. 275 00:16:57,140 --> 00:16:59,940 -Yeah, but that could take a long time. -Yeah, you're right. 276 00:17:00,110 --> 00:17:02,550 And J.R.'s gonna move...like that. 277 00:17:02,720 --> 00:17:05,550 Sue Ellen, I think that you've done everything you can. 278 00:17:05,720 --> 00:17:09,710 Unless April 01 Cliff or somebody else that J.R.'s got under his thumb... 279 00:17:09,890 --> 00:17:11,950 ...decides to go against him... 280 00:17:12,890 --> 00:17:15,120 ...this man's gonna get what he wants. 281 00:17:16,330 --> 00:17:17,350 Ho. 282 00:17:18,270 --> 00:17:21,530 -Ooh, you know how much that hurts. -I know. 283 00:17:22,440 --> 00:17:24,960 I really wanted J.R. to fail. 284 00:17:25,740 --> 00:17:27,640 I thought he would. 285 00:17:32,650 --> 00:17:35,310 Life really does go in cycles, doesn't it? 286 00:17:39,890 --> 00:17:41,910 That's what they say. 287 00:17:47,190 --> 00:17:48,220 [EXHALES SHARPLY] 288 00:17:48,400 --> 00:17:50,300 Things were going so well for so long. 289 00:17:52,100 --> 00:17:54,120 I built my company. 290 00:17:55,140 --> 00:17:56,930 I met you. 291 00:17:58,940 --> 00:18:02,600 And without me knowing why, things started falling apart. 292 00:18:08,620 --> 00:18:10,410 I'm sorry, Nick. 293 00:18:11,090 --> 00:18:13,490 What happened between us... 294 00:18:15,420 --> 00:18:17,020 ...I just I don't understand it. 295 00:18:19,730 --> 00:18:22,360 We were building a relationship. 296 00:18:22,530 --> 00:18:25,520 I was breaking the ties with my marriage. 297 00:18:28,800 --> 00:18:31,140 I guess I thought I mattered to you. 298 00:18:31,640 --> 00:18:34,400 Sue Ellen, you matter a great deal to me. 299 00:18:35,110 --> 00:18:36,700 That's why all this happened. 300 00:18:40,310 --> 00:18:42,720 Well, that's not good enough, Nick. 301 00:18:44,350 --> 00:18:46,290 Why are you treating me so poorly? 302 00:18:53,660 --> 00:18:55,930 Why don't we sit on the couch? 303 00:18:56,400 --> 00:18:57,460 [INHALES SHARPLY] 304 00:18:57,670 --> 00:18:59,960 I've got a long story to tell you. 305 00:19:04,970 --> 00:19:08,000 It's probably gonna sound like it's out of a movie. 306 00:19:11,150 --> 00:19:13,140 [SIGHS] 307 00:19:14,450 --> 00:19:17,040 Boy, this town can be frustrating. 308 00:19:19,820 --> 00:19:22,980 Some people think that makes it exciting. 309 00:19:24,230 --> 00:19:27,750 You have a very strange sense of logic, my dear. 310 00:19:27,930 --> 00:19:31,760 Sometimes there's things you want that you can't have. 311 00:19:31,930 --> 00:19:33,590 Is that right? 312 00:19:34,240 --> 00:19:37,170 Well, I've had enough politics for one day, I'll tell you that. 313 00:19:37,340 --> 00:19:38,970 Me too. 314 00:19:39,970 --> 00:19:42,470 You don't wanna go out and have dinner, do you? 315 00:19:42,640 --> 00:19:43,970 No. 316 00:19:46,450 --> 00:19:47,920 Good. 317 00:19:48,220 --> 00:19:49,550 [GLASS CLANKS] 318 00:20:00,960 --> 00:20:02,830 BOBBY: Come here. 319 00:20:13,610 --> 00:20:15,510 [PHONE RINGING] 320 00:20:15,710 --> 00:20:17,770 -Don't get that. -Yeah. 321 00:20:17,950 --> 00:20:18,970 -I have to. -Please? 322 00:20:19,150 --> 00:20:23,410 No, it could be the ranch. I left this number for Christopher. 323 00:20:25,350 --> 00:20:26,680 Shhh. 324 00:20:26,920 --> 00:20:27,950 [CLEARS THROAT] 325 00:20:28,120 --> 00:20:29,560 Hello. 326 00:20:31,360 --> 00:20:33,490 Uh, yeah, just a second. 327 00:20:34,730 --> 00:20:36,360 It's for you. 328 00:20:38,530 --> 00:20:40,130 Hello? 329 00:20:41,340 --> 00:20:45,330 Yeah, okay. tell him I'll be there in about 30 minutes. 330 00:20:45,670 --> 00:20:48,110 -I gotta go. -What? 331 00:20:49,280 --> 00:20:51,370 KAY: Senator Dowling's secretary. 332 00:20:51,550 --> 00:20:54,670 There's a very important vote on a labor issue he's involved with. 333 00:20:54,850 --> 00:20:56,680 He wants to go over some particulars. 334 00:20:56,850 --> 00:21:00,410 I thought maybe we'd go over a couple of particulars of our own. 335 00:21:02,890 --> 00:21:05,920 So did I, but the vote's first thing in the morning. 336 00:21:06,090 --> 00:21:07,960 Tell him you'll be there in a few hours. 