All language subtitles for Condor.S02E02.MULTi.1080p.WEB.x264-BraD.WwW.ZT-ZA.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,640
Précédemment...
2
00:00:01,880 --> 00:00:02,800
Je suis suspecté.
3
00:00:03,040 --> 00:00:04,440
Dis Ă Partridge de m'exfiltrer.
4
00:00:04,680 --> 00:00:06,680
- Pourquoi tu me suis ?
- Je travaille avec Bob.
5
00:00:06,880 --> 00:00:08,320
Avec Bob Partridge,
on se parle pas.
6
00:00:08,560 --> 00:00:10,640
- Reuel Abbott.
- Vous avez le portable de Bob ?
7
00:00:10,880 --> 00:00:13,480
Il semblerait que votre oncle
se soit Îté la vie.
8
00:00:13,720 --> 00:00:15,080
Pourquoi Bob a voulu
vous joindre ?
9
00:00:15,320 --> 00:00:16,560
- J'ai été approché...
- Non.
10
00:00:16,800 --> 00:00:17,720
La ligne n'est pas sécurisée.
11
00:00:17,960 --> 00:00:19,320
Je vous envoie une adresse.
12
00:00:19,560 --> 00:00:20,920
Les Piper font une fĂȘte, demain.
13
00:00:21,160 --> 00:00:22,560
On pourrait y aller ensemble.
14
00:00:22,800 --> 00:00:24,120
- Le voilĂ .
- Comment ça va ?
15
00:00:24,320 --> 00:00:26,400
J'ai une longueur d'avance.
Dure journée.
16
00:00:26,600 --> 00:00:27,720
L'opération en Ukraine,
17
00:00:27,960 --> 00:00:29,040
c'est parti en sucette.
18
00:00:29,280 --> 00:00:30,400
Les Russes nous attendaient.
19
00:00:30,640 --> 00:00:31,720
Un vrai carnage !
20
00:00:33,240 --> 00:00:33,920
Vasili Sirin.
21
00:00:34,160 --> 00:00:35,120
Un colonel du SVR.
22
00:00:35,320 --> 00:00:37,200
Un agent double de Bob.
Il est repéré.
23
00:00:37,440 --> 00:00:38,520
On a voulu le tuer.
24
00:00:38,760 --> 00:00:41,320
Il dit pouvoir identifier une taupe
au sein de la CIA.
25
00:00:41,560 --> 00:00:42,880
Des agents américains ont été piégés
26
00:00:43,120 --> 00:00:44,040
et tués en Ukraine.
27
00:00:44,240 --> 00:00:46,000
Vasili Sirin
est notre meilleure piste.
28
00:00:46,240 --> 00:00:47,360
Il doit venir aux Ătats-Unis.
29
00:00:47,600 --> 00:00:48,760
Je fais passer le message.
30
00:00:49,000 --> 00:00:49,960
C'est fini, je m'en vais.
31
00:00:50,200 --> 00:00:52,560
Sans votre aide,
Vasili Sirin est mort.
32
00:00:52,800 --> 00:00:53,400
Bob est mort.
33
00:00:53,640 --> 00:00:56,280
J'ai parlé au directeur adjoint.
On décolle dans 5 heures.
34
00:00:56,520 --> 00:00:57,920
Donnons-nous un rendez-vous
35
00:00:58,160 --> 00:00:59,560
au cas oĂč on serait sĂ©parĂ©s.
36
00:00:59,800 --> 00:01:01,400
La gare de Union Station, voie 11.
37
00:01:02,760 --> 00:01:04,800
Ils sont venus le chercher
en ambulance.
38
00:01:05,000 --> 00:01:06,240
Pourquoi vous ont-ils épargné ?
39
00:01:06,480 --> 00:01:07,480
Je sais pas.
40
00:01:07,720 --> 00:01:09,480
J'ai fait une erreur
en vous recrutant.
41
00:01:09,920 --> 00:01:11,160
Bob ne s'est pas suicidé.
42
00:01:11,600 --> 00:01:13,520
Tu as compris, Joe ?
43
00:01:13,760 --> 00:01:15,080
Il a été assassiné.
44
00:02:00,720 --> 00:02:02,880
Du calme, on vient vous aider.
45
00:02:30,120 --> 00:02:30,920
Merde !
46
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Ăa va derriĂšre ?
47
00:02:51,920 --> 00:02:52,760
Debout.
48
00:02:54,760 --> 00:02:55,800
Bouge pas.
49
00:03:45,360 --> 00:03:46,520
C'est ta faute ?
50
00:03:47,600 --> 00:03:48,880
C'est ta faute ?
51
00:03:49,600 --> 00:03:50,600
De quoi ?
52
00:03:51,160 --> 00:03:52,400
L'accident de voiture.
53
00:03:58,000 --> 00:03:59,880
Je sais pas.
54
00:04:01,040 --> 00:04:02,680
J'ai rien vu venir.
55
00:04:02,880 --> 00:04:05,040
C'est sûrement ta faute, alors.
56
00:04:10,280 --> 00:04:11,440
Ăa va ?
57
00:04:13,200 --> 00:04:15,480
Je sais pas, ça me fait bizarre...
58
00:04:16,520 --> 00:04:18,040
d'ĂȘtre de retour.
59
00:04:21,200 --> 00:04:23,400
Dis-moi Ă quoi tu penses, Joe.
60
00:04:24,960 --> 00:04:27,600
La mort de Bob est plus compliquée
qu'il n'y paraĂźt.
61
00:04:27,840 --> 00:04:29,360
Plus compliquée que le suicide ?
62
00:04:29,600 --> 00:04:31,400
Il faut jamais se fier
aux apparences.
63
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
Tu le sais.
64
00:04:34,400 --> 00:04:36,360
- Tu crois...
- Bob m'a appelé en Hongrie.
65
00:04:38,160 --> 00:04:38,960
Il a dit quoi ?
66
00:04:39,200 --> 00:04:40,640
J'ai pas voulu répondre.
67
00:04:40,840 --> 00:04:42,640
Il n'y a pas de mystĂšre.
68
00:04:42,880 --> 00:04:44,160
Tu culpabilises.
69
00:04:45,640 --> 00:04:47,760
Ăa veut pas dire
qu'il a été assassiné.
70
00:04:49,400 --> 00:04:51,440
Sauf si tu me caches autre chose.
