Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,807 --> 00:00:25,445
Paul Dedalus tiene 29 a�os.
2
00:00:26,527 --> 00:00:29,883
Es profesor asistente de
filosof�a en la universidad de Par�s.
3
00:00:31,087 --> 00:00:33,396
Habiendo llegado a profesor
sin mucho entusiasmo,
4
00:00:33,807 --> 00:00:36,275
ans�a abandonar este
trabajo "temporal",
5
00:00:36,447 --> 00:00:38,085
pero no puede permit�rselo.
6
00:00:38,367 --> 00:00:41,165
Por consiguiente, no
ha terminado su doctorado
7
00:00:41,327 --> 00:00:43,557
que le permitir�a ser un
profesor de pleno derecho.
8
00:00:44,087 --> 00:00:45,042
Debido a esto,
9
00:00:45,247 --> 00:00:48,080
con sus modestas ganancias,
vive una vida a medias,
10
00:00:48,247 --> 00:00:51,15
esperando lo que �l llama
vivir "como un hombre".
11
00:00:55,927 --> 00:00:57,645
Paul vive con su primo Bob.
12
00:00:57,807 --> 00:01:00,799
Durante 10 a�os ha salido con
la misma chica, Esther.
13
00:01:01,247 --> 00:01:03,761
No se llevan bien.
Durante casi 10 a�os
14
00:01:03,967 --> 00:01:05,923
han intentado romper.
15
00:01:06,847 --> 00:01:09,600
Durante 2 a�os, Paul ha estado
viendo a otra chica.
16
00:01:09,767 --> 00:01:12,645
Pero sucede que es la novia
de su mejor amigo.
17
00:01:12,807 --> 00:01:16,197
Paul considera imposible
levantarle a alguien la chica.
18
00:01:16,367 --> 00:01:17,846
Aqu� es donde empiezan
sus problemas.
19
00:02:08,087 --> 00:02:10,920
- �Para qui�n es el gran despacho?
- Para un nuevo profesor.
20
00:02:11,167 --> 00:02:13,078
�No! �Qui�n?
21
00:02:13,247 --> 00:02:15,636
No lo s�. Viene aqu�.
22
00:02:18,847 --> 00:02:21,680
Direcci�n Departamento Epistemolog�a
Mr. Rabier.
23
00:02:30,887 --> 00:02:35,802
Mi vida sexual
24
00:03:35,887 --> 00:03:39,038
Ayer me acord� de la primera
vez que empec� una novela.
25
00:03:40,407 --> 00:03:43,160
Fue un domingo por la tarde
en casa de mis abuelos.
26
00:03:43,407 --> 00:03:46,001
Tenia 10 a�os... Quiz�s 11.
27
00:03:48,127 --> 00:03:50,925
Hab�amos visitado Brujas
con mis padres,
28
00:03:51,087 --> 00:03:53,601
mi hermano y mi hermana y
yo tocaba "Venecia".
29
00:03:55,607 --> 00:03:58,280
Puedo recordar una ventana
en un muro de ladrillo,
30
00:03:58,447 --> 00:04:01,519
la mesa de cocina de la abuela...
Todo muy preciso.
31
00:04:03,087 --> 00:04:07,000
Quer�a escribir a lo Stevenson,
algo aventurero. Me sent�a
32
00:04:07,247 --> 00:04:09,681
haciendo una falsa autobiograf�a.
33
00:04:09,967 --> 00:04:12,686
No s� por qu�, pero lo sent�a
como algo mucho mejor,
34
00:04:12,927 --> 00:04:15,725
mas cre�ble, que si me
basaba en mi vida real.
35
00:04:17,127 --> 00:04:20,403
No s� lo que me propon�a:
Piratas y tesoros, sin duda.
36
00:04:20,567 --> 00:04:22,364
Pero, al imaginar esas aventuras,
37
00:04:22,567 --> 00:04:24,285
yo retorc�a el pescuezo
38
00:04:24,527 --> 00:04:27,564
a la vida real.
Al escribir mi vida imaginaria,
39
00:04:27,727 --> 00:04:30,321
tuve que empezar por
criticar mi vida real.
40
00:04:31,567 --> 00:04:33,842
Por eso yo empec�
con mi propia historia.
41
00:04:34,007 --> 00:04:36,441
Fue una forma de... Venganza.
42
00:04:37,087 --> 00:04:38,600
Mi tenacidad literaria
43
00:04:38,807 --> 00:04:42,595
finalizar�a a las
10 l�neas, probablemente ni 5.
44
00:04:42,807 --> 00:04:44,798
Abandon� mi "libro"
45
00:04:44,967 --> 00:04:47,401
para ir a jugar con
mi hermano y hermana.
46
00:04:50,287 --> 00:04:52,755
Debi� ser algo del tipo:
47
00:04:52,927 --> 00:04:55,839
"Tengo 10 a�os y nac�
en provincias.
48
00:04:56,087 --> 00:04:59,966
Viendo a mis padres, �qui�n
hubiera esperado mi destino?
49
00:05:01,647 --> 00:05:05,959
Gast� mi juventud viviendo
en un terror infinito.
50
00:05:06,167 --> 00:05:08,442
Mi padre, un honesto burgu�s..."
51
00:05:08,767 --> 00:05:11,406
No: "un cobarde burgu�s,
temeroso de su propia sombra
52
00:05:11,567 --> 00:05:15,196
y aliviado al ver como cada
desolado d�a se repet�a sin cesar.
53
00:05:15,527 --> 00:05:17,324
Aquella triste casa me sofocaba.
54
00:05:17,487 --> 00:05:20,320
En esas ventosas noches,
cada uno en su habitaci�n,
55
00:05:20,487 --> 00:05:23,047
tembloroso, agitado como una hoja.
56
00:05:23,207 --> 00:05:25,846
Pero yo temblaba con alegr�a.
57
00:05:27,167 --> 00:05:30,398
Rezaba para que el desastre
nos golpeara y despertara a todos.
58
00:05:30,567 --> 00:05:34,446
Deseaba lo que tem�an mis padres:
�la aventura!"
59
00:05:34,807 --> 00:05:38,243
Que estaba presta a empezar.
No sab�a c�mo continuar�a.
60
00:05:39,127 --> 00:05:41,163
Entonces me fui a jugar.
61
00:05:41,447 --> 00:05:44,086
Mi madre encontr� lo que escrib�a
62
00:05:44,367 --> 00:05:46,562
mientras yo jugaba en otro lado.
63
00:05:47,127 --> 00:05:50,915
Lo ley�, por supuesto.
La privacidad no exist�a para ella.
64
00:05:51,767 --> 00:05:53,564
Poco despu�s, ella me llam�.
65
00:05:54,167 --> 00:05:56,044
Estaba en el comedor.
66
00:05:56,367 --> 00:05:59,916
Mi padre estaba sentado.
Mi madre de pie, gritando.
67
00:06:00,487 --> 00:06:03,559
Mis abuelos pudieron haber
estado all�, avergonzados.
68
00:06:05,687 --> 00:06:08,406
Entonces empez� a leer
mi historia a voces.
69
00:06:10,087 --> 00:06:12,317
Yo estaba abochornado.
70
00:06:16,327 --> 00:06:18,397
Ella pidi� una explicaci�n.
71
00:06:18,567 --> 00:06:21,081
�Por qu� hab�a escrito cosas
malas sobre mi padre?
72
00:06:21,287 --> 00:06:23,676
�Por qu� pensaba que
era un cobarde?
73
00:06:23,887 --> 00:06:28,085
�Por qu� le encontraba apocado?
�Tambi�n le encontraba sumiso?
74
00:06:28,287 --> 00:06:29,322
Lo negu� todo.
75
00:06:29,567 --> 00:06:31,762
Era s�lo el principio de un libro.
76
00:06:33,047 --> 00:06:35,003
Ella no hab�a le�do el resto.
77
00:06:35,167 --> 00:06:37,920
No s� lo que dije,
pero ella segu�a insistiendo.
78
00:06:39,327 --> 00:06:41,716
Mi padre intent� hacerla parar.
79
00:06:41,887 --> 00:06:43,923
�l me sonri�, como diciendo:
80
00:06:44,087 --> 00:06:46,362
"Ahora ves que mi
vida no es una novela
81
00:06:46,527 --> 00:06:48,324
a causa de esta mujer."
82
00:06:48,487 --> 00:06:51,604
Pero aunque no le hab�a elegido
ella era mi madre.
83
00:06:56,167 --> 00:06:58,920
Y continu� durante media hora.
84
00:06:59,887 --> 00:07:02,720
"�As� que el negocio de tejidos
de tu padre
85
00:07:02,887 --> 00:07:04,718
no es suficientemente
heroico para ti?"
86
00:07:05,407 --> 00:07:08,285
Pero ahora quiero pensar
87
00:07:08,487 --> 00:07:12,400
que a mi padre le gustaba esto,
de cierta amarga manera.
88
00:07:12,967 --> 00:07:15,720
Pienso que en cierta forma
est�bamos unidos
89
00:07:16,647 --> 00:07:19,115
por ese est�pido
trozo de papel.
90
00:07:19,647 --> 00:07:22,400
Era penoso. Me di cuenta,
91
00:07:22,607 --> 00:07:25,246
al leerlo mi madre en voz alta,
de lo penoso que era.
92
00:07:25,407 --> 00:07:27,682
Pero quiz� lo ayud� a �l.
Sin intenci�n,
93
00:07:27,887 --> 00:07:31,562
quiz�s lo hice por �l,
puesto que �l no se atrev�a:
94
00:07:31,847 --> 00:07:35,317
Denunci� la interminable
cruzada de castraci�n
95
00:07:36,047 --> 00:07:38,322
que mi madre llevaba a cabo
contra �l.
96
00:07:39,047 --> 00:07:42,756
Mi madre, siempre con
los pies en suelo.
97
00:07:43,087 --> 00:07:46,477
Mi padre, tan solo
en sus sue�os adolescentes,
98
00:07:46,647 --> 00:07:48,956
tan fuera de la realidad.
99
00:07:49,127 --> 00:07:51,595
�Tan fuera
que me puso furioso!
100
00:07:53,007 --> 00:07:54,804
Si mi padre sonri�,
101
00:07:56,287 --> 00:07:58,721
fue su manera de hacer
una pregunta en silencio.
102
00:07:58,887 --> 00:08:01,447
No a m�, sino a mi madre:
103
00:08:02,487 --> 00:08:04,398
"�C�mo puedo disfrutar
mi vida contigo
104
00:08:04,567 --> 00:08:06,842
cuando un ni�o puede
ver lo horrible que es?
105
00:08:07,047 --> 00:08:09,800
�C�mo puedes estar segura
de lo que me hace feliz
106
00:08:09,967 --> 00:08:12,356
cuando mi hijo puede ver
lo que es mi vida realmente?
107
00:08:12,567 --> 00:08:15,604
Constante sumisi�n
al orden femenino de las cosas."
108
00:08:15,807 --> 00:08:17,365
Me hubiera gustado decirle
109
00:08:17,527 --> 00:08:19,916
que no escribir�a la historia
de un hombre de su edad
110
00:08:20,087 --> 00:08:22,521
que tiene todo tipo
de escapadas y aventuras.
111
00:08:22,927 --> 00:08:25,441
Est�pidamente, quise escapar
yo primero.
112
00:08:26,087 --> 00:08:27,964
Olvid� que el precio a pagar
113
00:08:28,127 --> 00:08:30,436
era su deshonor. Y no pod�a vivir
114
00:08:30,647 --> 00:08:32,877
con ese peso sobre mi espalda.
115
00:08:33,767 --> 00:08:34,882
No est� mal...
116
00:08:35,087 --> 00:08:36,600
Sino horrible.
117
00:08:36,767 --> 00:08:38,678
Por eso lo cont�.
118
00:08:39,247 --> 00:08:40,919
Ahora me siento avergonzado.
119
00:08:41,287 --> 00:08:43,403
Quiz�s fue demasiado largo.
120
00:08:43,567 --> 00:08:45,797
�Van ellos a la plaza Jean-Jacques?
121
00:08:45,967 --> 00:08:47,844
- �Qu� dices?
- �Quieres ir?
122
00:08:48,087 --> 00:08:51,204
Podemos comer all�
e ir despu�s a la fiesta.
123
00:08:51,367 --> 00:08:52,846
Pero no les conocemos.
124
00:08:53,047 --> 00:08:54,162
�l es su hermano.
125
00:08:54,407 --> 00:08:56,602
Y es el cumplea�os de Eve.
�Est� bien?
126
00:08:56,767 --> 00:08:57,916
Llamar� a Valerie.
127
00:09:01,647 --> 00:09:03,797
Sylvia ten�a entrevista de trabajo.
128
00:09:04,047 --> 00:09:05,924
Sus historias son embarazosas.
129
00:09:06,087 --> 00:09:08,442
No, eran muy instructivas.
130
00:09:09,407 --> 00:09:11,523
Creo que su madre era terrible.
131
00:09:11,687 --> 00:09:13,917
Su madre era una perra.
Como la m�a.
132
00:09:14,127 --> 00:09:15,765
Las hermanas violentas.
133
00:09:16,007 --> 00:09:19,124
Ahora cu�ntame algo vergonzoso
de tus padres.
134
00:09:20,407 --> 00:09:22,079
Pareces tener tanta clase.
135
00:09:22,247 --> 00:09:24,807
Creo que soy el �nico con
una avergonzada memoria.
136
00:09:25,327 --> 00:09:27,363
La compartir�a de inmediato,
137
00:09:27,527 --> 00:09:29,722
as� no la encontrar�a
detr�s de mi espalda.
138
00:09:29,927 --> 00:09:32,361
Prefiero dirigir mi ca�da.
139
00:09:32,607 --> 00:09:34,837
As� puedo calcular donde lo har�.
140
00:09:35,087 --> 00:09:36,839
Paul tiene miedo de
una mala ca�da.
141
00:10:10,047 --> 00:10:12,003
�Sientes ahora haberme invitado?
142
00:10:12,167 --> 00:10:12,917
Totalmente.
143
00:10:13,527 --> 00:10:15,279
Ah� est�n tus amigos.
144
00:10:16,047 --> 00:10:17,878
Bob esta aqu�.
145
00:10:18,247 --> 00:10:19,885
�Te averg�enzas de m�?
146
00:10:20,047 --> 00:10:22,481
Llegas incre�blemente tarde.
Es molesto.
147
00:10:22,847 --> 00:10:25,566
Tuve que maquillarme yo misma...
Como una puta.
148
00:10:25,847 --> 00:10:27,280
Espl�ndido.
149
00:10:31,527 --> 00:10:34,883
- �No hab�ais roto Esther y t�?
- No estamos juntos, realmente.
150
00:10:35,047 --> 00:10:37,515
Ya s� que no me crees nunca...
151
00:10:37,727 --> 00:10:39,843
Esther no est� mal.
152
00:10:40,007 --> 00:10:41,838
�Est�s viendo a alguna otra?
153
00:10:42,007 --> 00:10:42,757
�Qu�?
154
00:10:42,927 --> 00:10:45,395
No lo s�. Necesito trabajo.
Rompimos.
155
00:10:45,567 --> 00:10:47,319
Ahora hemos vuelto. Funciona.
156
00:10:47,487 --> 00:10:50,718
Mierda, es el cumplea�os de Eve
y yo estoy con Esther.
157
00:10:51,847 --> 00:10:53,519
Paul admira a Nathan.
158
00:10:53,687 --> 00:10:56,520
Lo hace de tal modo
que no hay envidia.
159
00:10:57,167 --> 00:10:58,998
Le gusta tener un amigo
a quien admirar.
160
00:10:59,167 --> 00:11:02,159
Nathan es una roca en la que
Paul puede apoyarse si se cansa.
161
00:11:02,607 --> 00:11:04,677
Esta admiraci�n sin rivalidad
162
00:11:04,847 --> 00:11:07,964
les hace parecer distantes
a ambos o, al menos, reservados.
163
00:11:08,127 --> 00:11:10,641
Nathan es el �nico con
qui�n Paul es reservado.
164
00:11:10,807 --> 00:11:12,559
Cada uno tiene su territorio,
165
00:11:12,727 --> 00:11:15,241
sus propias habilidades
que el otro reconoce.
166
00:11:15,407 --> 00:11:18,558
Tratan asuntos profesionales,
revelando su intimidad
167
00:11:18,727 --> 00:11:21,525
s�lo si hay seguridad
de que no hay peligro.
168
00:11:21,887 --> 00:11:25,516
Comparten una no intimidad
que les permite
169
00:11:25,687 --> 00:11:27,917
escenificar
mutuas confesiones.
170
00:11:28,087 --> 00:11:30,555
No importa lo que se digan,
171
00:11:30,727 --> 00:11:33,366
el cemento de la cercan�a
nunca puede estropear
172
00:11:33,527 --> 00:11:35,757
esta armoniosa no intimidad.
173
00:11:35,967 --> 00:11:38,083
�Qu� espera Paul de Nathan?
174
00:11:38,247 --> 00:11:41,683
Esta sensaci�n de una
camarader�a no hist�rica
175
00:11:41,967 --> 00:11:44,765
que siempre busc�
pero nunca pens� merecer.
176
00:11:44,927 --> 00:11:48,044
Lo que Paul quiere,
y que recibe tan emocionado,
177
00:11:48,287 --> 00:11:50,278
es sentirse digno de su estima.
178
00:12:02,327 --> 00:12:04,682
Nathan remarca con
amable indiferencia
179
00:12:04,847 --> 00:12:06,838
c�mo Paul le respeta.
180
00:12:09,727 --> 00:12:13,197
Paul siente que es su deber
"pensar" en sus amigos.
181
00:12:13,607 --> 00:12:17,122
Para �l, pensar en ellos
es una forma de cari�o para ellos.
182
00:12:18,327 --> 00:12:22,764
Cree que sus pensamientos positivos
protegen a sus amigos del peligro.
183
00:12:23,567 --> 00:12:27,003
Si parara de pensar, ver�a
que sus amigos nos llevamos bien.
184
00:12:27,167 --> 00:12:31,240
Pero "parar de pensar"es justo
lo que nunca ser� capaz de hacer.
185
00:12:33,487 --> 00:12:35,318
A la larga, todos los amigos de Paul
186
00:12:35,487 --> 00:12:38,718
se rinden al cari�oso discurso
en el que les envuelve.
187
00:12:39,487 --> 00:12:42,843
S�lo Nathan resiste el encanto
de la imagen que refleja Paul.
188
00:12:49,007 --> 00:12:53,319
Paul intenta contarle a Nathan
lo que aprendi� esa tarde.
189
00:12:53,647 --> 00:12:57,083
Frederic Rabier va a ir
a ense�ar a su universidad.
190
00:12:57,287 --> 00:12:59,243
Antiguo compa�ero de clase,
191
00:12:59,407 --> 00:13:02,763
Rabier se enamor� del retrato
que Paul dibuj� de �l.
192
00:13:03,127 --> 00:13:06,085
En el tercer a�o,
su amistad acab� abruptamente.
193
00:13:16,447 --> 00:13:18,165
- Soy yo.
- Hola, t�.
194
00:13:18,567 --> 00:13:20,080
Hola, colegas.
195
00:13:20,567 --> 00:13:21,841
�He dicho algo raro?
196
00:13:28,367 --> 00:13:29,880
As� que, J-J...
197
00:13:30,047 --> 00:13:32,800
Conoces a Paul. Esther.
198
00:13:32,967 --> 00:13:34,878
Bob, el primo de Paul.
199
00:13:35,247 --> 00:13:36,965
Y... Lo siento.
200
00:13:37,447 --> 00:13:38,880
Patricia.
201
00:13:39,687 --> 00:13:41,040
Pasad.
202
00:13:58,367 --> 00:14:00,403
Sylvia... �Est�s bien?
203
00:14:21,287 --> 00:14:23,198
�Es tu nueva novia?
204
00:14:24,887 --> 00:14:26,798
Ella no me gusta.
205
00:14:27,767 --> 00:14:31,043
No est� mal.
�Le has visto el trasero?
206
00:14:32,687 --> 00:14:34,837
�Su culo es para morirse!
207
00:14:35,327 --> 00:14:37,079
Prefiero a Maj Britt.
208
00:14:37,447 --> 00:14:40,883
- �Calla, con semejante culo!
- Contr�late.
209
00:14:41,167 --> 00:14:43,840
- Te estoy motivando.
- �No puedes ser m�s estimulante?
210
00:14:44,047 --> 00:14:45,446
Cita a alguien.
211
00:14:45,607 --> 00:14:49,759
"�Hay algo m�s chispeante,
m�s vertiginoso, que lo posible?"
212
00:14:51,207 --> 00:14:54,040
- No est� mal.
- Aprende.