337 00:21:08,260 --> 00:21:11,130 I'm sorry, Bobby. I can't. 338 00:21:11,300 --> 00:21:13,290 I don't wanna go but I have to. 339 00:21:13,930 --> 00:21:15,800 I don't believe this is happening. 340 00:21:17,040 --> 00:21:18,800 Neither do I. 341 00:21:18,970 --> 00:21:21,500 I wanted tonight as much as you. 342 00:21:21,680 --> 00:21:23,770 I'll try not to be too long. 343 00:21:23,940 --> 00:21:25,340 Okay? 344 00:21:26,110 --> 00:21:27,140 [DOOR CLOSES] 345 00:21:27,650 --> 00:21:29,240 [INHALES SHARPLY] 346 00:21:29,480 --> 00:21:32,010 Well, when you're irresistible, you're irresistible. 347 00:21:36,960 --> 00:21:38,450 NICK: So... 348 00:21:39,190 --> 00:21:42,060 matter we came back from the cemetery that day... 349 00:21:42,230 --> 00:21:44,390 ...after they checked everything... 350 00:21:44,570 --> 00:21:48,470 ...the neighbors, the death certificates, everything... 351 00:21:50,340 --> 00:21:51,810 ...then-- 352 00:21:52,110 --> 00:21:53,510 Then they let me go. 353 00:21:55,710 --> 00:21:57,270 Let you go? 354 00:21:57,440 --> 00:21:59,500 NICK: They wanted my father. 355 00:21:59,680 --> 00:22:02,580 If they were convinced that he was dead... 356 00:22:02,750 --> 00:22:04,410 ...that'd be the end of it for them. 357 00:22:06,190 --> 00:22:10,020 All of this because April was curious. And you never said a word to me? 358 00:22:10,190 --> 00:22:12,320 Sue Ellen, I wanted to, believe me. 359 00:22:12,490 --> 00:22:13,590 But how could I? 360 00:22:13,890 --> 00:22:14,920 [SCOFFS] 361 00:22:15,100 --> 00:22:18,400 -You couldn't trust me enough to"? NICK: Sue Ellen. 362 00:22:18,570 --> 00:22:19,590 [SCOFFS] 363 00:22:19,770 --> 00:22:22,360 Did you think that it matters to me what your family did? 364 00:22:22,540 --> 00:22:26,370 NICK: Try to understand that I was worried about you too. 365 00:22:27,270 --> 00:22:31,180 If they ever found out that the two of us were together... 366 00:22:32,150 --> 00:22:36,050 ...they would have done to you what they did to April or worse. 367 00:22:36,220 --> 00:22:39,880 Those guys do not fool around. 368 00:22:40,920 --> 00:22:44,380 You could have ended up with a pair of cement shoes... 369 00:22:45,030 --> 00:22:46,820 ...and you still could... 370 00:22:46,990 --> 00:22:50,260 ...if they ever found out I played those games with them. 371 00:22:50,430 --> 00:22:51,590 Know that. 372 00:22:54,970 --> 00:22:56,460 You could have been killed. 373 00:22:58,010 --> 00:23:00,030 It's all right now. 374 00:23:01,140 --> 00:23:02,580 It's all over. 375 00:23:06,450 --> 00:23:08,970 I wanted to start a new life with you. 376 00:23:10,890 --> 00:23:12,790 Do you understand? 377 00:23:13,120 --> 00:23:14,610 Yeah. 378 00:23:16,390 --> 00:23:17,480 Yeah. 379 00:23:17,660 --> 00:23:20,630 If anything ever happened to you... 380 00:23:25,470 --> 00:23:27,560 What would I have done? 381 00:23:40,480 --> 00:23:41,540 [BUZZING] 382 00:23:41,720 --> 00:23:45,310 J.R.: Yeah? SLY: J.R., Cliff Barnes is here to see you. 383 00:23:45,850 --> 00:23:47,620 All right, bring him in. 384 00:23:50,960 --> 00:23:53,330 Oh, Cliff, you look terrible. 385 00:23:53,490 --> 00:23:56,660 -What's wrong with you? -What do you think's wrong with me? 386 00:23:56,830 --> 00:24:00,200 I can't make a dime on that stock until I can sell it. You won't let me. 387 00:24:00,370 --> 00:24:02,770 When are you gonna make your move, take over Westar? 388 00:24:02,940 --> 00:24:06,370 -When the time is right. Just sit down. -But the time's right now. 389 00:24:06,540 --> 00:24:07,970 Styles is dead. 390 00:24:08,140 --> 00:24:11,200 You're in the catbird seat. You got the power. Let's make a move. 391 00:24:11,380 --> 00:24:13,640 Did you come to tell me how to take over Westar? 392 00:24:13,810 --> 00:24:16,310 CLIFF: No, no. No, I didn't. I just-- 393 00:24:16,480 --> 00:24:19,450 I just don't wanna hold onto that damned stock any longer. 394 00:24:19,620 --> 00:24:23,250 Cliff, I need your proxies to take over that company. 395 00:24:23,420 --> 00:24:25,150 Your problems are gonna be over soon. 396 00:24:25,330 --> 00:24:29,460 Will they, huh? You gonna have me hold on to that stock for the rest of my life... 397 00:24:29,630 --> 00:24:31,460 ...so you can keep control? 