71
00:04:53,320 --> 00:04:54,920
Tu veux une réponse claire.
72
00:04:55,120 --> 00:04:56,680
Je connais ce sentiment.
73
00:05:00,120 --> 00:05:02,600
Tu préfÚres croire
que Sam est mort en héros ?
74
00:05:04,080 --> 00:05:07,760
Sam a fait un truc inconcevable
et personne ne veut en parler.
75
00:05:08,720 --> 00:05:09,960
Avec Sammy, on sait la vérité.
76
00:05:11,120 --> 00:05:13,240
Ou du moins
une version de la vérité.
77
00:05:13,720 --> 00:05:16,360
Et aucun de nous deux
n'est trĂšs heureux.
78
00:05:17,240 --> 00:05:18,160
Si j'avais le choix,
79
00:05:18,360 --> 00:05:21,400
je choisirais de croire
que Sam a défendu son pays.
80
00:05:23,240 --> 00:05:26,040
Si ça peut te consoler,
c'est ce qu'il pensait faire.
81
00:05:28,440 --> 00:05:29,560
Ăa me console pas.
82
00:05:33,720 --> 00:05:37,160
Ăa faisait longtemps que j'avais
pas eu une conversation sincĂšre.
83
00:05:44,494 --> 00:05:50,460
MENTIR C'EST MAL, MAIS POUR LA BONNE CAUSE, ĂA VA.
_ALDRICH_"RICK"_AMES_
84
00:05:50,470 --> 00:05:54,200
POUR LA BONNE CAUSE
85
00:06:03,120 --> 00:06:05,240
Tu vas Ă l'enterrement
de Partridge ?
86
00:06:05,440 --> 00:06:07,520
Le petit Anders sera
a la table des grands.
87
00:06:08,640 --> 00:06:10,160
Mon pĂšre le connaissait.
88
00:06:12,520 --> 00:06:15,800
Ăa fait quoi Ă ton pĂšre
qu'on ait empoisonné son pote ?
89
00:06:16,040 --> 00:06:17,520
Partridge s'est flingué.
90
00:06:17,720 --> 00:06:19,160
C'est un suicide.
91
00:06:20,560 --> 00:06:21,960
Qu'est-ce que tu en sais ?
92
00:06:22,160 --> 00:06:23,840
Tu l'as lu dans les journaux ?
93
00:06:24,040 --> 00:06:25,360
Plusieurs fois.
94
00:06:26,080 --> 00:06:28,320
Les poissons ne voient pas l'eau.
95
00:06:28,520 --> 00:06:31,000
Tu me prends pour un complotiste,
mais...
96
00:06:31,200 --> 00:06:32,520
Lave-toi les mains.
97
00:06:37,280 --> 00:06:38,800
J'invente rien.
98
00:06:39,160 --> 00:06:40,360
Demande Ă ton pote.
99
00:06:40,600 --> 00:06:43,240
Il connaĂźt notre gouvernement,
hein, Barber ?
100
00:06:44,120 --> 00:06:45,800
Il a lu le dossier Frost.
101
00:06:46,000 --> 00:06:47,480
C'Ă©tait un canular.
102
00:06:47,720 --> 00:06:49,320
Tu as lu le rapport Hornbill ?
103
00:06:49,520 --> 00:06:51,600
L'Ătat a voulu Ă©touffer l'affaire.
104
00:06:51,800 --> 00:06:52,720
C'est un fait.
105
00:06:52,920 --> 00:06:55,920
Notre gouvernement a voulu
contaminer le monde musulman.
106
00:06:56,120 --> 00:06:57,080
C'est aussi un fait.
107
00:06:57,280 --> 00:06:59,880
Si tu veux croire
aux mythes nationaux,
108
00:07:00,120 --> 00:07:01,400
comme le rapport Hornbill
109
00:07:03,640 --> 00:07:05,760
ou la mobilité sociale,
libre Ă toi.
110
00:07:05,960 --> 00:07:08,160
Acceptons le suicide
de Bob Partridge...
111
00:07:08,400 --> 00:07:10,080
On va pécho de la beuh ?
112
00:07:11,400 --> 00:07:14,520
Il a 23 ans et il vit au sous-sol,
chez ses parents.
113
00:07:15,000 --> 00:07:16,040
C'est un fait.
114
00:07:16,840 --> 00:07:18,480
C'est pas pour ça qu'il a tort.
115
00:07:18,680 --> 00:07:19,920
SĂ©rieusement ?
116
00:07:20,720 --> 00:07:22,720
J'ai lu le dossier Frost.
117
00:07:23,800 --> 00:07:26,120
Mon nom de famille
apparaĂźt dans ce dossier.
118
00:07:26,320 --> 00:07:29,120
Tu crois vraiment
que ton pĂšre trempait lĂ -dedans ?
119
00:07:30,000 --> 00:07:30,960
Oui.
120
00:07:31,360 --> 00:07:33,080
Pourquoi t'y crois pas ?
121
00:07:33,280 --> 00:07:35,040
Ăa existe, les gens mauvais.
122
00:07:35,600 --> 00:07:37,880
Et parfois, ça tombe sur ton pÚre.
123
00:07:40,080 --> 00:07:42,360
Peut-ĂȘtre que mon pĂšre a eu
ce qu'il méritait.
124
00:07:43,920 --> 00:07:47,240
Ce qui m'Ă©nerve,
c'est que les autres y ont échappé.
125
00:07:48,840 --> 00:07:49,920
Comme qui ?
126
00:08:09,800 --> 00:08:11,280
Merci de venir un samedi.
127
00:08:11,520 --> 00:08:14,800
On est tous trÚs occupés,
surtout avec l'enterrement.
128
00:08:15,000 --> 00:08:17,200
- Je n'irai pas.
- Vraiment ?
129
00:08:17,440 --> 00:08:20,240
Je ne sociabilise pas
avec ceux sur qui j'enquĂȘte.
130
00:08:20,440 --> 00:08:23,800
Votre expérience vous aura appris
qu'il est difficile
131
00:08:24,000 --> 00:08:26,840
de voir ses proches
d'un Ćil objectif.
132
00:08:27,080 --> 00:08:28,360
Vous venez m'insulter ?
133
00:08:28,600 --> 00:08:29,800
Vous avez lu mon rapport ?