213
00:14:55,607 --> 00:14:58,405
- �Qui�n lo dijo?
- S�ren Kierkegaard.
214
00:14:58,567 --> 00:15:00,842
Fue t�o bisabuelo de Maj Britt.
215
00:15:01,407 --> 00:15:05,161
Lo juro. �Maj Britt Kellgren
es su sobrina biznieta!
216
00:15:05,367 --> 00:15:06,880
Disc�lpame. �C�mo es ella?
217
00:15:07,047 --> 00:15:09,766
Genial. No ha llamado desde
que dormimos juntos.
218
00:15:09,927 --> 00:15:11,758
Espero poder olvidarla.
219
00:15:15,567 --> 00:15:17,558
Estaba diciendo que
no te merezco.
220
00:15:17,727 --> 00:15:20,685
Estoy de acuerdo.
Eres demasiado buena para �l.
221
00:15:20,847 --> 00:15:22,917
Eres lo que siempre so��.
222
00:15:24,447 --> 00:15:27,917
�Imagina a una chica diciendo
que sue�a contigo!
223
00:15:28,327 --> 00:15:30,761
�Eres est�pido?
�C�sate con ella sobre el terreno!
224
00:15:30,927 --> 00:15:33,646
No, ella es un gran hallazgo.
225
00:15:33,807 --> 00:15:36,162
Lo juro. Aguanta con ella.
226
00:15:36,407 --> 00:15:39,046
�Tu chica es jodidamente adorable!
227
00:15:39,207 --> 00:15:40,356
�Deja eso!
228
00:16:15,687 --> 00:16:17,962
Llevar� esto.
229
00:16:20,687 --> 00:16:22,405
D�jame pasar.
230
00:16:25,527 --> 00:16:27,199
Soy amigo de...
231
00:16:27,367 --> 00:16:29,085
S�, lo conozco.
232
00:16:29,727 --> 00:16:32,241
- �Puedo ayudar?
- No, estoy bien.
233
00:16:32,407 --> 00:16:35,240
Vamos, tengo ganas de
hacer algo �til.
234
00:16:36,847 --> 00:16:40,317
Tu cu�ada est�
buscando pu�ales para m�.
235
00:16:40,487 --> 00:16:42,478
Tengo miedo de ir all�.
236
00:16:45,567 --> 00:16:47,922
Me sentir� mejor si
llevo algo.
237
00:16:48,087 --> 00:16:50,647
Ella act�a para s� misma.
La conoces.
238
00:16:51,767 --> 00:16:53,598
No. Realmente no.
239
00:16:53,767 --> 00:16:55,883
La he visto unas pocas veces
con Nathan.
240
00:16:56,127 --> 00:16:58,846
�Utilizo plata aut�ntica
y no robada!
241
00:16:59,727 --> 00:17:02,241
Es extra�o tener a todos aqu�.
242
00:17:02,407 --> 00:17:03,726
�Estamos imponi�ndonos?
243
00:17:03,927 --> 00:17:05,918
�Est�n ah� muchos de los nuestros?
244
00:17:06,087 --> 00:17:07,725
Nos movemos como una tribu.
245
00:17:07,887 --> 00:17:10,355
Lo veo como una
cena de adultos.
246
00:17:10,807 --> 00:17:12,445
No lo s�.
247
00:17:14,767 --> 00:17:16,997
Estamos llenos de dignidad.
248
00:17:19,767 --> 00:17:21,439
Mi anillo.
249
00:17:28,167 --> 00:17:29,805
- �Qu� tal?
- �Hace mucho fr�o fuera?
250
00:17:29,967 --> 00:17:31,958
- No, est� bien.
- Lo siento.
251
00:17:32,127 --> 00:17:34,083
- �Est�s aburrida?
- Para nada.
252
00:17:55,487 --> 00:17:57,762
�Hace un fuego, colegas?
253
00:18:06,807 --> 00:18:09,082
�Qu� es este "colegas" de mierda?
�Est� enfadado?
254
00:18:09,247 --> 00:18:12,478
No, a �l le gustamos mucho.
Yo no mucho, pero t� s�.
255
00:18:12,647 --> 00:18:14,877
Est� intentando ser divertido.
256
00:18:15,527 --> 00:18:18,724
Quiz�s sea normal.
Y nosotros anormales.
257
00:18:18,927 --> 00:18:20,485
No le entendemos.
258
00:18:20,647 --> 00:18:22,956
�Llamarnos "colegas"
es normal, no?
259
00:18:23,127 --> 00:18:25,197
A veces Nathan habla as�.
260
00:18:26,607 --> 00:18:28,802
A m� me incomoda.
261
00:18:28,967 --> 00:18:31,003
En Roma,
haz como los romanos.
262
00:18:31,167 --> 00:18:34,443
- �l no es romano.
- Lo es, a su modo.
263
00:18:34,887 --> 00:18:37,196
"Colegas" me suena a romano.
264
00:18:42,807 --> 00:18:45,002
�D�nde ense�a tu novio?
265
00:18:45,287 --> 00:18:47,198
�Saint Denis o Nanterre?
266
00:18:47,807 --> 00:18:50,799
Saint Denis o Nanterre.
Una u otra.
267
00:18:51,007 --> 00:18:53,567
Nunca recuerdo cu�l.
268
00:18:53,727 --> 00:18:55,638
�Es asistente o asociado?
269
00:18:55,807 --> 00:18:58,844
Si hizo un doctorado, entonces
es profesor asociado.
270
00:18:59,007 --> 00:19:00,804
�Cu�l es su doctorado?
271
00:19:01,287 --> 00:19:04,279
- �No lo sabes?
- �No se lo has preguntado?
272
00:19:04,487 --> 00:19:06,523
�Por qu� tendr�a que hacerlo?
273
00:19:06,687 --> 00:19:09,042
Y �l sigue cambiando su mente.
274
00:19:09,887 --> 00:19:12,162
No lo s�. �Es eso terrible?
275
00:19:28,727 --> 00:19:30,285
V�monos.
276
00:19:44,007 --> 00:19:45,406
�No vienes?
277
00:19:46,007 --> 00:19:48,123
- Ella quiere.
- Es tarde.
278
00:19:48,287 --> 00:19:49,242
Venga...
279
00:19:49,687 --> 00:19:52,838
Ella tiene que acabar un trabajo.
Lo conozco, es muy malo.
280
00:20:06,967 --> 00:20:09,003
Ella nos invita a S�o Paulo.
281
00:20:09,167 --> 00:20:10,998
�Quieres ir a S�o Paulo?
282
00:20:11,167 --> 00:20:12,805
�S�, por qu� no?
283
00:20:31,007 --> 00:20:32,963
Basta.
284
00:20:33,727 --> 00:20:35,843
Quiero irme.
285
00:21:10,247 --> 00:21:12,044
Eres rara en realidad.
286
00:21:12,207 --> 00:21:14,880
Al ver tu ataque a Jean-Jacques,
nos avergonzamos.
287
00:21:15,047 --> 00:21:16,560
Tu golpe fue a todos.
288
00:21:16,727 --> 00:21:19,321
�Vas a empezar otra vez?
�Eres penoso!
289
00:21:19,487 --> 00:21:21,955
Esther, �no puedes ser
un poco amistosa?
290
00:21:22,127 --> 00:21:23,276
Pero si soy amistosa.
291
00:21:23,447 --> 00:21:26,962
S�lo amistosa.
No les dejes levantar tu falda.
292
00:21:27,447 --> 00:21:30,245
Cada rato encuentras a alguien
y le atacas.
293
00:21:30,527 --> 00:21:33,041
- Entonces t� rondas su sitio.
- �Mierda!
294
00:21:33,207 --> 00:21:35,323
�Qu� hay de Marc Bensayag?
295
00:21:35,967 --> 00:21:37,525
Fuimos a su casa una vez.
296
00:21:37,687 --> 00:21:39,803
�No saques eso de nuevo!
297
00:21:39,967 --> 00:21:41,559
�Qu� pas�?
298
00:21:42,567 --> 00:21:45,365
Fui all� una noche,
como dije por tel�fono.
299
00:21:45,567 --> 00:21:48,286
No hice nada divertido
con nadie.
300
00:21:48,607 --> 00:21:50,802
S�, correcto... Estuve en Espa�a
301
00:21:50,967 --> 00:21:54,164
y deambulaste hasta las 6 a.m.
Estuve telefoneando toda la noche.
302
00:21:54,487 --> 00:21:58,446
�Jes�s, por una vez que te
mueres por hablarme!
303
00:22:00,407 --> 00:22:02,841
- �Te ha echado el ojo?
- �Paul?
304
00:22:03,087 --> 00:22:05,555
�Por qu� no le puedes soportar?
305
00:22:06,207 --> 00:22:08,721
�Qu� quieres decir?
No tengo nada contra �l.
306
00:22:08,887 --> 00:22:10,525
�Que yo sepa?
307
00:22:10,687 --> 00:22:13,759
Procura no acosarle.
308
00:22:14,607 --> 00:22:16,996
- Me pregunto por qu�.
- Porque �l es penoso.
309
00:22:17,287 --> 00:22:20,438
Mi hermano es infeliz, pero divertido.
Bob tambi�n es divertido.
310
00:22:20,687 --> 00:22:23,281
Pero Paul es penoso.
Es pretencioso.
311
00:22:23,687 --> 00:22:26,201
No puede acabar su doctorado a�n.
312
00:22:26,367 --> 00:22:28,085
�Lo ha terminado?
313
00:22:28,247 --> 00:22:30,522
�C�mo podr�a saberlo?
Y eso no es delito.
314
00:22:30,687 --> 00:22:34,157
No cuando hay una buena raz�n.
Pero es vanidoso.
315
00:22:34,327 --> 00:22:36,079
Le asusta el fracaso.
316
00:22:36,607 --> 00:22:39,758
Tengo permiso para estar hasta tarde.
No empieces...
317
00:22:39,927 --> 00:22:42,487
Lo siento.
Olvid� mencionarlo.
318
00:22:42,927 --> 00:22:46,397
Es s�lo que no conoc�as a
Marc Bensayag por Adam.
319
00:22:47,247 --> 00:22:48,396
Te lo present�.
320
00:22:50,127 --> 00:22:52,516
Pasamos una bonita tarde,
�no es cierto?
321
00:22:53,607 --> 00:22:57,156
2 d�as despu�s, estuve en Espa�a
y pasaste la noche en su casa.
322
00:22:57,527 --> 00:23:00,485
No dije que me hab�as enga�ado.
Es un poco molesto.
323
00:23:00,847 --> 00:23:04,078
Tambi�n para Marc. 6 a.m.
Es tarde.
324
00:23:04,607 --> 00:23:06,120
�Lo dijo as�?
325
00:23:06,287 --> 00:23:08,642
No, nunca hablamos de ello.
326
00:23:08,807 --> 00:23:10,479
Es molesto.
327
00:23:11,047 --> 00:23:12,685
Eres terrible.
328
00:23:12,847 --> 00:23:14,599
No, en absoluto.
329
00:23:15,167 --> 00:23:17,044
Jean-Jacques te levant�
la falda.
330
00:23:17,247 --> 00:23:19,203
- Estaba borracho.
- Pero es un fastidio.
331
00:23:19,367 --> 00:23:21,835
Te sube la falda,
te quedas de piedra.
332
00:23:22,007 --> 00:23:23,804
�Por primera vez en a�os!
333
00:23:23,967 --> 00:23:25,719
�Eso es lo que es molesto!
334
00:23:26,007 --> 00:23:29,283
No me importa que fumes.
Entonces habr�a sido normal.
335
00:23:29,647 --> 00:23:32,639
Pero nunca fumas.
No conoc�as a Jean-Jacques
336
00:23:32,887 --> 00:23:35,560
antes de esta noche.
�Disfrut�is como dos ni�os!
337
00:23:39,367 --> 00:23:41,801
Mientras yo caminaba,
�l estaba contigo.
338
00:23:41,967 --> 00:23:44,606
- Est�bamos hablando.
- �Eso me vuelve loco!
339
00:23:45,247 --> 00:23:47,078
�Piensa en su mujer!
340
00:23:47,327 --> 00:23:48,396
Es una est�pida golfa.
341
00:23:48,567 --> 00:23:51,206
No, no lo es.
Y somos sus hu�spedes.
342
00:23:51,887 --> 00:23:54,321
Y cuando las zorras brasile�as
empezaron a bailar
343
00:23:54,487 --> 00:23:56,318
t� ten�as que seducirlas.
344
00:23:56,487 --> 00:23:59,524
�Ahora intent� conquistar
a las brasile�as!
345
00:23:59,767 --> 00:24:01,519
No, �pero no pod�as elegir?
346
00:24:01,687 --> 00:24:03,917
�No ve�as que eran paticojas?
347
00:24:04,087 --> 00:24:07,079
Piensa en Scharfman y Sylvia.
Es embarazoso.
348
00:24:07,247 --> 00:24:09,363
�Eres un maldito vanidoso!
349
00:24:09,527 --> 00:24:12,644
�Est�s avergonzado? �No doy una
mierda por tus amigos!
350
00:24:12,807 --> 00:24:15,196
Lo s�.
Y no me hace feliz.
351
00:24:15,367 --> 00:24:18,200
Adem�s, ellos no son amigos.
Nunca les ves.
352
00:24:18,447 --> 00:24:21,564
Bob est� de acuerdo conmigo.
No estaba seguro, pero se lo pregunt�.
353
00:24:21,887 --> 00:24:23,878
Quiz�s yo dramatizaba.
354
00:24:24,047 --> 00:24:25,560
Puedo verlos a los dos.
355
00:24:25,727 --> 00:24:28,161
Apuesto a que Bob dijo:
"mira esa golfa."
356
00:24:28,327 --> 00:24:31,558
No, fue simplemente horrible.
Pas� un rato horrible.
357
00:24:32,007 --> 00:24:34,157
Cuando estoy contigo, es lo peor.
358
00:24:34,327 --> 00:24:36,477
- �No me quieres nunca?
- Lo hago.
359
00:24:36,727 --> 00:24:39,605
Cuando estamos solos, se est� bien.
Porque no tenemos esa jodida vida.
360
00:24:39,807 --> 00:24:42,002
Todos intentan llevarse bien.
361
00:24:42,167 --> 00:24:43,964
No tenemos nada que hacer juntos.
362
00:24:44,207 --> 00:24:47,279
Cuando hablas, quiero estrangularte.
Eres la peor.
363
00:24:47,527 --> 00:24:49,324
No nos marchemos.
364
00:24:49,487 --> 00:24:52,638
Algo que s� es que,
si estamos juntos,
365
00:24:54,807 --> 00:24:56,877
es porque te quiero mucho.
366
00:24:57,367 --> 00:24:59,517
Eres alguien incre�blemente
adorable.
367
00:25:00,727 --> 00:25:04,083
Pero la vida ha favorecido
a otros m�s que a nosotros.
368
00:25:04,567 --> 00:25:07,639
Un d�a ser� el final,
porque no podemos parar de vivir.
369
00:25:07,807 --> 00:25:10,116
No podemos amarnos si la vida
est� en nuestra contra.
370
00:25:10,847 --> 00:25:12,724
Ser� triste.
371
00:25:13,287 --> 00:25:15,721
Nosotros somos mejores
que los otros.
372
00:25:15,887 --> 00:25:18,879
Nuestro amor vale la pena.
El suyo es trivial.
373
00:25:20,647 --> 00:25:22,239
�Crees que nos queremos?
374
00:25:22,407 --> 00:25:24,204
S�. �Fascinante, verdad?
375
00:25:32,327 --> 00:25:34,318
�Te gusta Sylvia?
376
00:25:34,727 --> 00:25:36,558
Paso de ella.
377
00:25:37,727 --> 00:25:39,877
�Fuiste con ella alguna vez?
378
00:25:44,007 --> 00:25:45,998
No est� mal.
379
00:25:48,087 --> 00:25:50,157
�Significa mucho para ti?
380
00:25:51,207 --> 00:25:52,959
�La est�s viendo?
381
00:25:53,207 --> 00:25:55,437
No, est� con Nathan.
382
00:25:55,607 --> 00:25:57,518
A m� me gusta, creo.
383
00:25:58,167 --> 00:26:00,078
�No es realmente guapa?
384
00:26:00,607 --> 00:26:02,518
S�, pobre tonta.
385
00:26:03,767 --> 00:26:05,723
Nathan tampoco es malo.
386
00:26:06,327 --> 00:26:07,760
Nathan es mi amigo.
387
00:26:07,927 --> 00:26:09,963
Tus amigos son estupendos.
388
00:26:11,927 --> 00:26:14,600
Estar�a orgulloso de que
lo fueran m�os.
389
00:26:14,887 --> 00:26:16,286
Pero no estoy seguro
de que �l lo sea.
390
00:26:16,447 --> 00:26:19,166
No conf�as en nadie.
391
00:26:22,447 --> 00:26:24,244
�Cu�ndo te trasladas?
392
00:26:24,407 --> 00:26:26,637
Ma�ana.
He puesto el despertador.
393
00:26:26,807 --> 00:26:28,525
�No lo has acabado?
394
00:26:28,687 --> 00:26:32,316
No creo.
�Te gusta haber llegado tan lejos?
395
00:26:32,527 --> 00:26:35,803
No lo s�. Trabaj� duro, pero
no creo que me guste.
396
00:26:36,047 --> 00:26:37,765
�Quieres echarle un vistazo?
397
00:26:38,327 --> 00:26:39,919
�Cu�ntas p�ginas tiene?
398
00:26:40,087 --> 00:26:41,156
Tres.
399
00:26:41,447 --> 00:26:42,800
Lo har� a las 6 a.m.
400
00:26:42,967 --> 00:26:45,435
Ahora no. Es muy tarde.
401
00:26:45,607 --> 00:26:47,916
Ahora no puedo trabajar.
Muy tarde para m�.
402
00:26:48,247 --> 00:26:50,966
Nunca es demasiado tarde.
403
00:26:51,247 --> 00:26:53,886
Me gusta leerte.
�D�nde est�?
404
00:26:55,647 --> 00:26:57,000
�D�nde?
405
00:26:58,007 --> 00:27:01,363
Es como un puntazo
para encontrarte el 1� de enero!
406
00:27:01,567 --> 00:27:04,843
Hay errores en el cap�tulo 2�,
407
00:27:05,007 --> 00:27:08,204
cuando �l habla sobre Hegel.
Nunca estudi� a Hegel.
408
00:27:08,367 --> 00:27:11,086
Yo tampoco. Y no hablo ingl�s.
409
00:27:11,287 --> 00:27:13,403
Pobre Paul. Tan desafortunado...
410
00:27:13,567 --> 00:27:14,841
�A dormir!
411
00:27:15,527 --> 00:27:17,438
Soy afortunado como el infierno.
412
00:27:17,927 --> 00:27:19,883
- Te quiero.
- Yo tambi�n.
413
00:27:20,087 --> 00:27:21,520
�Grano en el culo!
414
00:28:21,447 --> 00:28:23,438
�Qu� cat�strofe!
415
00:28:24,527 --> 00:28:27,564
�Esto es terrible!
Es un colega.
416
00:28:27,727 --> 00:28:29,604
�Qu� horrible!
417
00:28:35,087 --> 00:28:37,476
�Qu� haces en la piscina?
418
00:28:37,647 --> 00:28:39,205
�Qui�n eres para preguntar?
419
00:28:40,207 --> 00:28:42,767
Esto es muy embarazoso.
420
00:28:43,047 --> 00:28:45,038
Tampoco es divertido para m�.
421
00:28:45,367 --> 00:28:47,403
Es penoso verte en ba�ador.
422
00:28:47,567 --> 00:28:48,317
�Lo dir�!
423
00:28:48,927 --> 00:28:51,600
�Nunca volver�!
�Lo hiciste a prop�sito!
424
00:28:51,767 --> 00:28:53,962
No, me detuve.
425
00:28:54,167 --> 00:28:56,840
Lo odio aqu�.
S�lo pretendo divertirme.
426
00:28:58,407 --> 00:29:00,602
�sta es Sylvia. �La conoces?
427
00:29:04,847 --> 00:29:06,166
Ahora puedes.
428
00:29:06,927 --> 00:29:09,680
Ya me has fastidiado el d�a.
429
00:29:09,847 --> 00:29:11,758
Por suerte, tengo que ir a trabajar.
430
00:29:11,927 --> 00:29:14,282
Tambi�n yo.
Mis cosas est�n por ah�.
431
00:29:14,527 --> 00:29:15,926
Coger� mi toalla.
432
00:29:16,087 --> 00:29:18,237
Espero que no quieras
ducharte conmigo.
433
00:29:18,407 --> 00:29:20,682
Me has visto hace poco
en traje de ba�o.
434
00:29:20,847 --> 00:29:22,326
No lo lamento.