398 00:24:31,630 --> 00:24:34,600 Well, why on earth would I wanna do a thing like that? 399 00:24:34,770 --> 00:24:38,800 I don't know why you do things. I think you just enjoy seeing people suffer. 400 00:24:40,010 --> 00:24:42,100 When I'm voted in as chairman of Westar... 401 00:24:42,280 --> 00:24:44,870 ...you can use that land for as long as you want to. 402 00:24:46,510 --> 00:24:47,780 I don't believe you. 403 00:24:47,950 --> 00:24:50,540 See? I just don't believe anything you say anymore. 404 00:24:50,720 --> 00:24:52,620 Would you like it in writing? 405 00:24:53,650 --> 00:24:55,280 In writing? 406 00:24:57,260 --> 00:25:01,420 Sly, would you come in here and bring your dictation pad, please? 407 00:25:03,930 --> 00:25:05,460 Well... 408 00:25:05,830 --> 00:25:10,000 ...if you're willing to put it in writing, why, that'd be fine by me. 409 00:25:11,170 --> 00:25:13,730 Listen to me. In the end, doing business with me... 410 00:25:13,910 --> 00:25:17,240 ...is gonna be the nicest experience you ever had. 411 00:25:28,190 --> 00:25:29,420 Thank you. 412 00:25:30,960 --> 00:25:32,720 LAUREL: Hello, Clayton. -Hey. 413 00:25:32,890 --> 00:25:35,060 LAUREL: Sorry I'm late. -All right. 414 00:25:35,230 --> 00:25:37,320 Where's Mrs. Fallow? I thought she was coming. 415 00:25:37,500 --> 00:25:38,520 She decided not to. 416 00:25:38,700 --> 00:25:40,570 But everything's fine between us now. 417 00:25:40,730 --> 00:25:42,170 I'm glad, Clayton. 418 00:25:42,340 --> 00:25:45,030 Our table's about five minutes late. Why don't we sit down? 419 00:25:45,210 --> 00:25:46,570 All right. 420 00:25:46,740 --> 00:25:49,800 I was surprised when you called. I didn't expect to see you again. 421 00:25:49,980 --> 00:25:52,610 -I'm going back to London tomorrow. -Yeah, I know. 422 00:25:52,850 --> 00:25:57,080 It's a-- I thought it would be nice to, you know, say goodbye properly. 423 00:25:57,250 --> 00:25:58,510 [WHISPERS] I know. 424 00:25:59,890 --> 00:26:02,050 Laurel, I want you to know... 425 00:26:02,220 --> 00:26:06,130 ...that this whole thing between Shulton and Lomax was entirely my fault. 426 00:26:06,830 --> 00:26:10,590 Oh, you mustn't blame yourself, Clayton. You got caught up in a terrible mess. 427 00:26:10,760 --> 00:26:12,760 I thought David was a friend. 428 00:26:13,370 --> 00:26:16,390 And to think I almost married Brett Lomax. 429 00:26:17,810 --> 00:26:19,830 That would have been a real tragedy. 430 00:26:20,010 --> 00:26:23,000 Well, it's over now. And thank God you're out of that jail. 431 00:26:23,940 --> 00:26:25,610 Something is strange about that too. 432 00:26:25,780 --> 00:26:29,040 I mean. the fact that J.R. got me off the hook. 433 00:26:29,220 --> 00:26:32,080 I mean, he's just not a man that you, uh-- 434 00:26:33,020 --> 00:26:35,350 Now, let's say that, uh... 435 00:26:35,720 --> 00:26:37,490 ...we just don't get along. 436 00:26:37,660 --> 00:26:40,390 And to think of him going out of his way to help me... 437 00:26:40,560 --> 00:26:43,590 ...is something I'm having a little trouble understanding. 438 00:26:44,200 --> 00:26:47,830 Hmm. Yeah. J.R., the savior. 439 00:26:49,670 --> 00:26:51,200 What do you mean? 440 00:26:52,770 --> 00:26:54,970 Oh, nothing, nothing. 441 00:26:58,580 --> 00:26:59,670 You know J.R.? 442 00:27:02,750 --> 00:27:03,880 Well, no, not really. 443 00:27:04,050 --> 00:27:07,350 I just met him the day I went to see your wife. 444 00:27:10,260 --> 00:27:11,690 Go on. 445 00:27:14,630 --> 00:27:17,220 Well, then one day, he came to see me. 446 00:27:20,300 --> 00:27:21,790 He came to see you? 447 00:27:25,670 --> 00:27:27,400 Well, he said he wanted to help you. 448 00:27:28,680 --> 00:27:30,230 And? 449 00:27:32,410 --> 00:27:33,970 Oh, Clayton, it's not important. 450 00:27:34,150 --> 00:27:36,120 Well, it is to me. 451 00:27:37,720 --> 00:27:42,450 Well, I was being hounded by all these photographers and reporters. 452 00:27:42,620 --> 00:27:47,360 J.R. came and he offered me this apartment so I would stay and testify for you. 453 00:27:48,130 --> 00:27:50,190 He acted very concerned. 454 00:27:51,400 --> 00:27:53,030 And what happened? 455 00:27:53,200 --> 00:27:56,530 J.R. just doesn't do anything out of the goodness of his heart. 