134
00:08:30,000 --> 00:08:31,600
Sur votre défection inopinée ?
135
00:08:32,040 --> 00:08:33,760
Et les mystérieux agents russes
136
00:08:33,960 --> 00:08:36,360
qui ont enlevé votre transfuge
en ambulance ?
137
00:08:36,640 --> 00:08:38,640
C'est captivant.
On dirait de la fiction.
138
00:08:38,840 --> 00:08:40,720
La différence
entre fiction et réalité
139
00:08:40,920 --> 00:08:42,920
se résume a l'imagination
de l'auteur.
140
00:08:43,120 --> 00:08:45,400
Vous avez beaucoup d'imagination.
141
00:08:45,640 --> 00:08:47,560
Quelle idée de recruter Joe Turner !
142
00:08:47,760 --> 00:08:49,720
Pas Ă©tonnant
que les Russes aient réussi.
143
00:08:51,680 --> 00:08:53,800
Je vous pensais malveillant,
144
00:08:54,000 --> 00:08:58,840
mais votre incompétence
est bien plus humaine et banale.
145
00:08:59,480 --> 00:09:01,440
Je n'ai pas pu m'empĂȘcher
de remarquer
146
00:09:01,640 --> 00:09:04,040
que vous n'aviez Ă©crit votre rapport
147
00:09:04,240 --> 00:09:06,680
qu'aprÚs l'échec de votre opération.
148
00:09:06,880 --> 00:09:09,320
Je ne savais pas Ă qui me fier,
149
00:09:09,520 --> 00:09:11,480
et j'avais raison de m'inquiéter.
150
00:09:11,720 --> 00:09:14,200
Vous n'avez pas pensé
que la mission de ce département
151
00:09:14,400 --> 00:09:16,680
était justement de gérer
ce genre d'affaire ?
152
00:09:16,920 --> 00:09:19,800
- Au vu des circonstances...
- Quelles circonstances ?
153
00:09:20,240 --> 00:09:23,960
Parce que j'essaie
de vous faire tomber depuis 2 ans ?
154
00:09:24,200 --> 00:09:26,560
Oui, ce genre de circonstances.
155
00:09:28,080 --> 00:09:29,040
Que faites-vous la ?
156
00:09:29,240 --> 00:09:30,560
Il y a une taupe chez nous,
157
00:09:30,760 --> 00:09:33,080
et vous ĂȘtes en charge
de traquer les traĂźtres.
158
00:09:33,320 --> 00:09:35,520
Vous suggérez qu'on fasse équipe ?
159
00:09:35,720 --> 00:09:37,640
Les manigances de cette taupe
160
00:09:37,840 --> 00:09:39,680
engendrent des morts et des dégùts
161
00:09:39,880 --> 00:09:41,480
dont on n'a aucune idée.
162
00:09:41,680 --> 00:09:43,720
Malgré notre mésentente
personnelle...
163
00:09:43,920 --> 00:09:46,480
Je n'ai pas d'avis personnel
sur vous.
164
00:09:48,200 --> 00:09:50,000
Malgré ma réticence personnelle,
165
00:09:50,880 --> 00:09:52,920
je vous ai montré mon rapport
166
00:09:53,400 --> 00:09:55,160
dans un souci de transparence.
167
00:09:55,840 --> 00:09:58,560
Vous voulez que je partage
mes infos avec vous ?
168
00:10:00,200 --> 00:10:03,240
Ă propos de la taupe
que vous avez tenté de me cacher.
169
00:10:05,240 --> 00:10:07,600
Merci pour votre rapport
et vos insultes.
170
00:10:07,840 --> 00:10:11,840
Je vous dirai quand mon département
aura des infos Ă vous transmettre.
171
00:10:14,640 --> 00:10:16,320
Sauf s'il y a autre chose ?
172
00:10:16,520 --> 00:10:18,240
Non, pas pour le moment.
173
00:10:22,120 --> 00:10:23,320
Je peux dormir sur le canapé.
174
00:10:23,520 --> 00:10:25,280
Sammy est content
de prĂȘter sa chambre.
175
00:10:25,960 --> 00:10:27,840
Il a annexé le bureau de Sam.
176
00:10:30,000 --> 00:10:32,440
Jude est chez les voisins,
je vais le chercher.
177
00:10:33,320 --> 00:10:34,680
T'as besoin de quelque chose ?
178
00:10:35,120 --> 00:10:36,520
Non, je crois que j'ai tout.
179
00:10:37,280 --> 00:10:40,080
Tu veux repasser ton costume ?
Il doit ĂȘtre froissĂ©.
180
00:10:40,280 --> 00:10:41,280
Merde !
181
00:10:41,520 --> 00:10:43,080
T'as oublié ton costume ?
182
00:10:43,280 --> 00:10:45,960
J'ai fait ma valise dans l'urgence.
183
00:10:47,400 --> 00:10:48,760
Je vais t'en trouver un.
184
00:10:49,960 --> 00:10:51,560
J'aurais juré que...
185
00:11:19,480 --> 00:11:20,280
Approche.
186
00:11:26,320 --> 00:11:28,240
Tiens, essaie-le pour voir.
187
00:11:29,640 --> 00:11:30,920
Je vais chercher Jude.
188
00:11:38,720 --> 00:11:39,840
Pardon, j'avais oublié.
189
00:11:40,080 --> 00:11:41,040
Sammy !
190
00:11:41,680 --> 00:11:43,360
Je t'aurais pas reconnu,
t'as grandi !
191
00:11:43,920 --> 00:11:45,800
J'ai passé la puberté
il y a 2 ans.
192
00:11:47,160 --> 00:11:48,600
C'est un costume de mon pĂšre ?
193
00:11:49,520 --> 00:11:51,360
Oui, j'en ai pas pris.
194
00:11:51,600 --> 00:11:53,200
J'avais oublié qu'il était si grand.
195
00:11:53,400 --> 00:11:56,080
Je récupÚre mes affaires
et je te laisse.
196
00:11:58,680 --> 00:12:00,520
Reste, ça fait longtemps.
197
00:12:00,720 --> 00:12:01,480
J'ai des devoirs.
198
00:12:02,800 --> 00:12:04,120
- Ăa va ?
- Super.
199
00:12:05,240 --> 00:12:07,320
- Tu es fùché contre moi ?