435
00:29:22,487 --> 00:29:25,445
Ve despu�s con Sylvia.
Tengo una clase
436
00:29:25,807 --> 00:29:27,957
en 10 minutos. Me voy.
437
00:29:32,807 --> 00:29:35,605
No quiero decir que fue un placer,
porque no lo fue.
438
00:29:36,287 --> 00:29:38,881
- No quiero que vuelva a ocurrir.
- De acuerdo.
439
00:29:46,447 --> 00:29:48,597
Estuvimos juntos en la
escuela de graduados.
440
00:29:48,767 --> 00:29:50,166
Lo s�.
441
00:29:54,327 --> 00:29:56,204
Hace un bonito d�a.
442
00:30:01,807 --> 00:30:03,286
�Nos vamos?
443
00:30:03,967 --> 00:30:06,037
Mis cosas est�n all�.
444
00:30:08,367 --> 00:30:10,437
�Tienes tu llave? Tengo la m�a.
445
00:30:10,607 --> 00:30:14,236
Me pone neur�tico ducharme
con otros tipos.
446
00:30:14,407 --> 00:30:16,762
As� que lo atravieso
sin ducharme.
447
00:30:17,327 --> 00:30:20,922
Si quieres, puedes recogerme
en el otro extremo.
448
00:31:29,087 --> 00:31:30,645
Me voy.
449
00:31:33,807 --> 00:31:35,240
Hasta luego.
450
00:31:38,767 --> 00:31:40,246
Disculpa...
451
00:31:41,767 --> 00:31:43,997
�Has quedado con Nathan?
452
00:31:44,967 --> 00:31:46,923
S�, m�s o menos.
453
00:31:49,647 --> 00:31:51,319
Qu� verg�enza.
454
00:31:52,887 --> 00:31:55,196
No s� c�mo citarme
con una chica.
455
00:31:55,367 --> 00:31:57,562
Est�s con Nathan.
No te conozco.
456
00:31:57,727 --> 00:31:59,399
As� que todo est� bien.
457
00:32:03,007 --> 00:32:05,157
Quiz� alg�n d�a...
458
00:32:05,527 --> 00:32:08,360
Pueda llamarte.
459
00:32:12,167 --> 00:32:13,839
- En cierto modo es...
- T� escribes.
460
00:32:15,047 --> 00:32:16,275
Recuerdos de tus padres.
461
00:32:16,687 --> 00:32:19,360
Recuerdos de mis padres.
462
00:32:20,327 --> 00:32:21,521
Nunca acabar�
463
00:32:21,807 --> 00:32:23,638
de conocerte.
464
00:32:44,207 --> 00:32:47,119
- �Est�n dormidos?
- Lo mirar�. Voy y vengo.
465
00:32:59,847 --> 00:33:00,916
�C�mo fue la fiesta?
466
00:33:04,847 --> 00:33:05,836
�Qu� est�s haciendo?
467
00:33:06,527 --> 00:33:08,165
Es para Esther.
468
00:33:09,847 --> 00:33:11,963
�Viste a Sylvia?
469
00:33:13,367 --> 00:33:15,722
- Es genial.
- Desde luego.
470
00:33:20,327 --> 00:33:21,316
�Te vas a acostar?
471
00:33:26,327 --> 00:33:28,124
�Fue bien con Patricia?
472
00:33:28,567 --> 00:33:31,035
No me preocupa.
Iba a mandarla a paseo.
473
00:33:32,287 --> 00:33:35,120
No hay raz�n para violentarme.
474
00:33:35,687 --> 00:33:37,166
Se lo dir� ma�ana
475
00:33:37,687 --> 00:33:39,245
o la pr�xima semana.
476
00:33:39,927 --> 00:33:41,246
No.
477
00:33:42,287 --> 00:33:43,197
�Qu�?
478
00:33:43,407 --> 00:33:45,682
- No puedes rechazarla.
- �Por qu�?
479
00:33:49,567 --> 00:33:51,205
�Qu� pasa?
480
00:33:52,727 --> 00:33:54,160
�Es por Esther?
481
00:34:00,607 --> 00:34:02,916
Patricia tiene trabajo,
482
00:34:03,447 --> 00:34:06,245
un apartamento, todo.
Esther no tiene nada.
483
00:34:06,407 --> 00:34:08,557
Quiero que entre
en esta escuela.
484
00:34:10,047 --> 00:34:12,607
Eres un ruin mentiroso.
Nunca la dejar�s.
485
00:34:12,767 --> 00:34:14,564
Se lo has dicho a ella misma.
486
00:34:19,207 --> 00:34:21,004
El examen de admisi�n de
Esther es en mayo.
487
00:34:22,607 --> 00:34:24,325
No puedes dejarla antes.
488
00:34:25,087 --> 00:34:28,762
Si no entra, estoy jodido.
�Si lo hace, se acab�!
489
00:34:29,247 --> 00:34:30,839
Lo juro.
490
00:34:31,407 --> 00:34:33,318
Nos desharemos de ellas.
491
00:34:34,767 --> 00:34:36,280
Entonces lo har� ahora.
492
00:34:38,047 --> 00:34:42,120
Si abandonas a Patricia ahora,
�c�mo puedo...?
493
00:34:45,407 --> 00:34:47,398
Parecer� un canalla insidioso.
494
00:34:50,527 --> 00:34:52,836
Hemos estado juntos diez a�os.
495
00:34:53,407 --> 00:34:55,557
�Cu�ntos, t� y Patricia?
496
00:34:56,887 --> 00:34:58,366
�Dos meses?
497
00:34:58,527 --> 00:35:01,325
Ella te molesta,
pero puedes esperar.
498
00:35:03,927 --> 00:35:05,599
Te estoy preguntando.
499
00:35:12,327 --> 00:35:13,476
Eres un asco.
500
00:35:13,647 --> 00:35:16,525
En seis meses podr�s
hacer lo que quieras.
501
00:35:17,967 --> 00:35:20,435
Puedes espabilarte
para el 26 de mayo.
502
00:35:20,687 --> 00:35:22,439
Me lo agradecer�s.
503
00:35:54,047 --> 00:35:56,163
�Cu�ndo nos devolver�
nuestros examenes?
504
00:35:57,287 --> 00:35:59,482
Casi he acabado de corregirlos.
505
00:36:00,167 --> 00:36:02,476
No quiero hacer un
trabajo descuidado.
506
00:36:02,807 --> 00:36:05,162
Prometo que la pr�xima semana.
507
00:36:08,447 --> 00:36:11,200
- �Estaban sus amigos con Rabier?
- S�.
508
00:36:11,927 --> 00:36:14,680
S� y no. Fuimos juntos a
la escuela de graduados.
509
00:36:15,487 --> 00:36:18,081
He le�do un art�culo que
cofirmaba en "Comentarios".
510
00:36:18,367 --> 00:36:21,325
�A�n est� eso en venta?
Es una verg�enza no haberlo quemado.
511
00:36:21,487 --> 00:36:23,842
Fr�d�ric Rabier
viene aqu� a ense�ar.
512
00:36:24,007 --> 00:36:27,522
Me enter� ayer.
Es genial.
513
00:36:27,847 --> 00:36:29,963
�Ense�ar� epistemolog�a?
514
00:36:30,527 --> 00:36:32,961
�Qu� piensa de su �ltimo libro?
515
00:36:33,327 --> 00:36:35,966
No lo he le�do.
Est� en mi despacho.
516
00:36:36,127 --> 00:36:38,197
Pero supongo que es excelente.
517
00:36:38,447 --> 00:36:40,165
�Cu�ndo le veremos?
518
00:36:40,367 --> 00:36:43,803
Tiene una recepci�n.
Es todo lo que s�.
519
00:36:44,247 --> 00:36:46,761
No lo s�. Pronto, espero.
520
00:37:46,327 --> 00:37:48,045
�Qu� pasa?
521
00:37:57,127 --> 00:37:58,480
Hola, t�a.
522
00:37:59,687 --> 00:38:01,405
Est�s helado.
523
00:38:02,007 --> 00:38:03,156
�Est� aqu� Ivan?
524
00:38:03,327 --> 00:38:06,285
S�, y su hermana.
Pero mi hijo se retrasa como siempre.
525
00:38:06,447 --> 00:38:08,165
�se es el Bob para ti...
526
00:38:08,847 --> 00:38:10,326
�C�mo est� Ivan?
527
00:38:10,607 --> 00:38:12,598
Lloraba cuando vino.
528
00:38:13,807 --> 00:38:15,160
Voy a despertarle.
529
00:38:15,447 --> 00:38:16,846
�Est� en el cuarto de Bob?
530
00:38:17,007 --> 00:38:19,567
Quer�a echar un sue�o
antes del almuerzo.
531
00:38:46,527 --> 00:38:48,085
Ah, eres t�.
532
00:38:49,487 --> 00:38:51,205
O� que est�s enfermo.
533
00:38:52,087 --> 00:38:53,918
No, estoy bien.
534
00:38:54,407 --> 00:38:55,999
No lo parece.
535
00:38:57,047 --> 00:38:58,799
Repito que estoy bien.
536
00:39:00,047 --> 00:39:02,242
Estoy asustado.
Mi vida es in�til.
537
00:39:03,087 --> 00:39:05,157
�Recuerdas cuando aprend�a dan�s?
538
00:39:05,327 --> 00:39:07,887
Dijimos que yo estaba
husmeando por el mundo.
539
00:39:08,047 --> 00:39:10,800
Fue de una terrible dificultad
y, sin embargo, f�til.
540
00:39:10,967 --> 00:39:13,162
Un diminuto, lejano pa�s...
541
00:39:13,367 --> 00:39:15,437
Fue totalmente in�til.
542
00:39:15,607 --> 00:39:17,882
Entonces, cuando entr�
en la escuela,
543
00:39:18,047 --> 00:39:21,164
dijiste que no hab�a nada
m�s noble y �til
544
00:39:21,327 --> 00:39:23,557
que la pol�tica para
aupar a toda la gente.
545
00:39:24,807 --> 00:39:25,956
Eso es in�til.
546
00:39:26,207 --> 00:39:27,799
Tienes miedo a morir.
547
00:39:28,007 --> 00:39:30,885
No, me asusta vivir
sin ninguna raz�n.
548
00:39:31,247 --> 00:39:34,523
Despertar un d�a y decirme:
"�por qu� est�s vivo?"
549
00:39:34,767 --> 00:39:36,598
Y ser demasiado tarde.
550
00:39:36,767 --> 00:39:38,837
Si tienes problemas,
podemos hablar.
551
00:39:40,687 --> 00:39:43,326
No soy el �nico que se estrella.
552
00:39:44,647 --> 00:39:46,046
Me siento salvado.
553
00:39:46,527 --> 00:39:49,724
Es lo opuesto a la depresi�n.
Es una ascensi�n.
554
00:39:51,727 --> 00:39:54,844
Algo sucedi�. Tuve una
estudiante llamada Juliette.
555
00:39:56,047 --> 00:39:58,083
Ayer llev� mi coche al garaje
556
00:39:58,327 --> 00:40:00,887
para que lo revisen:
cambio de aceite, los frenos...
557
00:40:03,007 --> 00:40:05,123
- As� hizo Juliette.
- �Hizo qu�?
558
00:40:05,287 --> 00:40:07,517
Tambi�n llev� su coche.
559
00:40:08,247 --> 00:40:11,045
�Qu� sitio para ligarse a una t�a!
�Entonces qu�?
560
00:40:11,647 --> 00:40:13,797
Entonces decidimos irnos.
561
00:41:16,887 --> 00:41:19,196
Como yo la observaba, pens�:
562
00:41:19,367 --> 00:41:22,006
"esta chica danzando por ah�
en ropa interior
563
00:41:22,167 --> 00:41:24,840
es la perfecta imagen
del Esp�ritu Santo."
564
00:41:26,487 --> 00:41:29,638
�Recuerdas las llamitas de
Pentecost�s despu�s de Pascua?
565
00:41:30,967 --> 00:41:33,356
�Pentecost�s es en mayo,
recuerdas?
566
00:41:33,527 --> 00:41:35,802
Cristo subi� a los Cielos,
567
00:41:35,967 --> 00:41:38,037
y sobre las cabezas de los Ap�stoles
568
00:41:38,207 --> 00:41:40,323
hay llamitas bailando.
569
00:41:45,287 --> 00:41:47,801
Es la tercera era de Dios:
Su ausencia,
570
00:41:47,967 --> 00:41:49,958
que es ahora tiempo de alegr�a.
571
00:41:50,167 --> 00:41:52,806
Me gustaba ver esa llama en ella.
572
00:41:56,967 --> 00:41:59,925
Entonces queda de nuevo.
�No hay raz�n para cambiar!
573
00:42:00,087 --> 00:42:02,840
Verla de nuevo, taladrarla.
Y ser� genial.
574
00:42:03,007 --> 00:42:05,441
�Taladrar el Pentecost�s
puede ser divertido!
575
00:42:05,607 --> 00:42:08,075
No es eso...
576
00:42:08,247 --> 00:42:10,602
No me voy a casar con ella
577
00:42:10,767 --> 00:42:12,564
s�lo porque utilicemos
al mismo mec�nico.
578
00:42:12,727 --> 00:42:14,240
Entonces no la veo otra vez.
579
00:42:14,967 --> 00:42:17,003
Es su humanidad lo que amo.
580
00:42:17,407 --> 00:42:18,760
�Qu�!
581
00:42:20,887 --> 00:42:23,276
�S�lo sal y di que ella
tiene un bonito culo!
582
00:42:23,447 --> 00:42:25,677
No, su culo �y el resto�
583
00:42:25,847 --> 00:42:28,077
me permitieron entender
la Encarnaci�n.
584
00:42:28,247 --> 00:42:32,035
Sentimos la presencia de Cristo en
Su ausencia. Su Esp�ritu nos llena.
585
00:42:32,207 --> 00:42:35,677
Se redime nuestra carne.
Sigo llorando, pero no estoy triste .
586
00:42:36,567 --> 00:42:39,559
El Esp�ritu Santo
ha dado sentido a mi vida.
587
00:42:39,887 --> 00:42:42,355
Disfrutas taladr�ndola.
588
00:42:42,567 --> 00:42:44,125
No es s�lo eso.
589
00:42:44,327 --> 00:42:46,477
Es su humanidad lo que amo.
590
00:42:46,767 --> 00:42:49,042
Est�s siempre enamorado.
Eres laico.
591
00:42:49,887 --> 00:42:52,242
Vaya cojones.
�Ahora quiere ser un cura!
592
00:42:52,407 --> 00:42:54,477
- �Y qu�?
- �Eres gilipollas?
593
00:42:54,647 --> 00:42:57,081
Lo odiabas cuando
yo era comunista.
594
00:42:57,247 --> 00:42:58,646
�Nada que hago est� nunca bien!
595
00:42:58,807 --> 00:43:00,240
�Te dir�, mam�n!
596
00:43:00,407 --> 00:43:03,285
Ella tiene raz�n.
Ivan, cuando se es normal,
597
00:43:03,447 --> 00:43:05,961
no se hace algo
y su opuesto.
598
00:43:06,247 --> 00:43:07,680
�O�ste hablar de la dial�ctica?
599
00:43:08,087 --> 00:43:11,124
�Crees en la Virgen Mar�a?
Responde honestamente.
600
00:43:12,567 --> 00:43:14,159
- S�.
- �Mentiroso!
601
00:43:14,407 --> 00:43:15,283
Son mis propias ideas.
602
00:43:15,447 --> 00:43:18,200
�Pedazo de hip�crita!
�Me est�s vacilando?
603
00:43:18,367 --> 00:43:20,085
No, yo no.
604
00:43:20,327 --> 00:43:22,158
�No eres cat�lico!
�D�jame solo!
605
00:43:22,327 --> 00:43:25,524
- Quer�a ser cura, �pero no de los tuyos!
- �Esto me cabrea!
606
00:43:25,687 --> 00:43:27,757
- Ven aqu�.
- �Qu� pasa?
607
00:43:28,207 --> 00:,
Esto no es fanatismo
sino filosof�a.
608
00:43:31,367 --> 00:43:35,360
Yo no tengo fe,
pero no sufro, como t�!
609
00:43:36,207 --> 00:43:37,686
�Qu� pasa con el "mero"?
610
00:43:37,847 --> 00:43:38,996
Se est� citando con ella.
611
00:43:39,247 --> 00:43:40,600
D�jala fuera de esto.
612
00:43:40,767 --> 00:43:43,042
- �Qu� hay de los votos de castidad?
- Celibato.
613
00:43:43,327 --> 00:43:45,443
La taladrar� y luego
le permitir� abandonarme.
614
00:43:45,647 --> 00:43:49,242
�Ella tiene hijos y marido y
a m� s�lo me quedan 2 semanas!
615
00:43:49,447 --> 00:43:51,199
Los curas no pueden ir taladrando.
616
00:43:51,367 --> 00:43:53,437
T�a, �tienes que o�r esto!
617
00:43:53,607 --> 00:43:55,165
Escuchad a esos idiotas.
618
00:43:55,407 --> 00:43:57,921
Dios no me castigar�
por taladrar.
619
00:43:58,167 --> 00:44:00,806
Es la religi�n del perd�n.
620
00:44:00,967 --> 00:44:02,605
�Somos la Iglesia viva!
621
00:44:03,247 --> 00:44:06,557
Puedo ser un pecador,
no soy calvinista.
622
00:44:17,527 --> 00:44:20,564
�Sabes por qu� tuve una pelea
con Fr�d�ric Rabier?
623
00:44:24,647 --> 00:44:28,162
�l ense�aba en la escuela
y estuve chocando con �l.
624
00:44:28,367 --> 00:44:31,006
Me maravilla algo
realmente est�pido:
625
00:44:31,687 --> 00:44:33,917
todav�a nos decimos hola.
626
00:44:34,127 --> 00:44:36,72
Es mejor si no dices primero hola.
627
00:44:37,207 --> 00:44:38,686
Espera y observa si lo hace.
628
00:44:39,527 --> 00:44:41,358
Si te desaira...
629
00:44:42,887 --> 00:44:45,447
�Te enfadar�s de verdad con �l?
630
00:44:45,607 --> 00:44:46,642
Estabas tan cerca.
631
00:44:47,087 --> 00:44:49,555
Nunca lo mencionaste,
as� que nunca pregunt�.
632
00:44:50,207 --> 00:44:52,721
- No s� qu� sucedi�.
- Ni yo.
633
00:44:54,247 --> 00:44:55,999
Es extra�o...
634
00:44:57,167 --> 00:44:59,317
�Era yo ese monstruo?
635
00:45:03,967 --> 00:45:05,400
�Pero he cambiado?
636
00:45:05,607 --> 00:45:07,916
Es duro decirlo. Somos familia.
637
00:45:08,207 --> 00:45:11,563
�Comparado con cu�ndo?
�Cuando ten�as 9 a�os? No mucho.
638
00:45:15,967 --> 00:45:17,366
Gracias.
639
00:45:21,447 --> 00:45:23,677
El diploma de 2� a�o.
640
00:45:24,447 --> 00:45:27,086
Creo que es �ste.
641
00:45:30,207 --> 00:45:32,675
�Completar�as tu solicitud
con esmero?
642
00:45:32,847 --> 00:45:33,996
�A qui�n le importa?
643
00:45:34,167 --> 00:45:36,556
Pero estabas en Liverpool en 1990.
644
00:45:37,087 --> 00:45:38,918
- Verano del 90.
- Lo olvid�...
645
00:45:39,087 --> 00:45:42,238
�C�mo podr�as olvidarlo?
No eres cuidadosa.
646
00:45:43,367 --> 00:45:46,086
No querr�s llegar a ser
traductor por arte de magia.
647
00:45:49,127 --> 00:45:50,640
Tres fotos.
648
00:45:51,927 --> 00:45:52,723
�Mierda!
649
00:45:52,887 --> 00:45:55,401
- Lo tenemos hasta medianoche.
- No son cuidadosos.
650
00:45:55,567 --> 00:45:58,479
Es un examen de admisi�n, cari�o.
Ellos lo quieren.
651
00:45:59,767 --> 00:46:01,837
Demasiado malo. Olv�dalo.
652
00:46:02,487 --> 00:46:04,842
No te comportas como un traductor.
653
00:46:05,207 --> 00:46:07,482
- �C�mo me comporto?
- Intenta esto.
654
00:46:10,207 --> 00:46:12,437
Pon esto ah�. Son las 11:30.
655
00:46:13,927 --> 00:46:15,485
�Alg�n dinero?
656
00:46:17,927 --> 00:46:21,442
No demasiado austeros.
Ni tampoco muy promiscuos.
657
00:46:21,927 --> 00:46:24,236
Ponderados y serios.