456 00:27:58,470 --> 00:28:00,570 Now, come on, what happened? 457 00:28:02,440 --> 00:28:06,780 J.R. found out that Even killed David. 458 00:28:07,610 --> 00:28:09,480 And he said... 459 00:28:09,920 --> 00:28:12,250 ...he would bury the evidence... 460 00:28:13,950 --> 00:28:15,720 ...unless-- 461 00:28:16,620 --> 00:28:18,420 Unless I went to bed with him. 462 00:28:27,070 --> 00:28:29,200 Oh, my God. 463 00:28:29,370 --> 00:28:31,240 I'm sorry. 464 00:28:31,840 --> 00:28:33,100 [SIGHS] 465 00:28:33,710 --> 00:28:35,700 [PHONE RINGS] 466 00:28:35,940 --> 00:28:38,040 PGD, good morning. 467 00:28:38,480 --> 00:28:40,740 I'm sorry, he's not in yet. May I take a message? 468 00:28:42,650 --> 00:28:44,480 Could you hold one minute, please? 469 00:28:44,650 --> 00:28:46,240 Thank you. 470 00:28:46,990 --> 00:28:50,250 -He o, I didn't expect you back so soon. -Yeah, well, here I am. 471 00:28:50,520 --> 00:28:52,990 I've got Miss Lloyd on the line. Do you wanna take it? 472 00:28:54,960 --> 00:28:56,450 Yeah, put it through. 473 00:29:00,170 --> 00:29:03,330 PHYLLIS: He just this second walked in. I'll put you through. 474 00:29:07,570 --> 00:29:08,600 Hello, Kay. 475 00:29:09,480 --> 00:29:11,170 Hi. 476 00:29:12,180 --> 00:29:15,340 Bobby, I'm really sorry about last night. 477 00:29:17,320 --> 00:29:18,340 Yeah, so am I. 478 00:29:20,120 --> 00:29:21,750 Why didn't you wait for me? 479 00:29:22,520 --> 00:29:23,550 [EXHALES SHARPLY] 480 00:29:23,720 --> 00:29:26,630 To tell you the truth, I felt silly sitting around that room... 481 00:29:26,790 --> 00:29:29,560 ...so I, uh, caught the last plane out, that's all. 482 00:29:29,730 --> 00:29:32,430 KAY: Bobby, but things were going so well between us. 483 00:29:32,770 --> 00:29:35,130 You've gotta understand. My career is very-- 484 00:29:35,300 --> 00:29:36,860 I do understand... 485 00:29:37,040 --> 00:29:39,560 ...but I don't like it very much, that's all. 486 00:29:39,740 --> 00:29:42,510 I guess I'm just not the enlightened person I thought I was. 487 00:29:44,480 --> 00:29:45,840 So, what are we gonna do now? 488 00:29:46,010 --> 00:29:49,780 Well, I guess next time we see each other, we should have a good talk, huh? 489 00:29:50,150 --> 00:29:51,780 And when will that be? 490 00:29:53,350 --> 00:29:54,650 Soon, Kay. 491 00:29:55,690 --> 00:29:57,490 Please make it soon, Bobby. 492 00:29:58,630 --> 00:30:00,920 I will. Goodbye. 493 00:30:05,630 --> 00:30:07,620 [DOOR OPENS] 494 00:30:08,440 --> 00:30:10,430 [DOOR CLOSES] 495 00:30:11,740 --> 00:30:13,730 [CLOCK TICKING] 496 00:30:44,670 --> 00:30:46,660 [DOOR OPENS] 497 00:30:49,880 --> 00:30:51,870 [EXHALES SHARPLY] 498 00:31:04,660 --> 00:31:06,650 [CONNIE LAUGHING] 499 00:31:08,230 --> 00:31:11,220 [RAY GRUNTING] 500 00:31:12,970 --> 00:31:14,530 What are you, crazy? 501 00:31:14,700 --> 00:31:16,800 I'm just having a little fun with you. 502 00:31:18,110 --> 00:31:19,370 How did you get in here? 503 00:31:19,540 --> 00:31:21,370 The door was open. 504 00:31:21,540 --> 00:31:22,940 So you just came in? 505 00:31:23,110 --> 00:31:24,130 [LAUGHS] 506 00:31:24,310 --> 00:31:27,140 I was gonna sneak up and slip into bed beside you. 507 00:31:27,310 --> 00:31:30,080 And then I saw you lying here and I saw the pillow. 508 00:31:30,250 --> 00:31:31,780 I couldn't resist. 509 00:31:33,290 --> 00:31:36,620 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 510 00:31:40,130 --> 00:31:41,990 It was a real stupid idea. 511 00:31:42,160 --> 00:31:43,930 Don't get up. 512 00:31:45,800 --> 00:31:47,390 I want you out of here. 513 00:31:48,500 --> 00:31:50,270 Come on. 514 00:31:50,440 --> 00:31:53,130 I'm here and you're here... 515 00:31:53,310 --> 00:31:54,570 ...and nobody else is here. 516 00:31:55,880 --> 00:31:57,540 You don't understand. 517 00:31:57,710 --> 00:31:59,510 I want you to leave. Now. 518 00:32:00,510 --> 00:32:03,350 You're not gonna throw me out in the middle of the night. 519 00:32:09,190 --> 00:32:11,320 You came in the middle of the night... 520 00:32:11,490 --> 00:32:14,090 ...you can leave in the middle of the night. 521 00:32:14,360 --> 00:32:16,090 Why are you treating me like this? 522 00:32:21,300 --> 00:32:23,700 It's not as if we haven't been to bed already. 