- Non.
200
00:12:07,560 --> 00:12:09,840
J'étais fùché il y a 2 ans
quand tu m'as planté
201
00:12:10,040 --> 00:12:11,280
aprĂšs la mort de mon pĂšre.
202
00:12:11,480 --> 00:12:12,320
Maintenant, ça va.
203
00:12:13,840 --> 00:12:16,120
Tu croyais que j'allais
me jeter dans tes bras
204
00:12:16,320 --> 00:12:17,640
en criant "Oncle Joe" ?
205
00:12:18,280 --> 00:12:19,240
Ă plus tard.
206
00:12:22,400 --> 00:12:23,440
Oncle Joe !
207
00:12:24,720 --> 00:12:25,880
Ăa va, mon grand ?
208
00:12:28,560 --> 00:12:30,640
Ce costume n'est pas du tout
Ă ta taille.
209
00:12:31,520 --> 00:12:34,320
Tu vas bien ?
Il paraĂźt que tu as eu un accident.
210
00:12:35,760 --> 00:12:37,880
Je vais bien, merci.
211
00:12:38,400 --> 00:12:40,480
Demande Ă Lily un costume de Bob.
212
00:12:40,720 --> 00:12:43,120
Un costume de mon oncle
pour son enterrement ?
213
00:12:43,600 --> 00:12:45,560
Crois-moi, ça la dérangera pas.
214
00:13:06,840 --> 00:13:08,240
Je te dérange pas ?
215
00:13:08,440 --> 00:13:09,760
Absolument pas.
216
00:13:09,960 --> 00:13:12,680
J'Ă©tais sur le point
d'Ă©clater en sanglots.
217
00:13:15,440 --> 00:13:17,480
Désolé de te demander ça,
218
00:13:18,400 --> 00:13:20,080
mais j'ai pas de costume.
219
00:13:21,200 --> 00:13:22,200
Joe !
220
00:13:22,880 --> 00:13:24,800
Tu n'as qu'Ă passer Ă la maison,
221
00:13:25,000 --> 00:13:26,360
et en emprunter un Ă Bob.
222
00:13:26,560 --> 00:13:28,160
-
T'es sûre ?
- Ăvidemment !
223
00:13:29,120 --> 00:13:31,880
Je serai pas lĂ ,
je dois aller chez le coiffeur.
224
00:13:32,640 --> 00:13:34,200
La clé est sous le pot de fleurs.
225
00:13:34,400 --> 00:13:35,520
On se voit plus tard.
226
00:15:37,240 --> 00:15:38,440
Tante Lily ?
227
00:15:48,200 --> 00:15:49,360
Tante Lily ?
228
00:17:29,320 --> 00:17:30,760
T'es qui, toi ?
229
00:18:38,920 --> 00:18:40,320
Cet homme Ă©tait un lion.
230
00:18:48,600 --> 00:18:49,560
Le neveu de Bob.
231
00:18:50,800 --> 00:18:52,440
Celui qui a eu des problĂšmes ?
232
00:18:53,240 --> 00:18:55,160
Il a été innocenté, souviens-toi.
233
00:19:02,720 --> 00:19:05,000
Joe, pourquoi
t'es pas venu Ă l'enterrement ?
234
00:19:05,200 --> 00:19:07,440
Pardon,
j'Ă©tais dans le bureau de Bob.
235
00:19:07,640 --> 00:19:09,400
- T'Ă©tais lĂ ?
- On m'a frappé.
236
00:19:09,640 --> 00:19:10,760
Quoi ?
237
00:19:11,080 --> 00:19:13,120
Robert, allez chercher Mae Barber.
238
00:19:13,320 --> 00:19:14,200
Comment ça ?
239
00:19:14,440 --> 00:19:16,440
Il y avait quelqu'un
dans le bureau de Bob.
240
00:19:16,640 --> 00:19:18,000
Tu n'es pas en sécurité.
241
00:19:18,240 --> 00:19:20,200
- Tu comprends ?
- Je suis en sécurité.
242
00:19:20,440 --> 00:19:22,320
C'est fou, oĂč Ă©tais-tu ?
243
00:19:22,560 --> 00:19:23,760
Je t'ai appelé.
244
00:19:23,960 --> 00:19:25,520
Tu as eu un autre accident ?
245
00:19:25,760 --> 00:19:27,440
Il s'est Ă©vanoui, et cognĂ© la tĂȘte.
246
00:19:27,680 --> 00:19:29,240
Mince ! Regarde-moi.
247
00:19:30,560 --> 00:19:33,400
- J'ai combien de doigts ?
- Deux.
248
00:19:33,600 --> 00:19:35,520
Ăa va, je reprends mes esprits.
249
00:19:35,760 --> 00:19:37,600
- Bois un peu d'eau.
- Je t'en apporte.
250
00:19:39,120 --> 00:19:40,880
On rentrera pas en Uber.
251
00:19:42,120 --> 00:19:44,240
- Sois pas désagréable.
- Merde !
252
00:19:44,960 --> 00:19:47,080
- J'avais la voiture, pardon.
- C'est rien.
253
00:19:47,280 --> 00:19:48,560
Au moins, tu vas bien.
254
00:19:48,920 --> 00:19:51,400
- T'es sûr que ça va ?
- Oui, je vais bien.
255
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
Tu dois ĂȘtre Joe.
256
00:19:54,120 --> 00:19:55,320
Tracy Crane.
257
00:19:55,760 --> 00:19:57,200
Tout le monde te cherche.
258
00:19:57,440 --> 00:19:58,840
Il s'est cognĂ© la tĂȘte.
259
00:19:59,720 --> 00:20:00,440
Ăa va ?
260
00:20:00,640 --> 00:20:03,760
Oui, il faut que je me remette.
Merci.
261
00:20:03,960 --> 00:20:05,960
Je vais te chercher de la glace.
262
00:20:07,080 --> 00:20:08,640
ArrĂȘtez de vous occuper des autres.
263
00:20:08,840 --> 00:20:10,280
Ăa m'Ă©vite de m'effondrer.
264
00:20:10,520 --> 00:20:12,160
Tu dois ĂȘtre le pĂšre d'Anders.
265
00:20:13,160 --> 00:20:15,600
- Tu as parlé de moi ?
- Non.