658
00:46:56,567 --> 00:46:58,319
�Fue bien?
659
00:47:08,287 --> 00:47:09,845
4 minutos.
660
00:47:15,447 --> 00:47:17,483
�Esto es todo?
661
00:47:32,767 --> 00:47:34,837
Una cuarta para ti.
662
00:47:37,647 --> 00:47:38,682
�Como eso?
663
00:48:09,927 --> 00:48:14,205
�Por qu� est�s aqu� en Nanterre?
�No ibas a la Sorbona?
664
00:48:15,727 --> 00:48:18,321
Vine por las notas.
665
00:48:19,847 --> 00:48:21,565
Por mi doctorado.
666
00:48:21,927 --> 00:48:23,406
�No est�s asustada?
667
00:48:23,647 --> 00:48:26,844
- Aqu� somos negros y comunistas.
- Est� bien.
668
00:48:27,007 --> 00:48:29,840
�Es esto s�lo una coincidencia?
669
00:48:31,207 --> 00:48:33,357
Es divertido encontrarnos.
670
00:48:33,767 --> 00:48:36,520
- Vengo a recoger unas notas.
- Qu� suerte.
671
00:48:39,447 --> 00:48:42,086
En realidad, vengo a verte.
672
00:48:43,887 --> 00:48:46,799
Le� un articulo sobre l�gica
que t� escribiste.
673
00:48:48,807 --> 00:48:50,365
Fue asombroso.
674
00:48:50,527 --> 00:48:52,677
- T� no tienes...
- No, lo digo en serio.
675
00:48:52,847 --> 00:48:55,759
No fue genial,
pero lo hecho, hecho.
676
00:48:55,927 --> 00:48:56,916
No estoy de acuerdo.
677
00:48:57,167 --> 00:49:00,443
Me encant� y quiero que seas
tutor de mi tesis.
678
00:49:03,167 --> 00:49:05,283
Es decir, si no tienes inconveniente.
679
00:49:07,727 --> 00:49:09,763
Leer� alguna cosa para ti.
680
00:49:09,927 --> 00:49:12,122
No puedo encontrarla.
681
00:49:12,487 --> 00:49:13,920
Tendr� que buscarlo.
682
00:49:14,167 --> 00:49:16,761
Esto puede ser de ayuda.
683
00:49:17,167 --> 00:49:20,284
�Recuerdas si cit�bamos a Adorno?
684
00:49:23,967 --> 00:49:26,925
Su esquema es genial.
Tienes miles de ideas.
685
00:49:27,087 --> 00:49:29,282
Reducirlas no ser�a dificil.
686
00:49:29,527 --> 00:49:31,404
Ser� divertido.
687
00:49:31,647 --> 00:49:33,285
Es Fr�d�ric Rabier.
688
00:49:35,447 --> 00:49:36,675
Fue a la escuela.
689
00:49:36,927 --> 00:49:39,043
- Est�bamos en la misma clase.
- �S�?
690
00:49:39,567 --> 00:49:43,196
Nathan no est�.
Estuvo enfermo ese d�a.
691
00:49:45,007 --> 00:49:47,521
�D�nde est�s t�?
No te encuentro.
692
00:49:48,367 --> 00:49:49,959
Aqu� estoy.
693
00:49:50,607 --> 00:49:52,996
Nadie me reconoce en
esta imagen.
694
00:49:55,367 --> 00:49:57,483
- �He cambiado?
- Eres t� sin duda.
695
00:49:57,887 --> 00:50:00,481
Pareces algo serio.
696
00:50:01,647 --> 00:50:04,207
�Qu�? Estaba ri�ndome.
697
00:50:05,407 --> 00:50:07,682
Quiz�s se debe a
que est�s en la sombra.
698
00:50:07,847 --> 00:50:09,917
Creo que est�s triste.
699
00:50:10,407 --> 00:50:12,284
Ella quiere que sea su tutor.
700
00:50:12,447 --> 00:50:13,800
�Has dicho que s�?
701
00:50:13,967 --> 00:50:15,798
S� y no. A�n no.
702
00:50:15,967 --> 00:50:18,242
Est� loca y lo parece.
703
00:50:18,407 --> 00:50:21,797
Lleva un anillo de boda en su
�ndice, lo cual es preocupante.
704
00:50:21,967 --> 00:50:24,322
Es s�lo un anillo,
no un anillo de boda.
705
00:50:24,527 --> 00:50:27,837
Ella lleva un anillo de boda
y no est� casada.
706
00:50:29,047 --> 00:50:31,197
Si no rodea a nadie,
es un anillo
707
00:50:31,487 --> 00:50:33,318
sin piedra.
708
00:50:33,647 --> 00:50:37,606
Incluso si es un anillo
que ha perdido su piedra,
709
00:50:37,807 --> 00:50:39,206
lo que dudo,
710
00:50:39,647 --> 00:50:42,036
la piedra desaparecida
le hace ser anillo de boda.
711
00:50:42,327 --> 00:50:46,115
El hecho de no rodear nada
hace el asunto m�s serio.
712
00:50:46,767 --> 00:50:48,485
No me impresiona.
713
00:50:49,207 --> 00:50:52,279
Creo que ella me gusta.
Es preciosa.
714
00:50:52,447 --> 00:50:55,723
- Has acordado trabajar con ella.
- No, �pero qu� har�as t�?
715
00:50:56,647 --> 00:50:58,797
No me citar�a con ella.
716
00:51:00,287 --> 00:51:01,879
Es muy extra�a.
717
00:51:02,127 --> 00:51:05,278
Su rareza me excita.
Es un reto.
718
00:51:05,567 --> 00:51:07,603
�Tienes que ser audaz!
719
00:51:07,807 --> 00:51:09,923
Mi madre fue una s�per extra�a.
720
00:51:10,087 --> 00:51:11,884
No estar�a intimidada.
721
00:51:13,087 --> 00:51:15,362
Odio estar aqu�.
722
00:51:15,647 --> 00:51:18,002
Pero parecer�a peor
si no vamos.
723
00:51:18,287 --> 00:51:20,596
Todo el asunto es pomposo.
724
00:51:21,767 --> 00:51:24,645
- �Dile hola a �l!
- �Ni en broma! Hazlo t�.
725
00:51:24,887 --> 00:51:26,206
Examinar� las aguas.
726
00:51:26,367 --> 00:51:29,165
Le conociste mejor que yo.
727
00:51:29,687 --> 00:51:32,360
- Y no le gustaban mis libros.
- Es s�lo un asno.
728
00:51:32,647 --> 00:51:34,365
�No toques!
729
00:51:35,687 --> 00:51:37,484
Es una obra de arte.
730
00:51:38,567 --> 00:51:40,523
�Sabes lo que es el arte?
731
00:51:40,727 --> 00:51:42,638
Cont�stame. �Lo sabes?
732
00:51:43,287 --> 00:51:44,800
Bien, no lo s�.
733
00:51:45,007 --> 00:51:47,316
S� que es admirable.
734
00:51:49,647 --> 00:51:51,478
Suj�talo, no puedo hacerlo.
735
00:51:51,647 --> 00:51:54,002
�Qu�? �Ahora no
puedes acobardarte!
736
00:52:01,407 --> 00:52:03,841
No cuentes conmigo
para explicarlo.
737
00:52:04,447 --> 00:52:07,519
Est� m�s all� de una explicaci�n.
No hay salida.
738
00:52:07,847 --> 00:52:09,758
Hay s�lo violencia.
739
00:52:11,287 --> 00:52:13,642
�Van Gogh es totalmente
sorprendente!
740
00:52:15,687 --> 00:52:17,678
�Fue realmente mi amigo?
741
00:52:17,847 --> 00:52:20,202
�T� eras el yin y yang!
742
00:52:20,367 --> 00:52:22,358
T� cofirmas art�culos.
743
00:52:22,607 --> 00:52:25,485
- �Es de los tuyos?
- S�, me sigue a todos lados.
744
00:52:26,247 --> 00:52:28,715
Al menos soy
quien le precede.
745
00:52:29,167 --> 00:52:30,646
Nadie sabe.
746
00:52:30,887 --> 00:52:34,641
�T� tienes alma o
eres una m�quina peluda?
747
00:52:36,767 --> 00:52:38,439
M�rale.
748
00:52:38,847 --> 00:52:41,600
�C�mo estaba yo todos esos a�os?
749
00:52:44,567 --> 00:52:47,479
Un poco cansado, pero divertido.
750
00:52:48,207 --> 00:52:50,004
�Qu� diablos me gustaba?
751
00:52:53,407 --> 00:52:55,443
No dir�a Patricia,
y as� ser atento.
752
00:52:55,607 --> 00:52:58,360
�Cu�nto hace que no ves
al Esp�ritu Santo!
753
00:52:59,647 --> 00:53:01,444
�As� que dorm�s juntos?
754
00:53:01,607 --> 00:53:03,643
S�. No era un torrente de risas.
755
00:53:03,807 --> 00:53:05,718
Pero t� ten�as algo divertido.
756
00:53:05,887 --> 00:53:07,445
S�, era divertido.
757
00:53:07,607 --> 00:53:08,835
Vierte las jud�as.
758
00:53:09,007 --> 00:53:11,396
No hay mucho que verter.
Estaba as�-as�.
759
00:53:11,607 --> 00:53:14,599
Tuve mis dudas. Pienso que ella
ten�a un culo como el de Sylvie.
760
00:53:14,767 --> 00:53:17,122
No... Es m�s...
No, es mejor.
761
00:53:17,287 --> 00:53:19,596
- �Como el de Patricia?
- �Qu� va! �Est�s de guasa?
762
00:53:19,847 --> 00:53:20,916
�Es una falsa sexy?
763
00:53:21,527 --> 00:53:24,325
No, pero pasa de ello.
764
00:53:27,047 --> 00:53:29,402
Por ejemplo, utiliza un D.I.U.
765
00:53:30,367 --> 00:53:33,359
- Quiz�s tiene....
- No, ella est� loca.
766
00:53:33,687 --> 00:53:35,678
Algunas no pueden
tomar la p�ldora.
767
00:53:35,847 --> 00:53:38,645
No pueden por razones m�dicas.
Eso ocurre.
768
00:53:39,807 --> 00:53:41,399
Pienso que est� loca.
769
00:53:42,207 --> 00:53:44,402
Es alguna clase de
"gatita" tambi�n.
770
00:53:45,087 --> 00:53:48,443
Cuando est� en la cima,
est� de pie, no de rodillas.
771
00:53:48,967 --> 00:53:50,605
Es parte de su actuaci�n.
772
00:53:50,767 --> 00:53:52,997
La"gatita" puede ser maja.
773
00:53:53,207 --> 00:53:56,483
Eso es cari�oso. Tambi�n conmovedor.
Y es un bonito cambio.
774
00:53:56,647 --> 00:53:59,400
En teor�a, quiz�s.
Pero es"gatita" por las espinas,
775
00:53:59,607 --> 00:54:01,438
para decirte la verdad.
776
00:54:01,607 --> 00:54:04,838
Vale, pero "rodillas" puede
tener un bonito fantasma.
777
00:54:05,167 --> 00:54:07,044
Es como el catecismo.
778
00:54:08,127 --> 00:54:10,436
- "Gatita" es un trozo de hielo.
- �No, "rodillas"!
779
00:54:10,607 --> 00:54:12,757
Es el "rasgueo cristiano de guitarra".
780
00:54:12,927 --> 00:54:15,316
Es "soy la maciza n� 1".
781
00:54:16,127 --> 00:54:17,719
Un poco.
782
00:54:18,287 --> 00:54:20,278
Pero "gatita" es tambi�n
783
00:54:20,447 --> 00:54:23,166
"me quiero a m� misma"...
"Quiero comerte vivo".
784
00:54:23,407 --> 00:54:25,318
S�, es una guapa asquerosa.
785
00:54:25,927 --> 00:54:27,804
Y ella no hace ruido.
786
00:54:27,967 --> 00:54:29,605
O no mucho, en cualquier caso.
787
00:54:29,807 --> 00:54:31,001
Pero act�a extra�amente.
788
00:54:31,167 --> 00:54:32,759
- �C�mo?
- Tiembla.
789
00:54:33,007 --> 00:54:35,077
Tambi�n hace esto...
790
00:54:36,207 --> 00:54:37,925
No es un gran comportamiento.
791
00:54:38,647 --> 00:54:39,966
No fuma.
792
00:54:40,127 --> 00:54:41,845
�Ahora eso no es
del todo divertido!
793
00:54:42,007 --> 00:54:43,122
�Ahora c�gelo!
794
00:54:43,287 --> 00:54:45,960
- �Cu�l es el problema?
- �Ella es s�lo un dolor!
795
00:54:46,327 --> 00:54:48,238
Quiz� es su novio.
796
00:54:48,407 --> 00:54:50,443
Al principio dijiste que
Patricia no era divertida.
797
00:54:50,607 --> 00:54:52,962
Lo mismo de Esther.
Pero las conseguir� mejores.
798
00:54:53,807 --> 00:54:55,160
Hay otras cosas.
799
00:54:55,327 --> 00:54:56,476
�Qu�?
800
00:54:58,527 --> 00:54:59,960
Cuando la besas...
801
00:55:00,927 --> 00:55:03,361
- Esto es burdo.
- �Dilo!
802
00:55:03,887 --> 00:55:07,084
Cuando le comes el potorro
te rega�a por ir demasiado lejos.
803
00:55:07,247 --> 00:55:10,159
Eso es serio.
No puedes hacer cualquier cosa.
804
00:55:11,607 --> 00:55:14,519
- �Qu� hay de su puerta trasera?
- �Nada de nada!
805
00:55:15,047 --> 00:55:19,962
En cierto modo, est�s mejor.
Sabes d�nde pisas.
806
00:55:20,127 --> 00:55:21,082
S�, totalmente.
807
00:55:23,807 --> 00:55:25,843
Al final, te marcaste un tanto.
808
00:55:26,007 --> 00:55:28,567
Nada de lo que escribir a casa.
809
00:55:28,847 --> 00:55:29,996
Un poco.
810
00:55:30,167 --> 00:55:32,635
S�, un poco... Veremos.
811
00:55:39,927 --> 00:55:43,715
Si los tallos amorosos de Paul
y Nathan aceptan su diferencia,
812
00:55:43,887 --> 00:55:46,959
Bob se persuade de que es Paul,
y Paul viceversa.
813
00:55:47,567 --> 00:55:51,082
La diferencia de Nathan y Paul
les permitir� actuar similarmente.
814
00:55:51,247 --> 00:55:54,080
Pero el mimetismo de Paul
y Bob es tan poderoso
815
00:55:54,247 --> 00:55:56,681
que Paul conf�a en
diferenciarse a s� mismo
816
00:55:56,847 --> 00:55:59,04
constante y radicalmente de Bob.
817
00:56:01,367 --> 00:56:04,916
Son tan parecidos que no pueden. actuar diferenciadamente.
818
00:56:05,087 --> 00:56:07,885
Porque saben que, �ltimamente,
son id�nticos.
819
00:56:08,487 --> 00:56:11,559
Su parecido les permite
tener dos vidas:
820
00:56:11,727 --> 00:56:14,161
una la vive Paul
y la otra la vive Bob.
821
00:56:14,647 --> 00:56:18,322
Ya que Bob lleva polos,
Paul, de alguna forma vicaria ,
822
00:56:18,487 --> 00:56:21,763
puede apreciarle lo suficiente
para ser capaz de llevar camisetas.
823
00:56:22,327 --> 00:56:24,636
Bob agradece esto.
Simplemente por ver a Paul,
824
00:56:24,847 --> 00:56:27,600
siente que prefiere los
polos a las camisetas
825
00:56:27,767 --> 00:56:30,327
lo que no excluye su
preferencia por sus camisetas.
826
00:56:31,007 --> 00:56:34,920
Similarmente, Paul explora
las penas de la ruptura.
827
00:56:35,087 --> 00:56:37,999
Y Bob, las alegr�as
de la seducci�n.
828
00:56:38,687 --> 00:56:41,076
A cada rato,
Paul rompe con una chica.
829
00:56:41,247 --> 00:56:44,956
Bob a�ade otra a su colecci�n.
Sus discusiones les permiten compartir
830
00:56:45,207 --> 00:56:47,926
las �speras penas de la separaci�n
y el lamentable entusiasmo
831
00:56:48,167 --> 00:56:49,441
de las f�ciles conquistas.
832
00:56:49,607 --> 00:56:51,279
�Pareces fascinado!
833
00:56:51,447 --> 00:56:53,403
�Es demasiado grande!
�Es tu tama�o!
834
00:56:53,567 --> 00:56:55,364
No hieras los sentimientos de Paul.
835
00:56:55,527 --> 00:56:58,087
Lo siento, Paul, pero eres
demasiado peque�o.
836
00:56:58,247 --> 00:57:01,159
�Te refieres en general
o por la chaqueta?
837
00:57:01,927 --> 00:57:04,885
- �Es esto demasiado?
- No, es genial. �S� audaz!
838
00:57:05,287 --> 00:57:07,926
No estaba loco acerca del otro.
839
00:57:08,087 --> 00:57:09,566
Bob, por favor...
840
00:57:10,087 --> 00:57:11,566
Basta por ahora. Vamos.
841
00:57:11,727 --> 00:57:13,683
De acuerdo.
842
00:57:14,527 --> 00:57:16,597
- No est� mal, �eh?
- �Contento ahora?
843
00:57:16,767 --> 00:57:18,086
�Est� mal hecho!
844
00:57:24,527 --> 00:57:27,041
No me inscrib� para hacer
mi tesis.
845
00:57:27,207 --> 00:57:30,722
Esperar� a ser un interno
y olvidarme del resto.
846
00:57:32,847 --> 00:57:35,042
Necesito tiempo para pensarlo.
847
00:57:35,647 --> 00:57:37,717
- �Acerca de...?
- No lo s�.
848
00:57:38,487 --> 00:57:42,366
Acerca de salir con Val�rie.
Entre yo y ella.
849
00:57:44,327 --> 00:57:45,885
�Qu� ha pasado?
850
00:57:46,047 --> 00:57:48,083
No hace mucho,
Val�rie tuvo un aborto.
851
00:57:48,247 --> 00:57:50,556
Estaba pre�ada y se deshizo de ello.
852
00:57:50,727 --> 00:57:53,400
No hice nada por impedirlo.
853
00:57:53,887 --> 00:57:57,243
Empez� al dejar su apartamento.
Ella no ten�a d�nde ir.
854
00:57:57,527 --> 00:58:00,803
Dej� sus cosas aqu� y all�.
Nada en mi piso,
855
00:58:00,967 --> 00:58:04,004
pero estaba all� cada noche
sin ninguna de sus cosas.
856
00:58:04,167 --> 00:58:06,397
"No hay que precipitarse",
dec�a.
857
00:58:07,687 --> 00:58:09,643
Tuvimos una pelea.
858
00:58:10,087 --> 00:58:11,964
Fue rid�culo.
859
00:58:12,247 --> 00:58:15,319
Estaba furiosa porque no ten�a
un secador de pelo.
860
00:58:17,087 --> 00:58:20,363
Es normal. �Qu� diablos
har�a yo con uno?
861
00:58:20,967 --> 00:58:22,719
Tuvimos una enorme pelea.
862
00:58:22,887 --> 00:58:25,879
Quer�a que le comprara
un secador de pelo.
863
00:58:27,287 --> 00:58:31,041
No quer�a traer el suyo.
Ten�a uno donde una amiga.
864
00:58:31,287 --> 00:58:36,361
No quer�a comprar otro.
No, yo ten�a que tener uno en casa.
865
00:58:36,567 --> 00:58:37,966
Yo no quer�a.
866
00:58:38,127 --> 00:58:41,324
No ten�a idea de lo que
ella quer�a.
867
00:58:42,007 --> 00:58:43,804
Todo parec�a tan est�pido.
868
00:58:44,487 --> 00:58:47,638
Entonces tuve una idea.
Un d�a dije
869
00:58:47,807 --> 00:58:51,402
que los chicos ser�an una
de dos cosas:
870
00:58:51,807 --> 00:58:54,480
o bastardos o inadaptados.
871
00:58:54,687 --> 00:58:57,963
Intentaba molestarla,
pero aquello me hiri� a m�.
872
00:58:59,167 --> 00:59:01,476
Soy muy inadecuado para Val�rie.
873
00:59:01,687 --> 00:59:03,882
Soy feliz, pero tambi�n pat�tico.
874
00:59:04,047 --> 00:59:05,366
Mi trabajo y todo...
875
00:59:06,407 --> 00:59:10,195
No se debe a Val�rie
el ser pat�tico,
876
00:59:10,767 --> 00:59:14,282
pero s� es su culpa
que no sea un bastardo.