523 00:32:25,170 --> 00:32:27,140 Connie, I don't know what's wrong with you. 524 00:32:28,040 --> 00:32:30,940 There's nothing's wrong with me. 525 00:32:31,110 --> 00:32:33,640 We were lovers and now you just wanna throw me out? 526 00:32:36,620 --> 00:32:39,680 I told you, I have a wife and a family. 527 00:32:41,660 --> 00:32:43,620 That didn't stop you before. 528 00:32:43,790 --> 00:32:45,280 What? 529 00:32:47,130 --> 00:32:48,390 Look... 530 00:32:49,860 --> 00:32:51,890 I didn't want this to happen. 531 00:32:52,070 --> 00:32:54,300 I don't chase after married men. 532 00:32:54,630 --> 00:32:57,190 And I don't sleep with guys right off the bat... 533 00:32:57,370 --> 00:32:59,670 ...but something happened between you and me. 534 00:32:59,840 --> 00:33:01,330 You did something to me. 535 00:33:01,910 --> 00:33:04,240 -I just can't break it off that easy. -Connie. 536 00:33:04,410 --> 00:33:06,850 Connie, look, this has gone too far. 537 00:33:07,010 --> 00:33:09,210 Just one more time. 538 00:33:14,550 --> 00:33:15,750 Connie, no! 539 00:33:15,920 --> 00:33:17,580 That's it. 540 00:33:18,930 --> 00:33:22,760 This is wrong and I want you out of here now. 541 00:33:22,930 --> 00:33:24,920 What kind of man are you? 542 00:33:25,100 --> 00:33:28,260 Don't tell me you don't want me right now. 543 00:33:29,740 --> 00:33:32,070 I don't want you now... 544 00:33:35,240 --> 00:33:36,900 ...ever. 545 00:33:37,210 --> 00:33:38,540 [EXHALES SHARPLY] 546 00:33:39,080 --> 00:33:42,450 You have no right to treat me like this. 547 00:33:42,780 --> 00:33:44,680 Maybe not, but that's just the way it is. 548 00:33:44,850 --> 00:33:46,580 Now you're gonna leave. 549 00:33:57,960 --> 00:33:59,560 JR. 550 00:33:59,730 --> 00:34:00,960 Clayton. 551 00:34:01,130 --> 00:34:03,100 I saw Laurel this afternoon. 552 00:34:03,270 --> 00:34:05,500 Oh, trying to rekindle the old flames, are you? 553 00:34:05,670 --> 00:34:07,770 She told me what you did. 554 00:34:07,940 --> 00:34:10,470 Oh, you mean, keeping you out of the hoosegow? 555 00:34:10,640 --> 00:34:12,540 What kind of a man are you anyhow? 556 00:34:12,710 --> 00:34:15,180 You haven't got a shred of decency in you. 557 00:34:15,350 --> 00:34:18,340 You didn't want her. You didn't want anybody else to have her. 558 00:34:18,520 --> 00:34:19,580 You blackmailed her. 559 00:34:19,750 --> 00:34:20,780 [SIGHS] 560 00:34:20,950 --> 00:34:21,980 Clayton, she was all over me. 561 00:34:22,160 --> 00:34:24,920 You'd be in jail on a murder charge if it wasn't for me. 562 00:34:25,090 --> 00:34:26,120 Oh, no, I wouldn't. 563 00:34:26,430 --> 00:34:30,450 The autopsy showed that he was suffocated and I sure as hell didn't do that. 564 00:34:30,630 --> 00:34:31,960 I'd have gotten off anyhow. 565 00:34:33,230 --> 00:34:35,500 You've “Rh, JR. 566 00:34:35,970 --> 00:34:40,100 Laurel Ellis is a sweet, lovely young lady and you had no right to dirty her. 567 00:34:40,910 --> 00:34:44,810 You know, it's really touching to see the way you defend that little tramp. 568 00:34:44,980 --> 00:34:48,470 Why don't we wake up Mama and see what she thinks about this whole thing? 569 00:34:48,650 --> 00:34:51,140 You know, I was almost convinced... 570 00:34:51,320 --> 00:34:54,290 ...that your getting me out of jail was an act of decency... 571 00:34:54,450 --> 00:34:56,820 ...if not for me, then for your mama. 572 00:34:57,520 --> 00:34:59,290 But it wasn't anything like that. 573 00:34:59,790 --> 00:35:03,560 Well, if you don't like life around here, you can pack up and ship out. 574 00:35:04,300 --> 00:35:05,490 Mama made a big mistake... 575 00:35:05,670 --> 00:35:09,000 ...when she let you back in this house after you'd already gone. 576 00:35:19,580 --> 00:35:21,570 [ROOSTER CROWS] 577 00:35:36,330 --> 00:35:38,090 Clayton? 578 00:35:38,770 --> 00:35:40,390 Have you been out have long? 579 00:35:40,570 --> 00:35:42,930 No, just got back. 580 00:35:44,270 --> 00:35:47,400 I've been out, riding around by myself. 581 00:35:48,440 --> 00:35:49,880 You know, Ellie... 582 00:35:50,040 --> 00:35:52,510 ...this is really a beautiful place. 