266
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
Bon sang, chérie,
267
00:20:17,520 --> 00:20:19,440
c'est un Mouton Rothschild de 82 !
268
00:20:19,920 --> 00:20:20,840
Parle moins fort.
269
00:20:21,040 --> 00:20:22,000
Joe ?
270
00:20:24,760 --> 00:20:26,880
Je vous reconnais.
Je sais qui c'est.
271
00:20:28,560 --> 00:20:30,440
Gordon Piper, Joe Turner.
272
00:20:30,640 --> 00:20:33,360
Ce beau gosse a fait les gros titres
il y a 2 ans.
273
00:20:33,560 --> 00:20:35,160
Content que ça se soit arrangé.
274
00:20:36,760 --> 00:20:37,720
Ma moitié préférée, Eva.
275
00:20:37,920 --> 00:20:40,160
Bonjour, ravie de vous rencontrer.
276
00:20:40,400 --> 00:20:41,520
Désolée pour votre oncle.
277
00:20:41,720 --> 00:20:43,920
Moi aussi,
c'Ă©tait quelqu'un de bien.
278
00:20:44,160 --> 00:20:46,000
- Qui vous a cassé la gueule ?
- Sympa.
279
00:20:46,240 --> 00:20:47,720
Il s'est cognĂ© la tĂȘte.
280
00:20:47,920 --> 00:20:49,720
Tu dois avoir une autre commotion.
281
00:20:50,640 --> 00:20:53,240
Faut faire gaffe.
Vous buvez quelque chose ?
282
00:20:54,080 --> 00:20:56,360
C'est parfait
quand on a une commotion.
283
00:20:56,560 --> 00:20:58,360
Un jus, peut-ĂȘtre ?
J'essaie d'aider.
284
00:20:58,560 --> 00:20:59,240
Bien sûr.
285
00:20:59,440 --> 00:21:01,480
T'as vu le Mouton Rothschild de 82 ?
286
00:21:01,680 --> 00:21:02,960
Ăa coĂ»te 1 800 dollars.
287
00:21:03,160 --> 00:21:05,080
ArrĂȘte d'ĂȘtre aussi rustre.
288
00:21:05,280 --> 00:21:07,880
- Ăa te gĂȘne, duchesse ?
- M'appelle pas comme ça.
289
00:21:08,080 --> 00:21:10,040
Alors,
arrĂȘte de jouer les duchesses.
290
00:21:10,280 --> 00:21:11,000
VoilĂ .
291
00:21:11,200 --> 00:21:14,160
Lily, vous avez dévalisé
la cave Ă vin ?
292
00:21:14,360 --> 00:21:17,320
Bob a acheté cette caisse
aux enchĂšres il y a 20 ans.
293
00:21:17,520 --> 00:21:19,920
On attendait le bon moment
pour en boire.
294
00:21:20,120 --> 00:21:22,080
L'occasion
ne s'est jamais présentée.
295
00:21:22,320 --> 00:21:23,520
Veuillez m'excuser.
296
00:21:27,160 --> 00:21:30,560
Je vais aller boire ce vin
en l'honneur de Bob.
297
00:21:30,800 --> 00:21:31,680
C'est approprié.
298
00:21:31,880 --> 00:21:34,080
C'est la meilleure chose Ă faire.
299
00:21:34,680 --> 00:21:35,920
Viens, chérie.
300
00:21:41,760 --> 00:21:42,880
C'est qui ?
301
00:21:43,320 --> 00:21:44,480
C'est Gordon.
302
00:21:44,920 --> 00:21:45,960
Tu le connais ?
303
00:21:47,000 --> 00:21:48,400
Il me dit quelque chose.
304
00:21:48,920 --> 00:21:50,040
Il connaissait Bob ?
305
00:21:50,240 --> 00:21:51,960
C'Ă©tait un ami du bureau.
306
00:21:52,600 --> 00:21:55,000
T'es un peu pĂąle,
tu devrais t'asseoir.
307
00:21:55,320 --> 00:21:56,640
Toutes mes condoléances.
308
00:21:56,840 --> 00:21:58,240
Ton oncle Ă©tait...
309
00:21:59,440 --> 00:22:00,720
unique en son genre.
310
00:22:01,280 --> 00:22:02,480
Oui, merci.
311
00:22:03,040 --> 00:22:05,280
Oui, je vais... Excusez-moi.
312
00:22:06,720 --> 00:22:07,800
Ăa va ?
313
00:22:09,320 --> 00:22:10,840
Je dois aller aux toilettes.
314
00:22:22,160 --> 00:22:23,880
Me souffle pas dessus.
315
00:22:25,240 --> 00:22:26,160
Passe-moi ça.
316
00:22:26,720 --> 00:22:27,440
Ăa va, ma tĂȘte ?
317
00:22:29,000 --> 00:22:30,280
T'as l'air défoncé.
318
00:22:30,880 --> 00:22:32,520
Tout le monde va le remarquer.
319
00:22:34,880 --> 00:22:36,200
Et moi ?
320
00:22:38,120 --> 00:22:39,240
T'as des mouchoirs ?
321
00:22:54,480 --> 00:22:57,160
J'Ă©tais dans le bureau de Bob
avant l'enterrement,
322
00:22:57,360 --> 00:22:58,560
et on m'a agressé.
323
00:22:59,360 --> 00:23:01,240
Ce n'est ni le lieu ni le moment.
324
00:23:02,800 --> 00:23:04,320
- C'Ă©tait un de vos hommes ?
- Non.
325
00:23:04,520 --> 00:23:08,080
Je commence Ă en avoir marre
d'ĂȘtre un punching-ball.
326
00:23:08,320 --> 00:23:10,800
ArrĂȘtez de fourrer votre nez
partout.
327
00:23:14,440 --> 00:23:17,320
Vous avez trouvé quelque chose
dans le bureau ?
328
00:23:19,560 --> 00:23:20,800
- Non.
- Bien.
329
00:23:21,040 --> 00:23:23,400
Retournez Ă votre vie de civil.
330
00:23:42,640 --> 00:23:43,480
Vous Ă©tiez oĂč ?
331
00:23:43,720 --> 00:23:45,320
On se baladait.
332
00:23:45,680 --> 00:23:46,800
Pour faire le deuil.
333
00:23:48,280 --> 00:23:49,760
T'as vu Jude dehors ?