877
00:59:15,287 --> 00:59:17,243
As� lo entiendo.
878
00:59:17,727 --> 00:59:20,958
Tuve que hacer algo realmente
terrible a Val�rie,
879
00:59:21,207 --> 00:59:23,357
as� que ya no soy pat�tico.
880
00:59:23,527 --> 00:59:26,724
De manera que al fin he podido
elegir entre las dos opciones.
881
00:59:27,287 --> 00:59:29,403
�se era el estado de la cuesti�n.
882
00:59:30,087 --> 00:59:32,123
Entonces qued� pre�ada.
883
00:59:33,127 --> 00:59:36,278
Una noche ella dijo
que iba a abortar.
884
00:59:36,607 --> 00:59:39,519
Era realmente est�pido puesto
que ella deseaba un ni�o.
885
00:59:39,687 --> 00:59:41,518
Yo tambi�n estaba dispuesto.
886
00:59:41,687 --> 00:59:44,838
Pero decidi� abortar.
Para provocarme.
887
00:59:45,247 --> 00:59:48,205
Fue igual que con el secador.
Quer�a que yo dijera no.
888
00:59:48,367 --> 00:59:51,962
Ella sab�a que yo lo sab�a.
889
00:59:52,607 --> 00:59:55,201
Entonces hice incluso m�s de
lo que ella quer�a.
890
00:59:56,087 --> 00:59:58,806
M�s que vivir conmigo
y tener un cr�o.
891
00:59:59,087 --> 01:00:01,840
Ella no quer�a un ni�o.
Quer�a que yo le impidiera
892
01:00:02,047 --> 01:00:05,357
ser ego�sta, o miedosa,
o enamorada.
893
01:00:05,767 --> 01:00:08,884
�Qu� pasa conmigo?
�Cu�ndo soy ego�sta?
894
01:00:09,247 --> 01:00:12,125
�Cu�ndo dejar� de aceptar
sus desaf�os!
895
01:00:13,727 --> 01:00:14,762
Por mi parte,
896
01:00:14,967 --> 01:00:17,6,
estoy volviendo a ser pat�tico,
su objetivo.
897
01:00:17,847 --> 01:00:21,078
No hay ocasi�n de encontrar
una salida. No hay soluci�n.
898
01:00:21,247 --> 01:00:24,842
As� que decid� darme una
oportunidad a m� mismo.
899
01:00:25,887 --> 01:00:28,196
Ella tuvo su beb�
y yo fui el padre.
900
01:00:28,447 --> 01:00:31,439
�Genial! Pero yo no dir�a
una palabra.
901
01:00:31,607 --> 01:00:35,202
Cre� que mi silencio
har�a mas f�ciles las cosas.
902
01:00:36,287 --> 01:00:38,847
Fuimos a la cama,
bastante felices.
903
01:00:39,167 --> 01:00:41,522
Excepto por una cosa:
yo no dije no.
904
01:00:41,687 --> 01:00:45,043
Dije: "Oh, realmente
vas a abortar."
905
01:00:47,167 --> 01:00:49,203
A la ma�ana siguiente,
906
01:00:49,887 --> 01:00:53,118
ella me pregunt� si la
llevaba a la cl�nica.
907
01:00:53,647 --> 01:00:56,036
Empec� a estar asustado.
908
01:00:57,127 --> 01:01:00,676
Le dije que ten�a trabajo
y que no podr�a llevarla.
909
01:01:03,727 --> 01:01:07,163
Sab�a que ella quer�a un ni�o.
Siempre hablaba sobre ello.
910
01:01:07,447 --> 01:01:09,438
Ella viv�a conmigo.
911
01:01:14,887 --> 01:01:17,117
Me llam� al trabajo a las 11
en punto.
912
01:01:17,287 --> 01:01:20,359
Operaban al mediod�a
y ella quer�a que fuera.
913
01:01:20,527 --> 01:01:23,997
Le dije que no pod�a pero
que la ver�a por la noche.
914
01:01:29,087 --> 01:01:31,521
Entonces empec� a perder
el control. Pens�:
915
01:01:31,687 --> 01:01:35,236
"Jean-Jacques, s� un cabr�n
por una vez. No lo hagas.
916
01:01:39,087 --> 01:01:41,362
Quiz�s no est� en la cl�nica.
917
01:01:42,327 --> 01:01:44,283
Apuesto a que est� en casa
918
01:01:44,447 --> 01:01:47,996
y est� llamando, as� que
le dir� lo que ella quiera.
919
01:01:48,847 --> 01:01:50,724
Pero no quiero hac�rselo a ella."
920
01:01:54,327 --> 01:01:57,125
Llegu� tarde a casa.
Ella estaba acostada.
921
01:01:57,807 --> 01:01:59,479
Ella se levant�.
922
01:01:59,887 --> 01:02:01,843
Estaba p�lida.
923
01:02:02,167 --> 01:02:05,603
Dijo: "No te preocupes.
Todo ir� bien."
924
01:02:09,727 --> 01:02:12,639
Luego decidi� ir a relajarse
a casa de una novia.
925
01:02:12,807 --> 01:02:15,241
Nunca visit� a sus novias
926
01:02:15,447 --> 01:02:17,165
s�lo para el relax.
927
01:02:17,447 --> 01:02:19,756
Estuve educado. Dije "Bien."
928
01:02:20,447 --> 01:02:22,961
Pas� la noche all�.
929
01:02:23,647 --> 01:02:25,399
Me fui a la cama.
930
01:02:25,767 --> 01:02:27,758
Llor�. Estaba asustado.
931
01:02:28,647 --> 01:02:32,003
Al d�a siguiente, vino a casa
932
01:02:32,487 --> 01:02:35,285
a rellenar el formulario
de su seguridad social.
933
01:02:35,727 --> 01:02:38,605
Lo hab�a llevado
para mostr�rmelo.
934
01:02:40,247 --> 01:02:42,602
Dijo: "Lo siento.
935
01:02:42,927 --> 01:02:45,236
Espero que tambi�n lo sientas."
936
01:02:45,567 --> 01:02:47,956
Dije que s�.
937
01:02:48,167 --> 01:02:51,523
Desde entonces,
nos despreciamos mutuamente.
938
01:02:54,807 --> 01:02:56,320
Jean-Jacques,
939
01:02:57,007 --> 01:02:59,441
no quiero repetir
lo que te voy a contar.
940
01:02:59,807 --> 01:03:01,923
Lo dir� solo una vez.
941
01:03:03,367 --> 01:03:06,643
Val�rie no quiere un ni�o
942
01:03:07,127 --> 01:03:09,357
o un secador de pelo.
943
01:03:09,727 --> 01:03:12,480
No necesita nada porque
es muy fuerte.
944
01:03:12,727 --> 01:03:15,878
Est�s atrapado.
Quieres que ella te d� miedo.
945
01:03:16,087 --> 01:03:19,079
La manera, siento decirlo, de
evidenciar: ella me asusta.
946
01:03:20,287 --> 01:03:23,085
Piensas:
"mierda, tiene miedo de �l,
947
01:03:23,247 --> 01:03:25,477
no de m�. No debo valer nada."
948
01:03:25,727 --> 01:03:28,287
As� que no me hables
949
01:03:28,447 --> 01:03:31,723
de tus sentimientos
y de "qu� deber�a haber hecho".
950
01:03:35,447 --> 01:03:37,722
Val�rie ha calculado
951
01:03:38,727 --> 01:03:41,924
como hacer de su existencia
un insulto a tu dignidad.
952
01:03:43,047 --> 01:03:44,7,
De esa forma
953
01:03:44,927 --> 01:03:47,043
t� te aborreces por odiarla
954
01:03:47,207 --> 01:03:51,405
y ella puede mantenerte degradado
y disfrutar tu par�lisis.
955
01:03:51,647 --> 01:03:53,877
La �nica cosa que tienes
que aprender
956
01:03:54,047 --> 01:03:57,756
es que odiarla
ni es horrible ni loco.
957
01:03:58,167 --> 01:04:01,000
Es normal... Y divertido.
958
01:04:01,687 --> 01:04:03,518
Y vas a ganar.
959
01:04:07,127 --> 01:04:09,402
- Escuch� algo sobre tu madre.
- �Qu�?
960
01:04:10,367 --> 01:04:12,835
Sylvia me cont� la historia
acerca de tu madre.
961
01:04:13,207 --> 01:04:15,846
Es genial
c�mo puedes hablar de tus peleas
962
01:04:16,007 --> 01:04:17,759
incluso si es duro para ella.
963
01:04:17,927 --> 01:04:20,521
No es duro para ella.
Est� muerta.
964
01:04:20,687 --> 01:04:23,884
Es f�cil difamar a tus padres
cuando est�n vivos.
965
01:04:24,127 --> 01:04:26,766
Es m�s dif�cil cuando
est�n muertos.
966
01:04:27,607 --> 01:04:30,599
- �Eres tan refinado!
- Tu madre no est� muerta.
967
01:04:30,807 --> 01:04:34,163
S�, lo est�. Eso no deber�a
hacerla parecer m�s agradable.
968
01:04:34,327 --> 01:04:37,763
C�ncer de mama.
Se llev� el golpe donde pecaba.
969
01:04:37,927 --> 01:04:38,757
�Qu�?
970
01:04:38,927 --> 01:04:42,124
Sus pechos.
Ella no fue muy buena madre.
971
01:04:42,287 --> 01:04:44,801
Tampoco soy yo un gran hijo.
972
01:04:45,887 --> 01:04:49,084
Parar�. Estoy intentando
impresionarte a toda costa.
973
01:04:50,487 --> 01:04:52,159
�Qu� pasa con tu madre?
974
01:04:52,327 --> 01:04:54,045
Est� muerta, te he dicho.
975
01:04:54,327 --> 01:04:56,443
No te r�as. Es verdad.
976
01:04:57,647 --> 01:04:59,603
�Cena para uno!
977
01:05:04,567 --> 01:05:06,285
Discuten el doctorado de Val�rie.
978
01:05:06,447 --> 01:05:09,439
Val�rie lleva a Paul a casa.
Empiezan a citarse.
979
01:05:09,847 --> 01:05:13,283
Todo parece separarles.
Val�rie es seria y violenta,
980
01:05:13,527 --> 01:05:15,483
Paul es ir�nico y educado.
981
01:05:15,647 --> 01:05:18,559
Por estos motivos,
se enamorar�n inevitablemente.
982
01:05:18,807 --> 01:05:20,399
Val�rie se estremece
con furia,
983
01:05:20,607 --> 01:05:22,677
incluso con placer,
a las provocaciones de Paul.
984
01:05:22,847 --> 01:05:24,758
Paul encuentra la
lucidez de Val�rie
985
01:05:24,927 --> 01:05:27,487
m�s profunda que su iron�a,
que le aburre.
986
01:05:29,607 --> 01:05:32,280
Luego Val�rie menciona a Sylvia.
987
01:05:33,327 --> 01:05:34,157
A fin de cuentas
988
01:05:34,847 --> 01:05:37,759
durante todos esos a�os
Paul nunca la hab�a mencionado.
989
01:05:38,047 --> 01:05:40,607
Hoy, Val�rie recupera
a Sylvia para �l.
990
01:05:42,127 --> 01:05:46,006
Durante a�os, el silencio de Paul
le enferm�. Ahora se siente fr�volo.
991
01:05:46,167 --> 01:05:49,045
Dice que, ya que Sylvia
nunca fue suya,
992
01:05:49,207 --> 01:05:52,279
podr�a haber tenido otra.
Y, ya que no le daba nada,
993
01:05:52,447 --> 01:05:55,757
ninguna otra le dar�a menos
que la que �l amaba.
994
01:05:56,247 --> 01:05:59,717
�l hab�a tenido montones de mujeres,
y sin embargo sufr�a a causa de una.
995
01:06:01,407 --> 01:06:04,444
Un d�a, un amigo com�n,
ignorante de los asuntos de Sylvia,
996
01:06:04,607 --> 01:06:07,167
decidi� hablarle de Paul.
997
01:06:07,527 --> 01:06:09,199
Paul es un tipo extra�o.
998
01:06:09,367 --> 01:06:10,083
�De verdad?
999
01:06:10,247 --> 01:06:13,717
Un profesor limitado.
Nathan te lo puede decir.
1000
01:06:14,407 --> 01:06:16,637
Est� echado a perder.
No hace gran cosa.
1001
01:06:16,807 --> 01:06:20,038
Ha estado doctor�ndose durante
5 a�os. Muy malo. Podr�a ser ...
1002
01:06:20,247 --> 01:06:20,884
�Qu�?
1003
01:06:21,047 --> 01:06:23,436
"�Que?"
Sylvia no le ayudar�a preguntando.
1004
01:06:23,647 --> 01:06:27,640
Ella esper� que condenar�a a Paul
al fracaso que ella predec�a
1005
01:06:27,887 --> 01:06:30,355
y por el que ella
hab�a elegido a Nathan.
1006
01:06:30,527 --> 01:06:33,325
Sin embargo tambien dese�
que �l salvara a Paul
1007
01:06:33,567 --> 01:06:36,400
y al amor que a desgana
ella sent�a por �l.
1008
01:06:36,727 --> 01:06:39,719
- Nada. Es majo, pero...
- �No es m�s listo que t�?
1009
01:06:40,367 --> 01:06:42,756
Porque eres un asno.
Un asno total.
1010
01:06:42,927 --> 01:06:45,680
Atac�ndole,
se defend�a a s� misma.
1011
01:06:46,607 --> 01:06:49,838
El mismo amigo com�n
habl� a Paul sobre Sylvia.
1012
01:06:53,927 --> 01:06:54,916
�No la conoces?
1013
01:06:55,607 --> 01:06:57,359
No. �Qu� hace ella?
1014
01:06:57,527 --> 01:07:00,599
�Sylvia? Bloqueada en la escuela.
Flota alrededor.
1015
01:07:01,127 --> 01:07:03,595
Nathan quiere meterla en
el mundo editorial.
1016
01:07:04,087 --> 01:07:05,805
Es una fracasada.
1017
01:07:05,967 --> 01:07:08,561
�Parece terriblemente inteligente!
1018
01:07:09,247 --> 01:07:12,364
Paul aprovech� la ocasi�n
para admitir en p�blico
1019
01:07:12,647 --> 01:07:14,478
lo encantadora que la
encontraba.
1020
01:07:14,647 --> 01:07:17,002
Hasta entonces hab�a
pretendido no conocerla.
1021
01:07:20,967 --> 01:07:23,003
Entra, ahora que est�s aqu�.
1022
01:07:23,167 --> 01:07:25,442
Paul era profesor.
Quiso ser escritor
1023
01:07:25,607 --> 01:07:28,075
y le gustaba pensar de s� mismo
1024
01:07:28,247 --> 01:07:29,999
como un t�rmino medio
1025
01:07:30,247 --> 01:07:32,761
entre sus actividades
y sus aspiraciones.
1026
01:07:33,127 --> 01:07:36,085
Sylvia quer�a ense�ar,
pero trabajaba de secretaria.
1027
01:07:37,807 --> 01:07:41,436
Cuando estaban juntos, ella
le recordaba su verdadera funci�n.
1028
01:07:41,727 --> 01:07:44,161
Eres un ense�ante.
Incluso lo pareces.
1029
01:07:44,967 --> 01:07:47,959
"No un profesor, un cr�tico,"
responder�a �l.
1030
01:07:48,127 --> 01:07:52,279
Tras su falso orgullo, esconde
su tristeza por no ser escritor.
1031
01:07:55,447 --> 01:07:57,483
No, escribiste un par de art�culos.
1032
01:07:57,647 --> 01:07:59,603
�Eres s�lo un maestro!
1033
01:08:00,007 --> 01:08:01,156
Ella sab�a
1034
01:08:01,367 --> 01:08:03,881
que her�a a Paul,
quien s�lo pod�a asentir.
1035
01:08:04,527 --> 01:08:05,596
S�lo sonre�a
1036
01:08:05,807 --> 01:08:09,038
por el placer que ella
obten�a siendo ruin.
1037
01:08:15,487 --> 01:08:18,445
Lo que Paul nunca entendi�
de este reciente altruismo
1038
01:08:18,607 --> 01:08:20,723
era su deseo de rebajarla.
1039
01:08:20,887 --> 01:08:24,243
Cambi� por piedad
la venganza que deseaba infligir
1040
01:08:24,407 --> 01:08:26,841
y que la hac�a temblar
cuando ella le desafiaba.
1041
01:08:27,207 --> 01:08:29,767
Su asunto podr�a haber
sido tan diferente
1042
01:08:29,927 --> 01:08:32,885
si �l hubiera acercado
a ella su mezquino placer.
1043
01:08:33,887 --> 01:08:36,481
Ella le odiaba, tanto por
ignorar su insuficiencia
1044
01:08:36,647 --> 01:08:38,126
como por verla muy bien.
1045
01:08:38,327 --> 01:08:40,887
Le amaba por las mismas razones:
ella se regodeaba
1046
01:08:41,087 --> 01:08:44,602
en su admiraci�n y se sent�a
"amortizada" por su inter�s
1047
01:08:44,887 --> 01:08:46,605
y esfuerzo.
1048
01:08:47,407 --> 01:08:50,843
Al fin hab�a encontrado a alguien
para quien "esto" no era f�cil.
1049
01:09:05,527 --> 01:09:08,041
�Es s�rdido por mi parte
decirte todo esto?
1050
01:09:08,407 --> 01:09:10,159
No, est� bien.
1051
01:09:10,327 --> 01:09:12,795
Hablar a una chica sobre otra...
1052
01:09:13,327 --> 01:09:15,682
Si la amas, es todo normal.
1053
01:09:46,567 --> 01:09:48,364
Te voy a hacer enfadar.
1054
01:09:48,527 --> 01:09:49,846
�Por qu�?
1055
01:09:50,687 --> 01:09:52,439
Tengo algo que decirte...
1056
01:09:54,447 --> 01:09:56,756
Pero pensar�s que soy idiota.
1057
01:09:57,167 --> 01:09:59,556
Me tendr�s en menos.
Odio dec�rtelo.
1058
01:09:59,727 --> 01:10:01,957
�Te valorar� menos?
1059
01:10:02,807 --> 01:10:05,605
�Has matado a alguien?
�Pegas a tus padres?
1060
01:10:09,967 --> 01:10:13,437
Creo...
Quiero vivir con Sylvia.
1061
01:10:17,967 --> 01:10:20,322
He empezado a buscar
un apartamento.
1062
01:10:20,807 --> 01:10:24,004
Hasta entonces, ella
estar� en mi piso.
1063
01:10:29,287 --> 01:10:32,199
�Lo ves? Tienes una
mala opini�n de m�.
1064
01:10:32,847 --> 01:10:34,405
En absoluto.
1065
01:10:36,007 --> 01:10:36,837
M�rame.
1066
01:10:37,007 --> 01:10:39,567
Para nada. Pienso que es genial.
1067
01:10:41,407 --> 01:10:43,159
No s� qu� decir.
1068
01:10:44,407 --> 01:10:46,318
Deber�as vivir con una chica.
1069
01:10:46,487 --> 01:10:48,205
�Por qu� dices eso?
1070
01:10:49,047 --> 01:10:51,038
Pensaba en la raya de tus
pantalones.
1071
01:10:51,847 --> 01:10:53,883
Eres un negado para todo.
1072
01:10:56,087 --> 01:10:57,645
Especialmente para ti mismo.
1073
01:10:59,167 --> 01:11:01,476
Trabajas todo el tiempo.
1074
01:11:01,847 --> 01:11:05,203
Pareces infeliz.
Deber�as vivir con una chica.
1075
01:11:06,407 --> 01:11:07,965
S�, seguro.
1076
01:11:08,687 --> 01:11:11,326
- No, lo digo en serio.
- Seguro que lo est�s.
1077
01:11:12,847 --> 01:11:15,122
�Necesitas ayuda para
buscar un sitio?
1078
01:11:15,287 --> 01:11:17,323
Porque Bob tiene contactos...
1079
01:11:17,927 --> 01:11:20,077
�Por qu� no consigues uno
por ti mismo?
1080
01:11:20,247 --> 01:11:22,283
Es muy complicado.
1081
01:11:22,927 --> 01:11:25,202
Sylvia parece genial.
1082
01:11:25,927 --> 01:11:27,155
S�...
1083
01:11:28,247 --> 01:11:29,885
Me divierte.
1084
01:11:54,647 --> 01:11:55,796
Estoy bien.
1085
01:11:57,127 --> 01:11:58,845
Me he ca�do.
1086
01:12:00,487 --> 01:12:02,159
No estoy herido.
1087
01:12:04,807 --> 01:12:06,559
Lo siento.
1088
01:12:07,047 --> 01:12:09,038
Pueden continuar, gracias.