583 00:35:52,680 --> 00:35:54,610 I've always thought that. 584 00:35:55,850 --> 00:35:58,780 But I never felt that I belonged here. 585 00:36:03,590 --> 00:36:05,850 Well, that's ridiculous. 586 00:36:06,260 --> 00:36:07,890 No, it isn't. 587 00:36:08,860 --> 00:36:12,160 I've been pussyfooting around like a guest... 588 00:36:12,330 --> 00:36:15,860 ...doing everything I could to stay out of people's way. 589 00:36:16,940 --> 00:36:18,230 Well... 590 00:36:18,410 --> 00:36:21,200 ...I know you were uncomfortable in the beginning... 591 00:36:21,370 --> 00:36:23,040 ...but I thought things got better. 592 00:36:23,410 --> 00:36:25,110 Nope, never. 593 00:36:25,280 --> 00:36:26,680 I'm not blaming you. 594 00:36:26,850 --> 00:36:28,370 I'm blaming me. 595 00:36:28,550 --> 00:36:30,710 I should have done something about it. 596 00:36:31,480 --> 00:36:32,510 [SIGHS] 597 00:36:32,890 --> 00:36:34,720 I love you, Ellie. 598 00:36:35,420 --> 00:36:38,720 But a man just can't spend his life walking around on eggshells. 599 00:36:40,390 --> 00:36:41,420 [SIGHS] 600 00:36:41,960 --> 00:36:44,520 Well, I never asked you to do that. 601 00:36:44,700 --> 00:36:46,060 I know that. 602 00:36:47,700 --> 00:36:50,230 Anyway, as of right now, it's finished. 603 00:36:50,400 --> 00:36:52,200 If I'm gonna live here... 604 00:36:52,370 --> 00:36:54,570 ...this is gonna be my house. 605 00:36:54,740 --> 00:36:57,770 I'm gonna sit at the head of my table, presiding over my family. 606 00:36:57,940 --> 00:37:00,710 And anyone that gets out of line, answers to me. 607 00:37:02,280 --> 00:37:03,310 Fine. 608 00:37:03,480 --> 00:37:07,440 And when it comes to the family, especially J.R... 609 00:37:07,790 --> 00:37:10,220 ...you are gonna have to go along with my decisions. 610 00:37:15,060 --> 00:37:17,720 I wouldn't have it any other way. 611 00:37:27,910 --> 00:37:29,430 All right. 612 00:37:32,480 --> 00:37:35,470 [PIANO MUSIC PLAYING] 613 00:37:37,180 --> 00:37:40,380 WAITRESS: I don't know what to do about it. APRIL: I don't care what the problem is. 614 00:37:40,550 --> 00:37:45,010 If a customer gets unruly, you tell Basil and let him deal with it, understood? 615 00:37:45,190 --> 00:37:46,890 Yes, ma'am. 616 00:37:48,030 --> 00:37:49,650 Afternoon. 617 00:37:49,830 --> 00:37:52,090 Mr. Denault, thank you for coming. 618 00:37:52,270 --> 00:37:54,530 It'd be awfully hard to tum down an invitation... 619 00:37:54,700 --> 00:37:56,600 ...from such a pretty lady. 620 00:37:58,070 --> 00:37:59,940 Have a seat, please. 621 00:38:00,970 --> 00:38:03,310 -What can I get for you? -Uh, Scotch rocks, please? 622 00:38:04,240 --> 00:38:06,870 -Miss Stevens? APRIL: Nothing, thank you. 623 00:38:08,620 --> 00:38:11,410 I just wanted to know a little bit more about you. 624 00:38:11,580 --> 00:38:14,490 I mean, the first time I see you, you're with Cliff Barnes... 625 00:38:15,160 --> 00:38:16,990 ...then J.R. Ewing. 626 00:38:17,160 --> 00:38:20,530 It's a pretty unlikely pair to have anything in common with. 627 00:38:21,160 --> 00:38:22,220 So, what are you up to? 628 00:38:24,060 --> 00:38:26,120 Ah, an interrogation. 629 00:38:26,300 --> 00:38:29,700 And here I thought you had more romantic things in mind. 630 00:38:32,140 --> 00:38:33,730 Got my hopes all up. 631 00:38:34,040 --> 00:38:38,140 Well, I can't imagine you working for Cliff so it must be J.R. 632 00:38:38,850 --> 00:38:40,470 I'm an independent operator. 633 00:38:40,650 --> 00:38:42,670 I take a good deal wherever I can find one. 634 00:38:44,450 --> 00:38:47,010 And does J.R. know about your relationship with Cliff? 635 00:38:47,990 --> 00:38:50,010 No. You gonna tell him? 636 00:38:51,260 --> 00:38:53,230 I have no particular reason to. 637 00:38:53,390 --> 00:38:55,490 But I don't want to see Cliff Barnes hurt. 638 00:38:56,630 --> 00:38:59,530 -Oh, are you and Cliff"? -No. 639 00:39:00,170 --> 00:39:03,970 I care about him as a friend and he's going through a rough time right now. 640 00:39:05,810 --> 00:39:06,830 Really? 