334
00:23:50,000 --> 00:23:52,960
Non, il doit sûrement prier.
335
00:23:54,640 --> 00:23:55,400
C'est pas vrai.
336
00:24:28,600 --> 00:24:32,400
Un vin aussi bon mérite
d'ĂȘtre accompagnĂ© d'une cigarette.
337
00:24:32,600 --> 00:24:34,000
Mon paquet est lĂ -haut.
338
00:25:01,480 --> 00:25:02,760
Petit espion.
339
00:25:13,160 --> 00:25:14,320
Regarde qui est lĂ .
340
00:25:30,280 --> 00:25:31,240
Ă plus tard.
341
00:25:41,040 --> 00:25:41,920
Merde !
342
00:25:42,120 --> 00:25:43,600
Je peux vous en piquer une ?
343
00:25:44,480 --> 00:25:46,000
- Merci.
- Je vous en prie.
344
00:25:51,040 --> 00:25:52,720
J'ai oublié mon briquet.
345
00:25:55,000 --> 00:25:56,640
Je fais un Ă©cart de temps en temps.
346
00:25:56,840 --> 00:25:59,120
La cigarette m'a sauvé la vie.
347
00:26:00,000 --> 00:26:01,120
Ah oui ?
348
00:26:01,720 --> 00:26:03,200
C'est la vérité.
349
00:26:33,000 --> 00:26:34,080
Excusez-moi.
350
00:26:34,320 --> 00:26:35,400
Vous vous souvenez de moi ?
351
00:26:35,600 --> 00:26:37,040
Bien sûr, Jude.
352
00:26:37,240 --> 00:26:38,720
Vous Ă©tiez un ami de mon pĂšre.
353
00:26:38,920 --> 00:26:40,520
En effet,
je m'appelle Reuel Abbott.
354
00:26:40,720 --> 00:26:42,280
J'appréciais beaucoup ton papa.
355
00:26:42,520 --> 00:26:45,120
Moi et vous, on avait vu un film,
une fois.
356
00:26:45,480 --> 00:26:49,200
On dit "vous et moi".
Et je ne m'en souviens pas.
357
00:26:55,520 --> 00:26:56,240
ArrĂȘte !
358
00:26:58,440 --> 00:26:59,960
Ăa va, petit gars ?
359
00:27:00,200 --> 00:27:01,120
Tu fais quoi ?
360
00:27:01,360 --> 00:27:02,360
Sammy !
361
00:27:03,640 --> 00:27:04,560
Ăloigne-toi.
362
00:27:04,760 --> 00:27:05,800
Ce n'est rien, Mae.
363
00:27:06,000 --> 00:27:07,840
Vous approchez pas de mes enfants.
364
00:27:15,000 --> 00:27:16,400
Qu'est-ce qui t'a pris ?
365
00:27:17,280 --> 00:27:18,240
Sammy !
366
00:27:18,440 --> 00:27:21,040
Il a rien Ă foutre lĂ .
C'est un criminel.
367
00:27:21,240 --> 00:27:22,640
C'Ă©tait un ami de papa.
368
00:27:22,840 --> 00:27:24,560
Papa Ă©tait peut-ĂȘtre un criminel.
369
00:27:26,360 --> 00:27:28,320
Bordel de merde !
370
00:27:29,040 --> 00:27:30,480
Vous bougez pas.
371
00:27:30,680 --> 00:27:32,000
Je suis sérieuse !
372
00:27:37,240 --> 00:27:38,960
T'as mes clés de voiture.
373
00:27:39,200 --> 00:27:39,840
Tu t'en vas ?
374
00:27:40,040 --> 00:27:42,400
Sammy a versé du Coca
sur les chaussures d'Abbott.
375
00:27:43,880 --> 00:27:45,280
- C'est pas drĂŽle.
- Pardon.
376
00:27:45,480 --> 00:27:47,120
- Je viens ?
- Reste avec ta tante.
377
00:27:47,560 --> 00:27:48,720
Je le raccompagnerai.
378
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
- T'es sûre ?
- Oui.
379
00:27:50,200 --> 00:27:51,760
- Ă plus tard.
- Au revoir.
380
00:27:54,080 --> 00:27:55,960
Je compte sur vous pour me ramener.
381
00:27:57,560 --> 00:28:00,320
Je suis vraiment désolé
pour votre oncle.
382
00:28:02,120 --> 00:28:03,440
Je l'aimais beaucoup.
383
00:28:04,240 --> 00:28:05,160
Vous Ă©tiez amis ?
384
00:28:05,360 --> 00:28:07,880
On avait déjeuné ensemble,
il y a 2 semaines,
385
00:28:09,520 --> 00:28:11,240
il avait l'air d'aller bien.
386
00:28:12,640 --> 00:28:14,160
Apparemment, ça veut rien dire.
387
00:28:17,520 --> 00:28:19,000
Les gens portent des masques.
388
00:28:19,800 --> 00:28:22,640
Certains les portent mĂȘme
en permanence.
389
00:28:23,560 --> 00:28:25,280
Peut-ĂȘtre qu'on fait tous ça.
390
00:28:26,120 --> 00:28:27,520
Vous restez combien de temps ?
391
00:28:27,720 --> 00:28:29,920
Je sais pas, je viens de rentrer,
392
00:28:30,480 --> 00:28:32,680
et tout s'est enchaßné, donc...
393
00:28:33,160 --> 00:28:34,160
C'est la vie.
394
00:28:45,080 --> 00:28:46,480
- Je peux jouer dehors ?
- Oui.
395
00:28:54,120 --> 00:28:55,120
Sammy.
396
00:28:59,120 --> 00:29:00,600
Tu veux en parler ?
397
00:29:01,240 --> 00:29:02,440
Pas vraiment.
398
00:29:02,800 --> 00:29:04,360
Moi, je veux en parler.
399
00:29:04,960 --> 00:29:07,440
Ăa te dĂ©range pas d'ĂȘtre
dans la mĂȘme piĂšce que lui ?
400
00:29:07,640 --> 00:29:08,520
Si.
401
00:29:09,040 --> 00:29:10,680
Je fais comme s'il Ă©tait pas lĂ .
402
00:29:10,880 --> 00:29:12,920
Mon pĂšre est mort Ă cause de lui.
403
00:29:13,120 --> 00:29:14,440
Je peux pas l'ignorer.