1089
01:12:14,087 --> 01:12:16,237
�Puedes sujetar el elevador?
1090
01:12:20,407 --> 01:12:22,238
Tambi�n la l�mpara.
1091
01:12:24,287 --> 01:12:26,039
�D�nde lo pongo?
1092
01:12:41,767 --> 01:12:44,679
Antes de Nathan, yo era un desastre.
Nunca ten�as que buscarme.
1093
01:12:45,487 --> 01:12:47,717
Soy una persona bastante triste.
1094
01:12:47,887 --> 01:12:50,242
Si estuviera contigo,
ver�as lo triste que soy.
1095
01:12:52,247 --> 01:12:55,398
Nathan me salv�.
Me sac� de mi rutina.
1096
01:12:55,807 --> 01:12:57,877
No puedes hacer nada por m�.
1097
01:12:58,407 --> 01:13:00,637
No puedes hacer nada
ni para ti, incluso.
1098
01:13:03,447 --> 01:13:05,642
�De qu� vivir�amos nosotros?
1099
01:13:07,567 --> 01:13:09,159
�D�nde? �D�nde vives?
1100
01:13:09,327 --> 01:13:10,965
Donde mi primo.
1101
01:13:11,927 --> 01:13:14,282
�No quiero vivir con tu primo!
1102
01:13:14,447 --> 01:13:16,324
�Entonces d�nde?
1103
01:13:17,487 --> 01:13:19,523
�Tienes amigos?
1104
01:13:20,647 --> 01:13:22,365
Adem�s de Nathan...
1105
01:13:24,327 --> 01:13:27,797
�Qui�n nos querr�a ver?
Solamente Nathan.
1106
01:13:30,567 --> 01:13:33,764
Estar�amos sin un chavo y
encerrados, Dios sabe d�nde.
1107
01:13:33,927 --> 01:13:36,999
T� querr�as matarme,
yo querr�a matarte.
1108
01:13:37,167 --> 01:13:38,885
�Ser�amos unos miserables!
1109
01:13:39,047 --> 01:13:42,244
Me quieres... Y eso es miserable.
1110
01:14:10,967 --> 01:14:12,605
Deja un franco.
1111
01:14:16,287 --> 01:14:17,766
Ladr�n.
1112
01:14:51,607 --> 01:14:54,280
En primavera,
Esther se traslad� a la escuela.
1113
01:14:55,207 --> 01:14:57,357
Paul, de inmediato, rompi� con ella.
1114
01:14:57,567 --> 01:14:59,125
Esther llor�.
1115
01:15:04,847 --> 01:15:07,281
Paul dijo que ella ahora
tendr�a su propia vida
1116
01:15:07,447 --> 01:15:10,280
y estar�a orgullosa de
los resultados de su test.
1117
01:15:11,927 --> 01:15:14,157
Esther dijo que ella
no sab�a qu� decir.
1118
01:15:14,407 --> 01:15:17,160
Decidieron que era mejor
dejar de verse.
1119
01:15:17,327 --> 01:15:20,080
Esther rompi� su promesa.
Suele visitar a Paul
1120
01:15:20,247 --> 01:15:21,999
para intentar entender.
1121
01:15:22,967 --> 01:15:25,800
Se acab�. Hemos terminado.
1122
01:15:26,687 --> 01:15:29,918
Estoy rompiendo.
No voy a salir contigo jam�s.
1123
01:15:33,927 --> 01:15:35,246
Eres muy dependiente de m�.
1124
01:15:35,407 --> 01:15:38,205
No puedo salir con una chica
si no s� c�mo acabar� todo.
1125
01:15:38,687 --> 01:15:40,325
Eso es rid�culo.
1126
01:15:41,367 --> 01:15:43,119
No lo es.
1127
01:15:43,287 --> 01:15:45,847
Los asuntos de amor se dirigen
a su fin.
1128
01:15:46,087 --> 01:15:47,918
�Siempre lo hacen!
1129
01:15:50,127 --> 01:15:52,277
No es mi culpa.
Es universal.
1130
01:15:53,167 --> 01:15:56,079
Necesito imaginar
c�mo acabar�.
1131
01:15:56,327 --> 01:15:59,205
�No puedes imaginar nuestra ruptura
pero me llenas de basura?
1132
01:15:59,367 --> 01:16:00,277
Eso es rid�culo.
1133
01:16:00,567 --> 01:16:02,398
Qu� raz�n m�s vil.
Qu� repugnante.
1134
01:16:02,567 --> 01:16:04,478
�Dependes demasiado de m�!
1135
01:16:04,647 --> 01:16:06,922
No dependo de ti.
�Qui�n crees que eres?
1136
01:16:07,207 --> 01:16:09,562
�Genial! �No dependes de m�!
1137
01:16:12,167 --> 01:16:13,759
Es como si... �Jes�s!
1138
01:16:15,047 --> 01:16:18,357
Llevo la carga de tu
responsabilidad.
1139
01:16:19,287 --> 01:16:20,959
�Es demasiado pesada!
1140
01:16:23,167 --> 01:16:26,603
Nadie puede
llevar la carga de otra.
1141
01:16:27,007 --> 01:16:28,440
Nadie.
1142
01:16:28,927 --> 01:16:30,679
Estoy atrapado.
1143
01:16:30,887 --> 01:16:32,400
�No puedes ver que estoy atrapado?
1144
01:16:32,607 --> 01:16:34,802
Tambi�n llevo tu peso.
1145
01:16:34,967 --> 01:16:36,878
- No llevas nada.
- �Y una mierda!
1146
01:16:37,127 --> 01:16:40,802
No sabes lo que hago.
Por qu�, c�mo, con qui�n.
1147
01:16:41,207 --> 01:16:44,085
Qu� me hace feliz,
qu� me pone triste.
1148
01:16:45,727 --> 01:16:47,365
No sabes nada.
1149
01:16:48,447 --> 01:16:50,483
Eres feliz conmigo.
1150
01:16:50,847 --> 01:16:53,156
Desde luego soy feliz contigo.
1151
01:16:53,647 --> 01:16:55,239
Eres la mejor del mundo.
1152
01:16:55,407 --> 01:16:57,477
Entonces, �por qu� me dejas?
1153
01:16:57,927 --> 01:17:00,236
Porque no veo pasar el tiempo.
1154
01:17:01,207 --> 01:17:02,720
Me est�s agobiando.
1155
01:17:02,967 --> 01:17:05,401
Es como decir que un perro
est� loco s�lo para poder matarle.
1156
01:17:05,567 --> 01:17:08,923
Estoy loco porque me volviste as�.
Eres una ballena varada.
1157
01:17:09,087 --> 01:17:10,281
S�lo est�s tenso.
1158
01:17:10,447 --> 01:17:14,122
No estoy tenso. �No tengo ning�n
jodido estado de �nimo!
1159
01:17:14,327 --> 01:17:16,841
Hab�a intentado acabar durante
a�os mi doctorado.
1160
01:17:17,367 --> 01:17:19,676
Estoy teniendo una crisis nerviosa.
1161
01:17:20,407 --> 01:17:23,604
Comp�rame con Nathan y Bob.
1162
01:17:23,767 --> 01:17:25,246
Estoy convirti�ndome
en un perdedor.
1163
01:17:25,927 --> 01:17:27,042
Estoy echando a perder mi vida.
1164
01:17:27,287 --> 01:17:30,677
Si echo a perder mi vida,
nunca te olvidar�. Es obvio.
1165
01:17:31,367 --> 01:17:34,165
Deseo que ganemos,
pero somos perdedores.
1166
01:17:34,327 --> 01:17:36,841
�No lo ves? Estoy vac�o.
1167
01:17:37,047 --> 01:17:38,844
No puedes ayudarme.
1168
01:17:40,887 --> 01:17:42,923
�Est�s enamorado de otra?
1169
01:17:43,287 --> 01:17:44,720
S�.
1170
01:17:52,287 --> 01:17:54,676
Qu� pena. �La conozco?
1171
01:17:54,847 --> 01:17:56,200
No.
1172
01:17:57,727 --> 01:17:59,399
Mejor as�.
1173
01:17:59,767 --> 01:18:01,598
Es terriblemente triste.
1174
01:18:05,207 --> 01:18:07,767
�Qu� puedo decir para que cambies?
1175
01:18:08,367 --> 01:18:11,120
Es porque no sabes
lo que estamos rompiendo.
1176
01:18:11,287 --> 01:18:13,755
Eso es idiota. Dime qu� decir
1177
01:18:13,927 --> 01:18:15,076
y lo dir�.
1178
01:18:15,247 --> 01:18:16,760
Eso es imposible.
1179
01:18:16,967 --> 01:18:19,401
Eres lo que eres.
Eso es lo genial.
1180
01:18:19,567 --> 01:18:21,159
Necesito cierta distancia.
1181
01:18:21,327 --> 01:18:24,125
Entonces no soy lo bastante buena.
�Qu� necesitas?
1182
01:18:24,287 --> 01:18:26,437
No lo s�. Si t� dices:
1183
01:18:26,887 --> 01:18:28,605
"quiero que nos movamos juntos."
1184
01:18:28,767 --> 01:18:30,485
�T� no lo haces!
1185
01:18:30,647 --> 01:18:32,683
�Pero yo lo hago!
1186
01:18:33,087 --> 01:18:35,647
Es obvio que t� lo quieres.
�No lo puedes ver?
1187
01:18:35,807 --> 01:18:37,957
Tengo que decirte algo
para que te des cuenta de que
1188
01:18:38,127 --> 01:18:40,163
quieres que vivamos juntos.
1189
01:18:40,327 --> 01:18:41,999
Ya s� lo que quiero.
1190
01:18:42,167 --> 01:18:44,601
No, de verdad no lo sabes.
1191
01:18:44,767 --> 01:18:46,962
Pero te lo voy a deletrear.
1192
01:18:48,007 --> 01:18:50,077
As� que deletrearme.
1193
01:18:50,247 --> 01:18:52,283
He tenido suficiente.
1194
01:18:53,087 --> 01:18:55,601
Olvida lo de vivir juntos.
Te pone tenso.
1195
01:18:55,847 --> 01:18:58,042
�Qu� puedo decir para
cambiar tus pensamientos?
1196
01:18:58,207 --> 01:19:00,357
�Qu� otra cosa puedo decir?
1197
01:19:00,527 --> 01:19:02,438
Que crees que te quiero.
1198
01:19:02,967 --> 01:19:05,037
No estoy muy segura.
1199
01:19:05,247 --> 01:19:08,364
Pero puedo decir:
creo que me quieres.
1200
01:19:08,567 --> 01:19:09,716
Eso. �Es eso todo?
1201
01:19:09,887 --> 01:19:13,357
No. Tambi�n puedes decir :
"desde luego, me enga�ar�s."
1202
01:19:13,727 --> 01:19:15,524
Eso es seguro.
1203
01:19:15,687 --> 01:19:18,759
"Pero puedes, si no me
traicionas. Y si rompemos
1204
01:19:18,927 --> 01:19:21,760
t� te marchar�s y yo
seguir� con mi vida."
1205
01:19:24,767 --> 01:19:26,359
�C�mo?
1206
01:19:27,207 --> 01:19:28,686
�C�mo podr�a?
1207
01:19:28,847 --> 01:19:31,645
"Vivir� de forma diferente
porque soy diferente a ti.
1208
01:19:31,927 --> 01:19:35,363
No es f�cil vivir conmigo.
Me organizo mal la vida,
1209
01:19:36,287 --> 01:19:39,245
pero viviendo contigo
no te estar�a robando tu vida,
1210
01:19:40,287 --> 01:19:42,755
pero significar�a
organizar mejor la m�a.
1211
01:19:43,047 --> 01:19:45,436
S� que sucede porque
1212
01:19:45,687 --> 01:19:47,405
t� me quieres.
1213
01:19:47,567 --> 01:19:49,683
S� que est�s asustado de ser
1214
01:19:49,847 --> 01:19:51,724
tanto generador de dinero
como administrador de dinero,
1215
01:19:51,887 --> 01:19:54,162
tanto generador de amigos
como administrador de amigos,
1216
01:19:54,327 --> 01:19:57,160
y est�s asustado de que
sin ti - quiero decir, m� -
1217
01:19:57,487 --> 01:20:00,445
estar� 'degradado', sin ra�ces...
1218
01:20:00,647 --> 01:20:02,683
Pero esto no es verdad.
1219
01:20:03,087 --> 01:20:04,918
Mira lo que te he tra�do:
1220
01:20:05,087 --> 01:20:06,998
sin m�,
estar�as mucho peor."
1221
01:20:07,167 --> 01:20:09,635
No estoy segura
de que estuvieras peor sin m�.
1222
01:20:09,807 --> 01:20:11,718
Deseo lo que dijiste:
1223
01:20:11,927 --> 01:20:13,997
"nunca encontrar�s alguien como yo.
1224
01:20:14,207 --> 01:20:15,925
Sobrevivir� sin ti."
1225
01:20:16,087 --> 01:20:17,645
Desde luego que lo quiero.
1226
01:20:17,807 --> 01:20:19,877
�Pero mejor contigo, tesoro!
1227
01:20:20,607 --> 01:20:23,724
Porque te quiero y tambi�n
1228
01:20:23,887 --> 01:20:26,799
porque eres el �nico que conozco
�es verdad� y tambi�n
1229
01:20:27,087 --> 01:20:29,647
porque tienes miles de cualidades.
1230
01:20:29,807 --> 01:20:32,605
No, estoy lleno de mezquindad,
amargura y bajeza.
1231
01:20:32,767 --> 01:20:35,361
No puedo ceder
por miedo a la ruptura.
1232
01:20:35,727 --> 01:20:37,763
- Dime que no me quieres.
- No te quiero.
1233
01:20:37,927 --> 01:20:39,360
Es verdad.
1234
01:20:41,207 --> 01:20:42,276
No lo es.
1235
01:20:43,287 --> 01:20:45,437
Te quiero m�s que a nada y a nadie.
1236
01:20:45,727 --> 01:20:48,366
Eres mi coraz�n, mi sangre,
mis ojos.
1237
01:20:49,367 --> 01:20:50,720
�Creo
1238
01:20:50,887 --> 01:20:53,924
que eres el mayor bastardo
que he visto nunca!
1239
01:21:19,487 --> 01:21:21,159
Eres un dolor.
1240
01:21:24,847 --> 01:21:26,838
Eras malo conmigo.
1241
01:21:27,327 --> 01:21:29,443
Estaba aburrida contigo.
1242
01:21:30,887 --> 01:21:32,639
Eres malo con las chicas,
en cualquier caso.
1243
01:21:38,607 --> 01:21:40,325
Un libro por Jean-Luc Marion.
1244
01:21:40,487 --> 01:21:42,603
Estaba seguro de que te gustar�a.
1245
01:21:44,807 --> 01:21:47,844
- "Proleg�menos a la Caridad".
- Cosa seria.
1246
01:21:48,007 --> 01:21:51,761
Estoy con la teolog�a.
He le�do todos sus libros.
1247
01:21:52,127 --> 01:21:54,846
�ste lo he dado
al menos 5 veces.
1248
01:21:55,087 --> 01:21:57,362
Soy feliz de ser el n�mero 6.
1249
01:21:58,807 --> 01:22:00,718
Tocado. Pensaste...
1250
01:22:00,887 --> 01:22:03,003
Pense que te gustar�a.
1251
01:22:03,207 --> 01:22:05,721
�Podr�as haberme dado
diamantes!
1252
01:22:05,967 --> 01:22:09,084
No, un libro por ese
grano en el culo, Jean-Paul...
1253
01:22:09,807 --> 01:22:11,684
Jean-Luc, como se llame.
1254
01:22:11,847 --> 01:22:14,486
�Dices que quer�as a
Jean-Luc, Marion?
1255
01:22:14,647 --> 01:22:17,002
Compadezco a la pobre chica.
1256
01:22:17,167 --> 01:22:20,682
Pero es bastante est�pida para
querer al mayor dolor de todos ellos,
1257
01:22:20,847 --> 01:22:22,485
Paul Dedalus.
1258
01:22:23,127 --> 01:22:25,516
�Porque no lleg� a rabino
mientras t� lo eres?
1259
01:22:25,687 --> 01:22:27,439
Al menos pueden casarse.
1260
01:22:27,607 --> 01:22:29,643
No eres divertida. Para.
1261
01:22:29,807 --> 01:22:32,367
Barba, caft�n, flequillo.
1262
01:22:32,527 --> 01:22:33,755
Flequillo no. Tsetsim.
1263
01:22:33,927 --> 01:22:36,202
Lo que sea... Tsetsim.
1264
01:22:36,647 --> 01:22:39,878
No hables de cosas
que no conoces.
1265
01:22:40,047 --> 01:22:43,164
�Qu� conoces t�?
�Sr. Sabelotodo!
1266
01:22:43,487 --> 01:22:44,966
S� lo que no s�.
1267
01:22:45,127 --> 01:22:47,880
�Por llegar a rabino
he tenido una revelaci�n?
1268
01:22:48,887 --> 01:22:51,276
La revelaci�n de la Trinidad.
1269
01:22:51,567 --> 01:22:54,161
Vi mi vida dibujada en la Cruz.
1270
01:22:55,327 --> 01:22:57,841
- �Est�n ellos bien con ellos?
- Desde luego.
1271
01:22:58,727 --> 01:23:00,877
Un cura.
�Qu� leches hice mal?
1272
01:23:01,047 --> 01:23:03,641
�No est� un cura un escal�n
superior a un profesor?
1273
01:23:03,807 --> 01:23:05,160
�Me tienes harto!
1274
01:23:05,327 --> 01:23:07,602
Me molesta tener que
dormir con un cura.
1275
01:23:07,767 --> 01:23:11,396
- La pr�xima semana ir�s...
- Al seminario. S�lo 10 d�as.
1276
01:23:11,567 --> 01:23:14,559
- Saltar� el muro por la noche.
- No necesito a un cura.
1277
01:23:14,807 --> 01:23:17,401
No hagas de esto una tragedia.
Nos las arreglaremos.
1278
01:23:17,567 --> 01:23:18,397
No quiero arreglar nada.
1279
01:23:19,527 --> 01:23:21,916
�No quiero convertirme
en el ama de un cura!
1280
01:23:22,087 --> 01:23:23,839
- �Qu� puedes hacer si no?
- �Qu�?
1281
01:23:24,047 --> 01:23:26,686
Est�s desempleada. No querr�s
ser desgraciada a la fuerza.
1282
01:23:27,967 --> 01:23:31,164
Digo "a la fuerza". Quiz�s
lo seas, quiz�s no.
1283
01:23:31,447 --> 01:23:33,358
Podemos intentarlo.
No fuiste libre antes.
1284
01:23:33,527 --> 01:23:36,166
Desde luego que no.
Tuve marido y dos ni�os,
1285
01:23:36,327 --> 01:23:38,477
uno con 7 a�os, �te acuerdas?
1286
01:23:38,727 --> 01:23:42,356
�Por qu� tienes dos ni�os?
�Eres muy joven! �Tienes 30 a�os!
1287
01:23:42,607 --> 01:23:44,325
Podr�as haberme esperado.
1288
01:23:44,487 --> 01:23:45,602
�Durante 20 a�os?
1289
01:23:45,967 --> 01:23:49,084
No digas que empezaste con el
sexo a los 10. Me desmayar�.
1290
01:23:49,287 --> 01:23:51,118
A los 10, los chicos van al cole.
1291
01:23:51,367 --> 01:23:53,517
Probablemente empezar�as
a los 22, 23.
1292
01:23:53,727 --> 01:23:54,762
�Es lo normal!
1293
01:23:54,967 --> 01:23:58,243
Has estado esperando por
alguien como yo s�lo 7 a�os.
1294
01:23:58,527 --> 01:24:00,518
He llegado justo a tiempo.
1295
01:24:02,487 --> 01:24:04,443
As� que preg�ntame por el
divorcio, como un adulto.
1296
01:24:04,647 --> 01:24:06,877
- Eso es imposible.
- �Por qu�?
1297
01:24:07,327 --> 01:24:10,239
- No preguntes. Lo sabes.
- No, no lo s�.
1298
01:24:10,407 --> 01:24:12,762
- No me pidas romper un sacramento.
- �Qu�?
1299
01:24:12,967 --> 01:24:16,562
No puedo romper un sacramento.
Soy cat�lico. No ocasionar� un divorcio.
1300
01:24:18,567 --> 01:24:22,560
�Mi culo no es sagrado!
�No utilices eso en la cama!
1301
01:24:22,807 --> 01:24:25,275
�Pero lo es! �Tu culo es sagrado!
1302
01:24:25,447 --> 01:24:28,757
�Eso es lo que capto ahora!
�Eres un pleno ser humano!