641 00:39:07,010 --> 00:39:10,370 JR. is squeezing him. He's go! him between a rock and a ham Mace. 642 00:39:11,110 --> 00:39:12,170 [CHUCKLES] 643 00:39:12,450 --> 00:39:14,440 Well, a lot of people say that about J.R. 644 00:39:15,010 --> 00:39:18,850 Well, a lot of people are better equipped to deal with it than Cliff is right now. 645 00:39:22,460 --> 00:39:23,480 I mean it. 646 00:39:24,520 --> 00:39:28,390 You mean it's all right for you to be working both sides of the street but not me? 647 00:39:29,000 --> 00:39:32,660 Or didn't I hear right about you wanting a seat on Westar's board? 648 00:39:32,830 --> 00:39:34,390 Oh, you heard right. 649 00:39:34,570 --> 00:39:36,630 I got it and you didn't. 650 00:39:36,800 --> 00:39:39,200 That ought to explain our relative strengths to you. 651 00:39:40,070 --> 00:39:41,370 Enjoy your drink. 652 00:39:41,540 --> 00:39:43,410 It's on the house. 653 00:39:49,850 --> 00:39:52,610 I've gotta make a stop by the feed store first. 654 00:39:52,790 --> 00:39:55,050 I can meet you there in about an hour and a half. 655 00:39:55,220 --> 00:39:56,850 Okay. 656 00:40:05,670 --> 00:40:07,600 RAY: My God. 657 00:40:19,850 --> 00:40:21,180 I'm JR. Ewing. 658 00:40:21,350 --> 00:40:24,370 -I'm here for the meeting. WOMAN: Yes, sir. I'll take you in. 659 00:40:28,290 --> 00:40:29,720 Oh, hello, Don. 660 00:40:30,120 --> 00:40:31,220 -Walter. -J.R. 661 00:40:31,390 --> 00:40:34,420 -Hey, Craig, how you doing? -How you doing, Mr. Ewing? 662 00:40:34,590 --> 00:40:37,090 -Uh, Wilson Cryder, not here? WALTER: No, no, no. 663 00:40:37,260 --> 00:40:40,290 Mr. Clyde! was removed from the heard some time ago. 664 00:40:40,470 --> 00:40:43,230 Dr. Styles has been running the company from down in Austin. 665 00:40:43,600 --> 00:40:44,730 I see. 666 00:40:44,900 --> 00:40:47,370 So there is no chairman of the board. 667 00:40:47,710 --> 00:40:49,510 Well, let's get down to business. 668 00:40:49,680 --> 00:40:54,710 With, uh, Dr. Styles gone, Westar is like a ship without a rudder. 669 00:40:54,880 --> 00:40:56,040 I suppose you all know... 670 00:40:56,220 --> 00:40:59,280 ...that I've been acquiring large chunks of Westar stock. 671 00:40:59,450 --> 00:41:01,820 Excuse me, but if we're getting down to business... 672 00:41:01,990 --> 00:41:03,890 ...we should wait until everyone arrives. 673 00:41:04,290 --> 00:41:06,690 Well, everyone's here. All the major shareholders. 674 00:41:06,860 --> 00:41:08,660 Wrong J.R. 675 00:41:09,360 --> 00:41:12,130 My daddy left his shares to me in a living trust. 676 00:41:12,300 --> 00:41:14,730 And I can vote every one of them right now. 677 00:41:15,470 --> 00:41:16,960 I still have enough votes. 678 00:41:17,140 --> 00:41:18,830 KIMBERLY: You disappoint me. 679 00:41:19,010 --> 00:41:21,370 I thought you were really on top of things. 680 00:41:21,540 --> 00:41:23,670 Mrs. Cryder, let me lay it on the line for you. 681 00:41:23,840 --> 00:41:27,300 We can do this the easy way or we can have a bloodbath. 682 00:41:27,480 --> 00:41:30,780 I wanna be voted in as chairman of the board of Westar... 683 00:41:30,950 --> 00:41:33,350 ...with full power and full authority. 684 00:41:33,920 --> 00:41:37,520 And I have the votes to back this demand up. 685 00:41:37,690 --> 00:41:42,180 I am gonna take this company to heights none of you ever dreamed of. 686 00:41:42,360 --> 00:41:44,090 KIMBERLY: You'll do no such thing, J.R. 687 00:41:44,260 --> 00:41:45,700 You won't get the chance. 688 00:41:46,930 --> 00:41:49,530 If you wanna take this to a proxy fight, fine. 689 00:41:49,700 --> 00:41:52,600 But it's gonna cost this company a hell of a lot of money. 690 00:41:52,770 --> 00:41:56,210 I don't think you appreciate how much voting stock I control. 691 00:41:56,580 --> 00:42:00,240 I'm not sure you appreciate how much I control. 692 00:42:00,410 --> 00:42:03,110 Let me introduce you to someone who's in my camp. 693 00:42:05,890 --> 00:42:07,220 [DOOR OPENS] 694 00:42:10,620 --> 00:42:11,890 Sue Ellen. 695 00:42:12,360 --> 00:42:14,050 Hello, my love. 696 00:42:15,860 --> 00:42:19,360 Gentlemen, let me present to you Mrs. J.R. Ewing. 697 00:42:19,530 --> 00:42:22,160 She controls a great deal of stock. 698 00:42:22,340 --> 00:42:25,460 And she's on my side. 699 00:42:26,170 --> 00:42:28,970 Sue Ellen, you're making the biggest mistake of your life. 700 00:42:29,140 --> 00:42:31,630 Really? I thought I was correcting one. 701 00:42:36,720 --> 00:42:39,410 Ladies and gentlemen, may I see a show of hands? 