404
00:29:14,680 --> 00:29:15,760
C'est pas sûr.
405
00:29:16,200 --> 00:29:18,000
On sait pas ce qu'ils ont fait.
406
00:29:18,200 --> 00:29:19,360
On ne sait rien.
407
00:29:19,840 --> 00:29:21,400
Tu me le dirais si tu savais ?
408
00:29:23,680 --> 00:29:24,960
J'en doute.
409
00:29:25,640 --> 00:29:26,840
Pourquoi ?
410
00:29:28,440 --> 00:29:31,200
J'ai pas envie de te pourrir
encore plus la vie.
411
00:29:34,680 --> 00:29:36,640
Ăa fera pas revivre papa.
412
00:29:41,240 --> 00:29:42,800
C'est pas faux.
413
00:30:28,080 --> 00:30:29,760
Excusez-nous, pardon.
414
00:30:30,000 --> 00:30:30,840
Désolée.
415
00:30:31,040 --> 00:30:32,360
Tirons-nous d'ici.
416
00:30:32,640 --> 00:30:34,720
- Je suis excité.
- On est Ă un enterrement.
417
00:30:34,920 --> 00:30:36,840
Les gens sont excités
aux enterrements.
418
00:30:37,040 --> 00:30:38,080
Allez, on rentre.
419
00:30:38,280 --> 00:30:39,840
Les enfants sont Ă la maison.
420
00:30:40,040 --> 00:30:42,120
Alors, on le fera dans la voiture.
421
00:30:42,920 --> 00:30:44,280
D'accord, on y va.
422
00:30:49,480 --> 00:30:51,840
- Tu sens la cigarette.
- C'est pas Ă©tonnant.
423
00:30:52,040 --> 00:30:54,000
- Je peux conduire.
- Ăa va.
424
00:30:54,200 --> 00:30:55,480
Donne-moi l'argent pour Amber.
425
00:30:55,680 --> 00:30:56,720
J'en ai pas retiré.
426
00:30:56,920 --> 00:30:58,600
T'avais qu'un truc Ă faire.
427
00:30:58,800 --> 00:30:59,720
On lui fera un chĂšque.
428
00:30:59,920 --> 00:31:02,240
La baby-sitter n'a pas de compte,
elle a 15 ans.
429
00:31:02,440 --> 00:31:05,000
On s'arrĂȘtera en route,
pas la peine de s'engueuler.
430
00:31:05,200 --> 00:31:07,080
Tu n'avais qu'un truc Ă faire.
431
00:31:07,280 --> 00:31:09,600
- Je vais remonter le temps.
- La ferme !
432
00:31:09,800 --> 00:31:12,320
Pourquoi tu t'Ă©nerves
tout de suite ?
433
00:31:12,520 --> 00:31:14,560
Parce que t'es un enfoiré !
434
00:31:27,360 --> 00:31:28,200
Vous Ă©tiez en Hongrie ?
435
00:31:29,000 --> 00:31:31,440
Oui, ces derniĂšres semaines.
436
00:31:31,760 --> 00:31:32,480
Et avant ?
437
00:31:32,680 --> 00:31:34,640
Ă Prague,
et encore avant, Ă Madrid.
438
00:31:35,680 --> 00:31:37,800
J'aimerais voyager autant.
439
00:31:38,160 --> 00:31:39,200
On ne part jamais.
440
00:31:39,440 --> 00:31:40,560
On est allés à Paris.
441
00:31:40,760 --> 00:31:42,160
Il y a 5 ans.
442
00:31:43,760 --> 00:31:45,280
Vous parlez bien hongrois ?
443
00:31:46,880 --> 00:31:49,520
J'arrive Ă pas mourir de faim,
c'est tout.
444
00:31:54,240 --> 00:31:55,960
Vous ĂȘtes arrivĂ©e, duchesse.
445
00:31:56,160 --> 00:31:57,800
On ne dépose pas Joe ?
446
00:31:58,200 --> 00:32:00,280
- Je m'en occupe.
- Je peux marcher.
447
00:32:00,520 --> 00:32:02,040
- Je vous raccompagne.
- Vraiment ?
448
00:32:14,320 --> 00:32:16,360
Désolé d'avoir interrompu
votre dispute.
449
00:32:16,560 --> 00:32:17,840
C'est pas grave.
450
00:32:19,680 --> 00:32:21,680
On n'a pas encore parlé boutique.
451
00:32:22,840 --> 00:32:23,880
OĂč allons-nous ?
452
00:32:24,960 --> 00:32:26,840
Je voulais faire appel
Ă vos lumiĂšres.
453
00:32:27,760 --> 00:32:28,720
Bien sûr.
454
00:32:28,920 --> 00:32:32,920
Vous comptiez reprendre du service
pendant que vous ĂȘtes la ?
455
00:32:33,680 --> 00:32:36,760
Ăa ne m'intĂ©resse pas
de retravailler pour la CIA.
456
00:32:37,000 --> 00:32:39,400
Ăvidemment, il n'y a pas d'argent !
457
00:32:39,840 --> 00:32:42,800
N'importe quel idiot vous le dira.
Moi, par exemple.
458
00:32:43,080 --> 00:32:46,320
Quelqu'un avec votre expérience
et votre réputation...
459
00:32:47,320 --> 00:32:49,960
Le secteur privé
doit s'arracher vos services.
460
00:32:51,480 --> 00:32:53,840
On m'a fait quelques offres,
461
00:32:54,760 --> 00:32:56,640
mais rien qui m'ait interpellé.
462
00:32:58,480 --> 00:33:01,960
J'ai moi-mĂȘme rĂ©pondu
a quelques offres dans le privé.
463
00:33:03,120 --> 00:33:04,640
Si vous restez un peu,
464
00:33:04,840 --> 00:33:06,680
on pourrait
se conseiller l'un l'autre.
465
00:33:06,880 --> 00:33:07,880
D'accord.
466
00:33:08,760 --> 00:33:10,640
Bob disait toujours du bien de vous.
467
00:33:12,040 --> 00:33:13,120
Vraiment ?
468
00:33:13,360 --> 00:33:14,440
Il disait quoi ?
469
00:33:17,440 --> 00:33:18,880
J'en sais rien.
470
00:33:25,560 --> 00:33:28,120
Nous y voilĂ , service Ă domicile.