1303
01:24:29,647 --> 01:24:32,115
�Gracias por la promoci�n!
�Qu� gran noticia!
1304
01:24:32,287 --> 01:24:35,962
Necesitaba una revelaci�n para
comprender lo humana que eres.
1305
01:24:36,567 --> 01:24:39,001
Creo que he vivido
totalmente solo.
1306
01:24:39,887 --> 01:24:41,320
�sa es la realidad.
1307
01:25:31,847 --> 01:25:33,485
�Qu� eres t�?
1308
01:25:33,807 --> 01:25:37,117
No mucho.
A�n no he acabado el doctorado.
1309
01:25:38,367 --> 01:25:41,643
He venido a decirte que he
renunciado a la universidad.
1310
01:25:41,807 --> 01:25:44,196
Ma�ana env�o la renuncia.
Es el final.
1311
01:25:44,527 --> 01:25:46,597
Eres la �nica persona
a quien se lo he dicho.
1312
01:25:47,127 --> 01:25:49,880
Tendr�s problemas con
el Ministerio.
1313
01:25:50,167 --> 01:25:51,680
Les prometiste 10 a�os.
1314
01:25:51,847 --> 01:25:54,759
Devolver� al Estado
los 2 a�os que le debo.
1315
01:25:55,607 --> 01:25:57,199
Es curioso.
1316
01:25:57,727 --> 01:25:59,558
Eras brillante.
1317
01:26:00,287 --> 01:26:02,517
Pero es Nathan quien
empez� a escribir.
1318
01:26:02,727 --> 01:26:05,366
Rabier tambi�n. Nada, como t�.
1319
01:26:06,207 --> 01:26:07,720
He escrito art�culos.
1320
01:26:07,887 --> 01:26:11,596
Le� tu obra sobre Nathan.
Era pertinente. Tambi�n elegante.
1321
01:26:12,047 --> 01:26:14,163
Casi hiciste que quisiera
que su libro me gustara.
1322
01:26:14,327 --> 01:26:17,956
No has escrito nada sobre Rabier.
�Has o�do?
1323
01:26:18,207 --> 01:26:21,483
Est� dirigiendo el departamento
de Epistemolog�a.
1324
01:26:22,527 --> 01:26:24,404
Profesor asociado.
1325
01:26:24,607 --> 01:26:27,997
Eras tan cerrado.
�Cu�l era tu pelea?
1326
01:26:28,287 --> 01:26:30,039
Nunca lo supe.
1327
01:26:30,647 --> 01:26:32,319
Lo que me asombra
1328
01:26:32,487 --> 01:26:34,796
es porque hemos seguido siendo
amigos tanto tiempo.
1329
01:26:34,967 --> 01:26:36,844
�ramos muy diferentes.
1330
01:26:37,007 --> 01:26:38,963
Eso es lo que no entiendo.
1331
01:26:39,247 --> 01:26:42,398
Era la energ�a.
Te agitaba un poco.
1332
01:26:42,567 --> 01:26:44,205
Es un zoquete total.
1333
01:26:44,367 --> 01:26:47,404
�C�mo puedes decir eso de
un amigo, aunque sea antiguo?
1334
01:26:47,967 --> 01:26:51,676
�Por qu� tard� tanto tiempo en
darme cuenta de su estupidez?
1335
01:26:52,647 --> 01:26:54,638
�Tambi�n era yo tan est�pido?
1336
01:26:55,087 --> 01:26:57,999
�Estaba ciego? �Demasiado orgullo?
1337
01:26:59,087 --> 01:27:03,524
Y no me enteraba de que le gustabas,
por estar celoso de tu cari�o.
1338
01:27:03,847 --> 01:27:06,520
Sin embargo sol�a
consolarme verte,
1339
01:27:06,687 --> 01:27:10,521
fascinado por su estupidez.
Me sent�a menos solo.
1340
01:27:10,847 --> 01:27:14,476
No renuncies.
Ser�s un buen profesor, como yo.
1341
01:27:15,287 --> 01:27:18,245
No das el tipo de escritor.
Utilizar�s
1342
01:27:18,487 --> 01:27:20,842
las primeras 300 p�ginas
para disculparte por escribir.
1343
01:27:21,007 --> 01:27:23,202
Fr�d�ric Rabier nunca se disculpa.
1344
01:27:23,367 --> 01:27:25,642
No estoy siendo cr�tico.
Quiz�s est� equivocado.
1345
01:27:26,727 --> 01:27:28,319
Estoy viendo
1346
01:27:28,767 --> 01:27:31,327
aproximarse mi amargura,
y eso me asusta.
1347
01:27:32,007 --> 01:27:34,441
Sol�a querer ser
refinado e inteligente,
1348
01:27:34,607 --> 01:27:36,757
para impresionarte
y merecer tu estima.
1349
01:27:36,927 --> 01:27:40,681
Y ahora admiras que yo piense
que me has ense�ado a despreciar.
1350
01:27:41,247 --> 01:27:43,681
Me pregunto si alguna vez
he aprendido mis lecciones.
1351
01:28:17,927 --> 01:28:19,758
�Puedes ayudarme?
1352
01:28:20,047 --> 01:28:20,877
Claro.
1353
01:28:21,047 --> 01:28:23,436
�Tienes caja de herramientas?
1354
01:28:26,247 --> 01:28:29,796
No hay conserje y tengo un
horrible problema de mierda.
1355
01:28:31,927 --> 01:28:34,043
Hab�a herramientas en el pasillo.
1356
01:28:34,367 --> 01:28:36,323
El mono se est� volviendo loco.
1357
01:28:37,007 --> 01:28:38,838
En Boston, estaba bien.
1358
01:28:39,007 --> 01:28:41,840
Pero Par�s le ha agitado.
Llega a ser violento.
1359
01:28:44,087 --> 01:28:47,079
No le cojo. Est� asustado.
1360
01:28:47,287 --> 01:28:49,676
Est� atrapado tras el radiador.
1361
01:28:50,767 --> 01:28:53,440
Puede estar muerto.
Est� hirviendo.
1362
01:28:53,607 --> 01:28:55,279
�Apaga el radiador!
1363
01:28:55,447 --> 01:28:57,677
Ya lo hice.
Pero no le alcanzo.
1364
01:28:57,847 --> 01:29:00,441
Las herramientas est�n por aqu�.
1365
01:29:21,767 --> 01:29:22,995
�Cu�l es su nombre?
1366
01:29:23,167 --> 01:29:25,601
No te r�as. No lo eleg�.
1367
01:29:25,887 --> 01:29:27,206
�Cu�l es?
1368
01:29:28,087 --> 01:29:29,600
Laki.
1369
01:29:42,767 --> 01:29:44,803
Lo intent� con �ste.
1370
01:29:46,287 --> 01:29:47,606
D�jame.
1371
01:29:47,767 --> 01:29:49,280
Qu� asqueroso.
1372
01:29:49,527 --> 01:29:51,916
Me voy a vestir m�s propio.
1373
01:29:52,127 --> 01:29:54,960
No uses tu chaqueta sucia.
1374
01:29:55,327 --> 01:29:56,726
Mierda.
1375
01:29:59,567 --> 01:30:01,046
�Jodido conserje cabeza de mierda!
1376
01:30:20,527 --> 01:30:21,846
El brazo...
1377
01:30:28,247 --> 01:30:29,441
�Y ahora?
1378
01:30:29,807 --> 01:30:31,525
�Est� enfadado?
1379
01:30:33,087 --> 01:30:34,679
No, est� muerto.
1380
01:30:34,887 --> 01:30:36,286
Oh, mierda.
1381
01:30:37,527 --> 01:30:39,438
Est� aplastado.
1382
01:30:41,607 --> 01:30:44,440
Se volvi� loco.
Como si hubiera sido golpeado.
1383
01:30:46,247 --> 01:30:49,045
Juro que no le golpe�.
No fui yo.
1384
01:30:49,647 --> 01:30:51,126
Te creo.
1385
01:30:52,487 --> 01:30:54,205
Dios m�o, esto es tan repugnante.
1386
01:30:54,367 --> 01:30:56,483
No puedo tener esa mierda
en mi despacho.
1387
01:31:11,247 --> 01:31:13,442
�Tienes guantes?
1388
01:31:22,007 --> 01:31:24,077
Ahora es como un gato.
1389
01:32:11,989 --> 01:32:15,584
Joder, te has irritado por esto.
1390
01:32:15,749 --> 01:32:17,501
Est� bien.
1391
01:32:17,829 --> 01:32:20,707
No quiero disculparme, pero
1392
01:32:21,349 --> 01:32:22,782
gracias.
1393
01:32:27,189 --> 01:32:29,225
Fui atacado por �l, sabes.
1394
01:32:32,549 --> 01:32:34,540
Lo tirar� a la basura.
1395
01:32:35,269 --> 01:32:37,544
No sabes d�nde est�...
1396
01:32:39,589 --> 01:32:40,578
La basura.
1397
01:32:40,749 --> 01:32:42,944
No, no s� d�nde est� el cubo.
1398
01:32:49,989 --> 01:32:52,105
Entonces ir� yo. Hasta luego.
1399
01:32:52,509 --> 01:32:55,785
Lo siento, �puedes lavarte
primero las manos?
1400
01:32:56,029 --> 01:32:58,145
- Por ti mismo, tambi�n.
- Lo olvid�.
1401
01:32:58,309 --> 01:33:01,107
Lo siento. No hay raz�n para
que nosotros nos arriesguemos.
1402
01:33:01,269 --> 01:33:03,180
Deber�as ir al lavabo.
1403
01:33:03,429 --> 01:33:05,738
Lo har�. Adi�s.
1404
01:34:33,309 --> 01:34:34,458
�Est�s bien?
1405
01:34:38,669 --> 01:34:39,385
�Est�s bien?
1406
01:35:08,509 --> 01:35:09,783
S�.
1407
01:35:10,269 --> 01:35:12,829
�Est�s bien? No lo parece.
1408
01:35:16,749 --> 01:35:18,387
�Qu� pasa?
1409
01:35:23,749 --> 01:35:25,740
�Mu�vete, maldita sea!
1410
01:36:13,109 --> 01:36:14,144
�Qu� es esto?
1411
01:36:14,309 --> 01:36:16,823
Nada. S�lo trabajo.
1412
01:36:18,469 --> 01:36:21,586
- Las se�oras no deber�an remover la basura.
- �Qu� demonios?
1413
01:36:21,829 --> 01:36:23,785
Eres un aut�ntico co�azo.
1414
01:36:24,309 --> 01:36:26,106
Estoy harta de ti y de tu primo.
1415
01:36:26,349 --> 01:36:27,907
�D�nde est� �l?
1416
01:36:28,389 --> 01:36:29,822
- Lo siento.
- No est�.
1417
01:36:30,069 --> 01:36:31,787
Me est�s cabreando.
1418
01:36:33,029 --> 01:36:34,701
Vuelve.
1419
01:36:36,069 --> 01:36:38,458
No quiero esperarle
completamente sola.
1420
01:36:40,669 --> 01:36:42,182
Vuelve.
1421
01:36:54,069 --> 01:36:55,741
Ya es suficiente...
1422
01:36:57,789 --> 01:37:00,861
�No quieres bufanda? �Mitones?
1423
01:37:01,109 --> 01:37:03,577
�C�mo vas de botas?
�Bastan �sas?
1424
01:37:04,269 --> 01:37:05,748
Lo har�.
1425
01:37:06,629 --> 01:37:08,620
Bob es una pena.
Nunca vuelve .
1426
01:37:08,949 --> 01:37:11,179
Se habr� asustado, est� solo.
1427
01:37:12,189 --> 01:37:15,499
Est�s tomando ventaja por
mi enfermedad.
1428
01:37:15,869 --> 01:37:18,861
Me muero por dormir contigo.
Necesito decirlo.
1429
01:37:19,669 --> 01:37:21,899
Me duele no poder hacerlo.
1430
01:37:22,149 --> 01:37:24,743
Desde luego que no puedes.
Amo a Bob.
1431
01:37:25,029 --> 01:37:26,508
Es sencillo.
1432
01:37:27,069 --> 01:37:29,185
Y t� eres un peque�o
sobre la colina.
1433
01:37:29,909 --> 01:37:31,706
S�, sobre la colina.
1434
01:37:39,549 --> 01:37:41,824
Corr� como un idiota
1435
01:37:42,189 --> 01:37:43,508
y entonces par�.
1436
01:37:44,349 --> 01:37:46,465
Luego comprend� que
1437
01:37:47,029 --> 01:37:50,863
todo era viejo e
incre�blemente hostil.
1438
01:37:53,149 --> 01:37:55,105
Como si fueramos odiados.
1439
01:37:55,749 --> 01:37:57,819
Estaba muy asustado.
1440
01:38:05,349 --> 01:38:06,987
Hola. Soy Val�rie.
1441
01:38:08,709 --> 01:38:10,301
�Recuerdas mi llamada?
1442
01:38:10,469 --> 01:38:12,664
Para nada.
1443
01:38:13,509 --> 01:38:16,421
Quer�a saber si pod�amos vernos.
1444
01:38:16,589 --> 01:38:19,581
Est� muy bien.
Te hablar� sobre mi tesis.
1445
01:38:19,749 --> 01:38:21,944
Claro, ll�mame ma�ana.
1446
01:38:22,109 --> 01:38:24,020
�No puedo verte ahora?
1447
01:38:25,189 --> 01:38:26,907
Tengo algunos problemas.
1448
01:38:27,069 --> 01:38:28,184
�T� tambi�n?
1449
01:38:28,349 --> 01:38:30,783
De hecho, no estoy saliendo
mucho porque...
1450
01:38:30,949 --> 01:38:33,827
Suena tonto, pero tengo
problemas psiqui�tricos.
1451
01:38:34,069 --> 01:38:36,105
Me asusta salir, realmente.
1452
01:38:36,869 --> 01:38:39,941
- �Te estoy fastidiando, verdad?
- No, lo juro.
1453
01:38:40,149 --> 01:38:43,346
Tengo que ir a ver a
mi profesor, Chernov.
1454
01:38:43,989 --> 01:38:46,423
Vive en los suburbios.
1455
01:38:46,589 --> 01:38:49,183
Tengo que ir hasta
la estaci�n de tren
1456
01:38:50,469 --> 01:38:52,221
si voy.
1457
01:38:52,669 --> 01:38:54,899
Pero no puedo salir, as� que...
1458
01:38:55,309 --> 01:38:57,220
Tengo coche. Te recoger�.
1459
01:38:57,389 --> 01:38:59,141
No, eso no.
1460
01:38:59,309 --> 01:39:01,903
- Te veo en un segundo.
- No, est� bien.
1461
01:39:33,149 --> 01:39:35,379
La primera vez...
1462
01:39:36,149 --> 01:39:38,709
Te recuerdo
cont�ndome algo.
1463
01:39:38,869 --> 01:39:40,860
�Ninguna chica te lo hab�a
dicho antes?
1464
01:39:41,029 --> 01:39:43,145
No debes de haberte
divertido mucho.
1465
01:39:43,389 --> 01:39:45,425
�Cu�l es el nombre propio
de Chernov?
1466
01:39:45,589 --> 01:39:48,422
- Le�n, como Trotski.
- �Le llamas Le�n?
1467
01:39:48,589 --> 01:39:51,183
�Desde luego que no!
�Es un genio!
1468
01:39:51,469 --> 01:39:53,505
Eres tan respetuoso.
1469
01:39:59,869 --> 01:40:02,941
�Paul! ��l perdi� el coche!
1470
01:40:03,109 --> 01:40:04,622
�Para! �D�jale estar!
1471
01:40:06,389 --> 01:40:10,177
Es tan horrible estar encerrada
con �l todo un largo a�o.
1472
01:40:10,629 --> 01:40:12,859
- �Qu� est� pasando?
- No les aburras.
1473
01:40:13,029 --> 01:40:16,704
Olvid� d�nde aparc� el coche.
�Estuvimos busc�ndolo horas!
1474
01:40:17,069 --> 01:40:18,900
�De qu� marca es?
1475
01:40:19,069 --> 01:40:22,300
Un Peugeot blanco.
1476
01:40:23,469 --> 01:40:26,506
- �D�nde est� el coche?
- No lo recuerdo.
1477
01:40:26,669 --> 01:40:28,182
�Lo aparcaste?
1478
01:40:28,349 --> 01:40:30,738
Obviamente. No conduc�a
dentro del canal.
1479
01:40:34,349 --> 01:40:35,987
Ella me grita.
1480
01:40:36,149 --> 01:40:38,709
Se acab�. Ahora estoy aqu�.
1481
01:40:39,069 --> 01:40:41,708
Has extraviado su coche.
No es ninguna verg�enza.
1482
01:40:42,029 --> 01:40:43,428
Le sucede a cualquiera.
1483
01:40:45,149 --> 01:40:47,458
- �Qu�?
- Es Alzheimer.
1484
01:40:48,389 --> 01:40:50,857
Es el nombre de la enfermedad
que tengo.
1485
01:40:51,069 --> 01:40:54,186
Perder� mi memoria.
Todas mis c�lulas cerebrales.
1486
01:40:54,789 --> 01:40:57,428
Olvidar� todo.
Luego dejar� de hablar.
1487
01:40:57,589 --> 01:41:00,467
Espera.
�Le has dicho esto al m�dico?
1488
01:41:00,869 --> 01:41:04,578
�No has ido a un doctor?
Has le�do esto en alg�n lado.
1489
01:41:06,189 --> 01:41:08,498
Veremos a un m�dico ma�ana.
1490
01:41:08,669 --> 01:41:10,864
Si es Alzheimer, nos llegar�
la mierda al cuello.
1491
01:41:11,029 --> 01:41:12,940
Pero hasta entonces,
estamos bien.
1492
01:41:13,349 --> 01:41:15,465
Por ahora, s�lo has perdido
el coche.
1493
01:41:16,469 --> 01:41:18,505
Yo tambi�n perd� las llaves.
1494
01:41:18,669 --> 01:41:21,183
Profesor, eso no es nada.
Un coche es molesto,
1495
01:41:21,349 --> 01:41:24,659
pero un juego de llaves es
una distracci�n. Es diferente.
1496
01:41:27,509 --> 01:41:28,783
�Lo ves?
1497
01:41:28,949 --> 01:41:30,860
- Soy distra�do.
- Eso es.
1498
01:41:31,269 --> 01:41:32,907
Tambi�n estoy cansado.
1499
01:41:33,069 --> 01:41:35,583
Desde luego. �Y qu� pasa con eso?
1500
01:41:36,389 --> 01:41:39,904
Buscar� el coche.
Debe de estar por aqu�.
1501
01:41:40,069 --> 01:41:42,708
Val�rie y yo peinaremos las calles.
1502
01:41:44,589 --> 01:41:46,341
Est�s viendo...
1503
01:41:46,549 --> 01:41:48,540
�La Sra. Neveux? �No!
1504
01:41:48,709 --> 01:41:50,427
As� que no est� all�.
1505
01:41:51,549 --> 01:41:53,585
�Recuerdas un polvo r�pido?
1506
01:41:53,869 --> 01:41:54,984
S�.
1507
01:41:57,189 --> 01:41:59,066
Ir� a buscarlo.
1508
01:42:10,989 --> 01:42:14,061
No quiero que menciones ni coches
ni senilidad.
1509
01:42:14,229 --> 01:42:17,539
No quiero eructar en las comidas
o decir que Heidegger era escoria.
1510
01:42:21,069 --> 01:42:22,502
�Esto es gracioso!
1511
01:42:22,669 --> 01:42:25,103
�Estar�s trabajando con el
profesor Cabezahuevo
1512
01:42:25,269 --> 01:42:27,908
cuando �l no tiene m�s huevos
en su canasta!
1513
01:42:28,429 --> 01:42:30,863
En serio, �l es fr�o
y yo estoy excitada.
1514
01:42:31,029 --> 01:42:36,459
Estaremos juntos toda una semana.
1515
01:42:46,909 --> 01:42:50,538
Creo que estoy incre�blemente
deprimido.
1516
01:43:21,429 --> 01:43:22,987
Y ahora,
1517
01:43:23,349 --> 01:43:25,101
el mundo real.
1518
01:43:29,709 --> 01:43:31,188
He enviado mi renuncia.
1519
01:43:31,349 --> 01:43:33,738
Te ayudar� con tu tesis
y ya est�.
1520
01:43:33,989 --> 01:43:37,504
Era un espantoso profesor.
Ahora ser� un miserable licenciado.
1521
01:43:37,829 --> 01:43:39,820
Ser� un sucio pobre.
1522
01:43:40,229 --> 01:43:42,424
Chernov estar� de acuerdo
sin mirar nada.
1523
01:43:42,589 --> 01:43:44,705
Defend�a mi tesis en septiembre.