702 00:42:39,590 --> 00:42:43,890 Is anyone here planning on voting for Mr. Ewing? 703 00:42:54,030 --> 00:42:55,590 Thank you. 704 00:42:56,340 --> 00:42:59,030 Daddy would have appreciated your loyalty. 705 00:43:00,770 --> 00:43:02,330 You're all making a big mistake. 706 00:43:02,510 --> 00:43:03,940 What this all means, J.R... 707 00:43:04,110 --> 00:43:07,140 ...is that among the major stockholders present today... 708 00:43:07,310 --> 00:43:10,110 ...that we control 31 percent. 709 00:43:10,280 --> 00:43:11,340 That won't do it. 710 00:43:11,520 --> 00:43:14,280 Well, allowing for the 50 percent split of shares... 711 00:43:14,450 --> 00:43:18,580 ...held by the general public, I would say that we're in very good shape. 712 00:43:18,760 --> 00:43:20,490 And I'd say that you lost. 713 00:43:20,660 --> 00:43:23,960 Because I control proxies and shares for 34 percent. 714 00:43:25,060 --> 00:43:27,190 So as a major shareholder... 715 00:43:27,370 --> 00:43:30,930 ...I move that this board he disbanded and a new one elected. 716 00:43:31,100 --> 00:43:33,440 Do I hear a second on this motion? 717 00:43:41,680 --> 00:43:44,010 I would like to introduce you to one other person. 718 00:43:46,720 --> 00:43:49,420 Some of you know him already. 719 00:43:54,590 --> 00:43:57,390 Show him in, please. Thank you. 720 00:43:58,930 --> 00:44:03,840 The stocks held by my friends in this room total 31 percent... 721 00:44:04,000 --> 00:44:05,840 ...but this gentleman... 722 00:44:06,040 --> 00:44:09,010 ...he has a sizable block himself. 723 00:44:12,950 --> 00:44:14,040 Jeremy Wendell. 724 00:44:14,610 --> 00:44:18,680 Hello, J.R., it's nice to see you under the circumstances. 725 00:44:19,290 --> 00:44:20,380 What are you doing here? 726 00:44:22,420 --> 00:44:26,020 You didn't think I'd let you get your hands on Westar, did you? 727 00:44:26,190 --> 00:44:27,750 When did you buy any stock? 728 00:44:27,930 --> 00:44:32,130 I know every person who owns a chunk over 5 percent and you're not on the list. 729 00:44:32,300 --> 00:44:33,460 Nor are you, Sue Ellen. 730 00:44:34,600 --> 00:44:38,160 My goodness, you think you're the only one who can set up dummy corporations? 731 00:44:39,410 --> 00:44:40,630 SUE ELLEN: We added “n a“ up. JR. 732 00:44:41,640 --> 00:44:46,080 You might be able to get a couple of seats on the board, but you can't control it. 733 00:44:49,980 --> 00:44:54,280 I move that we reinstate Jeremy Wendell as chairman. 734 00:44:54,590 --> 00:44:56,890 He did a fine job for us in the past. 735 00:44:57,390 --> 00:45:01,830 And I'm certain that he will do an outstanding job for us now. 736 00:45:01,990 --> 00:45:03,090 Do I hear a second? 737 00:45:03,260 --> 00:45:05,530 I second the motion. 738 00:45:05,700 --> 00:45:07,530 All those in favor? 739 00:45:07,700 --> 00:45:09,830 MAN 1: Aye. MAN 2: Aye. 740 00:45:15,940 --> 00:45:18,840 [ALL CLAPPING] 741 00:45:35,390 --> 00:45:37,730 I'll never forget this, Sue Ellen. 742 00:45:38,530 --> 00:45:39,930 I certainly hope not. 743 00:45:53,850 --> 00:45:55,180 ANNOUNCER: Next on Dallas. 744 00:45:55,350 --> 00:45:58,440 -My boy stays here. -Think about what happened last time. 745 00:45:58,620 --> 00:45:59,780 Who ended up with him? 746 00:45:59,950 --> 00:46:02,390 I've been thinking. Lucas and I are coming home. 747 00:46:02,560 --> 00:46:03,920 My life's herein Washington. 748 00:46:04,090 --> 00:46:06,990 -Everything I want. -That doesn't leave us a lot to talk about. 749 00:46:07,160 --> 00:46:10,530 If I put a feather in your cap, I know you'll put it to good use. 750 00:46:10,700 --> 00:46:13,460 -Why me? -You are the one person I know... 751 00:46:13,630 --> 00:46:15,830 ...who will continue to wage war against J.R. 752 00:46:16,000 --> 00:46:19,460 -What have you done to your hair? -You like it? I did my makeup like her. 753 00:46:19,640 --> 00:46:22,230 How's that stud? Youth everything it's cracked up to be? 754 00:46:22,610 --> 00:46:23,700 See you in court. 755 00:47:11,820 --> 00:47:13,820 [ENGLISH SDH] 57654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.