471
00:33:28,320 --> 00:33:29,320
Merci.
472
00:33:31,800 --> 00:33:33,800
Vous allez Ă l'Ă©glise demain ?
473
00:33:34,320 --> 00:33:36,560
Mae y emmĂšne Jude
et on brunche aprĂšs.
474
00:33:36,760 --> 00:33:37,840
Pancakes pour les enfants,
475
00:33:38,080 --> 00:33:39,400
bloody mary pour les adultes.
476
00:33:40,520 --> 00:33:42,160
Oui, peut-ĂȘtre.
477
00:33:42,520 --> 00:33:43,880
Super, Ă demain.
478
00:34:08,320 --> 00:34:09,600
Ă la tienne, Bob.
479
00:34:49,280 --> 00:34:50,720
Sammy va bien ?
480
00:34:51,800 --> 00:34:52,960
Je crois.
481
00:34:54,120 --> 00:34:56,360
Nous, en revanche, on risque gros.
482
00:34:56,800 --> 00:34:58,080
Surtout nos chaussures.
483
00:34:59,120 --> 00:35:00,160
Tu vas bien ?
484
00:35:02,520 --> 00:35:05,000
Je suis un peu déboussolé,
je vais aller courir.
485
00:35:05,200 --> 00:35:06,720
Ăa va me requinquer.
486
00:35:06,960 --> 00:35:08,440
Tu t'es cogné, repose-toi.
487
00:35:08,640 --> 00:35:09,760
Surtout si t'es déboussolé.
488
00:35:10,000 --> 00:35:11,800
Vraiment, ça va.
489
00:35:12,480 --> 00:35:13,680
J'y vais...
490
00:35:18,960 --> 00:35:20,160
Fais attention.
491
00:36:09,560 --> 00:36:10,320
Un agent de la CIA
492
00:36:10,560 --> 00:36:12,160
a été recruté par le SVR.
493
00:36:14,400 --> 00:36:15,560
Il a livré des infos
494
00:36:15,800 --> 00:36:18,160
qui ont causé la mort
d'agents américains.
495
00:36:59,840 --> 00:37:03,000
Je t'ai dit que j'étais désolée,
putain !
496
00:37:03,240 --> 00:37:06,000
J'en ai marre
que tu me mettes mal Ă l'aise.
497
00:37:06,400 --> 00:37:09,240
Ăa suffit tes petits jeux
Ă chaque fois qu'on sort !
498
00:38:12,040 --> 00:38:13,720
Je suis désolée, Gordon.
499
00:38:18,680 --> 00:38:19,720
Moi aussi.
500
00:38:24,160 --> 00:38:25,960
- T'as pas confiance en moi.
- Si.
501
00:38:26,160 --> 00:38:28,720
Non, pas depuis un moment.
502
00:38:28,920 --> 00:38:32,280
Je sais que j'ai mérité ta réaction.
503
00:38:35,560 --> 00:38:37,000
J'ai un plan, Eva.
504
00:38:38,120 --> 00:38:39,960
Tout va s'arranger.
505
00:38:40,480 --> 00:38:42,080
On va pouvoir repartir à zéro.
506
00:38:42,680 --> 00:38:45,360
Nos problĂšmes d'argent
seront bientÎt du passé.
507
00:38:46,280 --> 00:38:48,800
J'aimerais
qu'on se retrouve comme avant.
508
00:38:49,560 --> 00:38:50,880
Moi aussi.
509
00:38:52,080 --> 00:38:53,680
Tu dois croire en moi.
510
00:38:53,880 --> 00:38:55,640
Gordon, mon chéri.
511
00:38:55,840 --> 00:38:57,920
Tu sais que je crois en toi.
512
00:38:58,120 --> 00:38:59,600
- C'est vrai ?
- Oui.
513
00:39:00,120 --> 00:39:01,560
Bien sûr, toujours.
514
00:39:01,960 --> 00:39:03,840
- Gordon, enfin !
- Viens.
515
00:39:04,080 --> 00:39:05,960
Viens par ici.
516
00:39:06,160 --> 00:39:08,360
- T'es magnifique.
- Et les enfants ?
517
00:39:08,560 --> 00:39:11,000
Ils dorment, on est tranquilles.
518
00:39:11,200 --> 00:39:15,120
Et on n'a pas pu faire
notre promenade en voiture.
519
00:39:18,480 --> 00:39:20,600
- C'est pas vrai, attends.
- Viens.
520
00:39:26,120 --> 00:39:29,240
- T'es vraiment un enfoiré.
- Du moment que ça marche.
521
00:39:29,800 --> 00:39:31,720
- Tais-toi.
- Vendu.
522
00:39:48,120 --> 00:39:49,480
Faut qu'on parle.
523
00:39:56,160 --> 00:39:58,360
- J'allais justement...
- Pas ici.
524
00:40:51,400 --> 00:40:52,760
Levez les bras.
525
00:40:57,160 --> 00:40:58,680
On a rendez-vous ?
526
00:40:58,880 --> 00:41:00,600
Mon chef veut te saluer.
527
00:41:01,640 --> 00:41:03,200
Tu travailles pour Reuel ?
528
00:41:08,400 --> 00:41:09,680
On est oĂč ?
529
00:41:14,960 --> 00:41:15,680
C'est quoi ?
530
00:41:16,200 --> 00:41:19,840
Vous allez compromettre
une opération de la CIA.
531
00:41:20,440 --> 00:41:21,760
On fait du contre espionnage.
532
00:41:21,960 --> 00:41:23,560
Robin est rattachée au FBI.
533
00:41:25,240 --> 00:41:26,720
Vous ĂȘtes un simple voyeur
534
00:41:26,960 --> 00:41:29,640
ou allez-vous me révéler
vos intentions ?
535
00:41:34,680 --> 00:41:36,680
Vous avez déjà repéré Gordon.
536
00:41:40,840 --> 00:41:43,040
Vous savez que c'est la taupe, non ?
537
00:41:43,240 --> 00:41:44,080
Asseyez-vous.
538
00:41:46,760 --> 00:41:48,040
Discutons.
539
00:43:33,160 --> 00:43:35,960
Adaptation : Carole Benyamin
540
00:43:36,160 --> 00:43:38,840
Sous-titrage
DELUXE MEDIA Paris
37572