1524
01:43:44,869 --> 01:43:47,258
�Qu� haremos cuando
volvamos a Par�s?
1525
01:43:51,309 --> 01:43:52,708
�Me llamar�s?
1526
01:43:53,189 --> 01:43:55,305
Por supuesto que te llamar�.
1527
01:43:58,149 --> 01:44:00,379
Y... �Es suficiente para ti?
1528
01:44:01,909 --> 01:44:04,582
No me asustes. No soy yo quien
vive con un tipo.
1529
01:44:04,749 --> 01:44:06,865
Vives con un tipo.
1530
01:44:07,189 --> 01:44:08,463
Vivo con mi primo.
1531
01:44:08,629 --> 01:44:11,143
S�... Y yo vivo
con Jean-Jacques.
1532
01:44:11,589 --> 01:44:13,147
Es diferente.
1533
01:44:24,749 --> 01:44:27,058
�Diferente porque
Jean-Jacques es un cornudo?
1534
01:44:27,629 --> 01:44:28,778
Es un cornudo ahora.
1535
01:44:29,149 --> 01:44:30,184
No digas eso.
1536
01:44:30,589 --> 01:44:31,908
�Por qu�?
1537
01:44:32,069 --> 01:44:33,184
Esc�chame.
1538
01:44:33,509 --> 01:44:36,626
Ha sido bueno que me trajeras.
Dormimos juntos.
1539
01:44:36,789 --> 01:44:37,778
Eso ocurri�.
1540
01:44:38,429 --> 01:44:41,102
- Puedes dec�rselo a tu novio.
- Y nos estrechamos las manos.
1541
01:44:41,269 --> 01:44:42,497
�Eso no!
1542
01:44:42,749 --> 01:44:44,626
�Eres bonita pero muy excitable!
1543
01:44:48,069 --> 01:44:50,060
�Dijo eso Nathan?
1544
01:44:51,069 --> 01:44:53,105
Soy la mujer loca, �vale?
1545
01:44:53,989 --> 01:44:56,981
Deja eso.
Te pareces a
1546
01:44:57,229 --> 01:44:59,584
un ostrogodo. Me asusta.
1547
01:44:59,749 --> 01:45:01,899
Soy una peque�a cierva cachonda.
1548
01:45:02,109 --> 01:45:03,508
Eso es cutre.
1549
01:45:06,109 --> 01:45:07,667
�No soy guapa?
1550
01:45:07,829 --> 01:45:11,060
S�, eres muy guapa.
Pero eres hostil.
1551
01:45:13,109 --> 01:45:15,065
T� eres un debilucho.
1552
01:45:15,629 --> 01:45:16,903
�Bajamos?
1553
01:45:17,069 --> 01:45:20,186
�No puedes llevar eso
delante de mi profesor!
1554
01:45:20,349 --> 01:45:21,987
Es humillante.
1555
01:45:22,949 --> 01:45:25,065
- �Por qu�?
- No lo s�.
1556
01:45:25,509 --> 01:45:26,419
Est� bien, entonces.
1557
01:45:26,589 --> 01:45:28,705
�Hazlo y te abofetear�!
1558
01:45:29,309 --> 01:45:31,265
�Qu�tate esas jodidas cosas!
1559
01:45:31,429 --> 01:45:33,226
Sigue gritando...
1560
01:45:41,229 --> 01:45:42,582
Hola.
1561
01:45:56,829 --> 01:45:59,218
Gracias por invitarme.
1562
01:46:00,829 --> 01:46:02,581
No fue muy divertido, �verdad?
1563
01:46:02,749 --> 01:46:05,183
Tuvimos una peque�a ri�a.
1564
01:46:06,869 --> 01:46:08,746
Eres una jodida central el�ctrica.
1565
01:46:08,909 --> 01:46:10,740
No empieces de nuevo.
1566
01:46:14,389 --> 01:46:16,983
Vengo directo del hospital.
1567
01:46:17,269 --> 01:46:18,668
Ya lo veo.
1568
01:46:18,829 --> 01:46:20,228
�Bien?
1569
01:46:20,389 --> 01:46:21,504
�El qu�?
1570
01:46:21,669 --> 01:46:23,546
�C�mo est�n las cosas con Paul?
1571
01:46:24,309 --> 01:46:26,106
Estupendas...
1572
01:46:27,469 --> 01:46:29,027
Paul est� muy bien.
1573
01:46:30,949 --> 01:46:32,746
�Eres feliz?
1574
01:46:32,909 --> 01:46:35,503
No. Creo que soy bastante infeliz.
1575
01:46:35,669 --> 01:46:37,785
Yo tambi�n. Soy realmente infeliz.
1576
01:46:37,949 --> 01:46:40,338
- Eso es bueno.
- S� lo es.
1577
01:46:44,429 --> 01:46:47,068
Quiz� deber�amos dejar
de vernos.
1578
01:46:47,389 --> 01:46:49,584
�Te molesto?
1579
01:46:50,349 --> 01:46:51,623
�Cansado de m�?
1580
01:46:51,789 --> 01:46:53,586
Creo que eres maravillosa.
1581
01:46:53,749 --> 01:46:56,707
Entonces, �por qu� huyes?
Me evitas.
1582
01:46:56,869 --> 01:47:00,498
Siento que estoy encarrilado.
Si quieres empezar de nuevo...
1583
01:47:01,669 --> 01:47:03,500
�Empezar de nuevo qu�?
1584
01:47:04,069 --> 01:47:06,378
Paul no es ni de lejos
tan bueno como t�, �vale?
1585
01:47:06,549 --> 01:47:09,427
- Y no me necesita.
- Entonces es est�pido.
1586
01:47:09,629 --> 01:47:12,018
�No quieres pelear por m�?
1587
01:47:12,189 --> 01:47:15,545
�Estas cansado?
�Soy despreciable?
1588
01:47:15,749 --> 01:47:18,741
No quiero pelear por ti
porque soy despreciable.
1589
01:47:19,629 --> 01:47:22,462
Christelle y Sophie
est�n encima de ti
1590
01:47:22,629 --> 01:47:24,824
muriendo por ser folladas.
�No te has fijado?
1591
01:47:24,989 --> 01:47:26,502
�Est�s tan cansado?
1592
01:47:26,669 --> 01:47:29,263
No es que no est�s
interesada en m�,
1593
01:47:29,429 --> 01:47:31,863
sino que no tengo inter�s
por m� mismo
1594
01:47:32,469 --> 01:47:34,425
cuando estoy en tus brazos.
1595
01:47:34,629 --> 01:47:38,258
Quiero ser un h�roe. A solas,
me encuentro bastante heroico.
1596
01:47:38,549 --> 01:47:40,699
Contigo, estoy lleno
de autocompasi�n.
1597
01:47:55,349 --> 01:47:58,341
Hoy creo que podemos intentar
1598
01:48:02,949 --> 01:48:05,019
coger...
1599
01:48:13,589 --> 01:48:14,704
Perd�n.
1600
01:48:18,629 --> 01:48:20,381
Vete al carajo.
1601
01:48:20,589 --> 01:48:23,979
He venido aqu� porque
no est�s nunca disponible.
1602
01:48:24,229 --> 01:48:26,424
Pi�rdete, digo.
Hablaremos m�s tarde.
1603
01:48:26,669 --> 01:48:27,988
�Puedes pagarme un caf�?
1604
01:48:28,469 --> 01:48:30,937
- No durante la clase.
- S�lo un caf�
1605
01:48:31,149 --> 01:48:33,105
en tu peque�a cafeter�a de mierda.
1606
01:48:33,669 --> 01:48:36,263
�No dispones de un segundo
para tu novia?
1607
01:48:36,829 --> 01:48:39,946
No, tienes que actuar,
Sr. Pomposo, para las se�oras.
1608
01:48:40,109 --> 01:48:41,667
En tu clase de mierda.
1609
01:48:42,109 --> 01:48:43,986
Despues de mi clase, digo.
1610
01:48:44,149 --> 01:48:45,787
Amo escucharte.
1611
01:48:46,069 --> 01:48:48,788
Ambos dos
amamos escucharte.
1612
01:48:52,669 --> 01:48:54,739
As� que
1613
01:49:02,389 --> 01:49:03,981
no te puedes arriesgar.
1614
01:49:20,269 --> 01:49:21,861
As� que hoy...
1615
01:49:31,429 --> 01:49:34,341
Lo siento. S�lo un minuto.
1616
01:49:44,909 --> 01:49:48,458
�Estoy muy tranquilo!
�Ambos merecemos m�s que esto!
1617
01:49:48,869 --> 01:49:50,018
No entiendes.
1618
01:49:50,189 --> 01:49:53,579
No eres feliz, �pero no tenemos
que vernos uno al otro!
1619
01:49:53,829 --> 01:49:55,626
No entiendes una cosa.
1620
01:49:55,869 --> 01:49:58,144
Est�s con otro tipo
y conmigo.
1621
01:49:58,309 --> 01:50:00,140
Eres demasiado neur�tica
para aceptarlo.
1622
01:50:00,309 --> 01:50:03,187
Pero no la tomes conmigo.
�Declaremos un empate!
1623
01:50:03,349 --> 01:50:06,898
Es tan simple como
la nariz en tu cara.
1624
01:50:07,069 --> 01:50:09,902
Los chicos son como ni�os.
Est�s totalmente ciego.
1625
01:50:10,389 --> 01:50:12,459
Ten�a 12 a�os. Ahora ya pas�.
1626
01:50:13,109 --> 01:50:15,418
No a un jodido gran acuerdo.
1627
01:50:16,669 --> 01:50:17,624
No me importa.
1628
01:50:25,229 --> 01:50:28,380
Me siento como en la pel�cula
"Un desastre semanal".
1629
01:50:33,469 --> 01:50:35,107
�Qu� pasa?
1630
01:50:35,269 --> 01:50:38,341
Te he molestado bastante.
Mierda.
1631
01:50:41,269 --> 01:50:43,544
�Qu� pas� cuando ten�as 12 a�os?
1632
01:50:47,749 --> 01:50:51,503
Jes�s, deseo haber sido
perdonada como t�.
1633
01:50:53,109 --> 01:50:55,020
�Te fastidi� alguien?
1634
01:50:55,189 --> 01:50:57,828
No soy la �nica persona
que ha sido...
1635
01:50:58,349 --> 01:51:00,943
Ahora no quiero hablar de ello.
1636
01:51:01,229 --> 01:51:03,504
- �Qui�n fue?
- Mi padre.
1637
01:51:11,469 --> 01:51:14,461
Esto apesta.
Parece de Colette.
1638
01:51:14,749 --> 01:51:16,387
Me siento rid�cula.
1639
01:51:20,749 --> 01:51:22,660
�Te enmierdo mucho?
1640
01:51:23,989 --> 01:51:25,980
No tendr�a que
1641
01:51:26,149 --> 01:51:28,788
hacerte hablar.
Lo siento.
1642
01:51:29,709 --> 01:51:30,505
S�...
1643
01:51:30,789 --> 01:51:32,302
Lo siento de verdad.
1644
01:51:52,709 --> 01:51:54,665
Est�s hoy tranquilo.
1645
01:51:55,469 --> 01:51:57,346
No, no tengo nada que decir.
1646
01:52:14,349 --> 01:52:15,464
�Bob!
1647
01:52:21,909 --> 01:52:24,981
Una tarde nuestros
primos vinieron a jugar
1648
01:52:25,229 --> 01:52:26,708
en nuestro jard�n.
1649
01:52:26,989 --> 01:52:29,742
Fue poco despu�s de que
muriera el padre de Bob.
1650
01:52:40,909 --> 01:52:43,025
�Sabes lo que pasa?
1651
01:52:43,189 --> 01:52:44,702
Mi padre no ha muerto.
1652
01:52:44,949 --> 01:52:46,462
Se acostaba con putas.
1653
01:52:48,269 --> 01:52:51,545
Mam� cree que est� en el cementerio.
Ella se pone as�:
1654
01:52:52,589 --> 01:52:55,979
�l est� con sus putas as�:
1655
01:52:57,589 --> 01:52:59,341
"Te amo.
�Ens��ame tus tetas!"
1656
01:52:59,709 --> 01:53:03,224
�T� ir�s al infierno!
�Eres un mentiroso!
1657
01:53:03,469 --> 01:53:05,539
�Es la verdad!
1658
01:53:05,789 --> 01:53:07,620
- �Ni hablar!
- �Le veo mucho!
1659
01:53:08,389 --> 01:53:10,027
�De verdad?
1660
01:53:10,709 --> 01:53:13,428
Le veo todo el rato.
En secreto.
1661
01:53:15,469 --> 01:53:18,586
Vale, te creo.
�Y d�nde est� ahora?
1662
01:53:20,869 --> 01:53:22,143
�D�nde!
1663
01:53:22,309 --> 01:53:25,028
�A veces me visita en el ba�o!
1664
01:53:25,189 --> 01:53:27,498
Cuando estoy haciendo caca,
viene y dice:
1665
01:53:27,669 --> 01:53:30,229
"Robert, soy yo.
�Soy tu padre!"
1666
01:53:30,389 --> 01:53:32,823
Yo digo:
"Gracias, �ahora l�mpiame el culo!"
1667
01:53:32,989 --> 01:53:34,627
�Y lo hace!
1668
01:53:34,829 --> 01:53:36,148
�Mentiroso! �Tu padre ha muerto!
1669
01:53:37,069 --> 01:53:38,627
�T�a!
1670
01:53:41,789 --> 01:53:45,304
Todos lo dicen, Bob tambi�n.
El est� por all�.
1671
01:53:48,589 --> 01:53:50,500
Ven conmigo, Bob.
1672
01:53:53,429 --> 01:53:54,942
�Qu� pasa?
1673
01:53:58,509 --> 01:54:01,148
Bob,
me he re�do como una loca.
1674
01:54:01,789 --> 01:54:03,461
Estabas tan gracioso.
1675
01:54:03,709 --> 01:54:05,586
Muy gracioso.
1676
01:54:09,309 --> 01:54:11,300
No s� qu� decir.
1677
01:54:11,669 --> 01:54:14,137
Tu tristeza me afecta mucho.
1678
01:54:14,909 --> 01:54:17,503
Desde luego lo he sabido ahora.
1679
01:54:41,349 --> 01:54:42,498
�Soy yo?
1680
01:54:47,469 --> 01:54:49,619
Tambi�n estoy contento de verte.
1681
01:54:57,389 --> 01:54:58,708
�Qu�?
1682
01:55:06,109 --> 01:55:08,100
�Qu� pasa? �Est�s bien?
1683
01:55:08,749 --> 01:55:10,182
�T�, qu�?
1684
01:55:11,269 --> 01:55:13,180
�Haces el tonto?
1685
01:55:17,509 --> 01:55:19,386
�No puedes hablar?
1686
01:55:21,469 --> 01:55:22,618
�Est�s muy emocionada?
1687
01:55:27,949 --> 01:55:30,065
�Est�s trabajando?
1688
01:55:31,629 --> 01:55:33,187
�Te va bien?
1689
01:55:39,389 --> 01:55:40,617
�S�!
1690
01:55:46,589 --> 01:55:48,386
�Es Esther!
1691
01:55:52,269 --> 01:55:54,385
�La invito a pasar?
1692
01:56:09,669 --> 01:56:11,068
Es un dormitorio.
1693
01:56:11,309 --> 01:56:12,867
Necesito encontrar un estudio...
1694
01:56:13,029 --> 01:56:15,224
Mejor empieza a buscar.
1695
01:56:15,429 --> 01:56:17,579
Mejor.Voy a hacerlo.
1696
01:56:21,469 --> 01:56:22,458
�Mierda!
1697
01:56:22,709 --> 01:56:25,018
- No es nuestro d�a.
- �Mis pantalones!
1698
01:56:25,269 --> 01:56:27,225
Lo siento. S�lo me marchaba.
1699
01:56:28,189 --> 01:56:30,384
- Torpe es quien comete torpezas.
- Exacto.
1700
01:56:32,789 --> 01:56:34,461
Hasta luego, Esther.
1701
01:56:36,989 --> 01:56:38,627
No te burles. Me gusta ella.
1702
01:56:38,829 --> 01:56:41,423
No me burlo.
Me siento bien con ella.
1703
01:56:41,589 --> 01:56:44,308
�No la he hablado?
No es a m� a quien molesta.
1704
01:56:44,469 --> 01:56:46,699
�Sabes por qu� eres
amigo de Paul?
1705
01:56:49,629 --> 01:56:52,427
Est� paralizado.
No puede coger nada tuyo.
1706
01:56:53,229 --> 01:56:55,299
Vale...
1707
01:56:56,109 --> 01:56:58,100
�Te sientes mejor ahora?
1708
01:56:59,309 --> 01:57:01,823
Si no lo sabes,
no tienes perd�n.
1709
01:57:03,109 --> 01:57:05,065
Querido Paul, querid�simo Paul,
1710
01:57:05,229 --> 01:57:07,982
acabo de leer "Peer Gynt",
que sueles mencionar.
1711
01:57:08,149 --> 01:57:11,141
No tengo mucho que hacer,
as� que leo.
1712
01:57:11,309 --> 01:57:13,265
A veces los libros me
abruman, as� que
1713
01:57:13,429 --> 01:57:14,862
los tengo que leer tranquilamente.
1714
01:57:15,029 --> 01:57:17,623
Termin� la obra de Ibsen llorando
1715
01:57:17,789 --> 01:57:21,384
Te habr�a exasperado.
Pero es mi forma de ser.
1716
01:57:21,669 --> 01:57:24,581
Decid� hacer algo
para dejar de llorar.
1717
01:57:24,749 --> 01:57:26,819
Entonces decid� escribir
esta carta.
1718
01:57:26,989 --> 01:57:29,105
Paul, no est�s aqu�,
1719
01:57:29,349 --> 01:57:32,466
pero a veces oigo tu ausencia
susurrando en mi o�do.
1720
01:57:32,629 --> 01:57:35,985
Eso me hace compa��a.
Y tu ausencia pregunta:
1721
01:57:36,309 --> 01:57:37,742
"Esther...
1722
01:57:38,829 --> 01:57:42,708
�D�nde estoy?
�D�nde estuve? �Yo? �Yo mismo?
1723
01:57:42,949 --> 01:57:45,782
La persona soy yo: Paul.
1724
01:57:46,269 --> 01:57:49,341
Estuve tan perdido que no puedo
encontrarme a m� mismo."
1725
01:57:50,229 --> 01:57:53,221
Y dentro de mi cabeza,
pienso: "Es f�cil.
1726
01:57:53,429 --> 01:57:56,466
Estabas, y a�n est�s,
en mi fe, en mi esperanza,
1727
01:57:56,629 --> 01:57:58,267
y en mi amor."
1728
01:57:58,629 --> 01:58:00,665
Y tu ausencia me pregunta:
1729
01:58:00,909 --> 01:58:02,661
"�Soy tu ni�o?
1730
01:58:02,829 --> 01:58:05,980
�Soy culpable? �Me perdonar�s?"
1731
01:58:07,029 --> 01:58:09,099
Y, dentro de mi cabeza,
respondo :
1732
01:58:09,269 --> 01:58:11,624
"Has hechizado mi vida."
1733
01:58:12,549 --> 01:58:15,939
Y tu ausencia dice:
"Esc�ndeme. Prot�geme."
1734
01:58:16,829 --> 01:58:19,024
Y, como Solveig, contesto:
1735
01:58:19,189 --> 01:58:22,579
"Duerme, mi ni�o.
Todos los d�as de una larga vida
1736
01:58:22,749 --> 01:58:26,185
jugaremos y correremos
y cantaremos juntos.
1737
01:58:26,349 --> 01:58:29,307
Ahora mi ni�o necesita descansar.
1738
01:58:29,749 --> 01:58:33,788
As� que cierra tus ojos,
mi peque�o, mi amante, mi amor.
1739
01:58:35,509 --> 01:58:39,104
No est�s asustado. No tengas miedo.
Estoy vigilando para ti."
1740
01:58:40,429 --> 01:58:44,263
Y tu ausencia cae dormida
sobre mi esp�ritu.
1741
01:58:45,469 --> 01:58:47,824
Te proteger�.
A menudo pienso en ti.
1742
01:58:47,989 --> 01:58:50,549
Tu amante Esther.
1743
01:59:17,909 --> 01:59:18,944
No es de ella.
1744
01:59:19,669 --> 01:59:20,988
Est�s aqu�.
1745
01:59:23,749 --> 01:59:25,944
Parece suyo, pero no lo es.
1746
01:59:26,589 --> 01:59:28,102
�Nos vamos?
1747
01:59:31,149 --> 01:59:32,059
Vamos.
1748
01:59:35,709 --> 01:59:37,461
No me quieres.
1749
01:59:38,429 --> 01:59:40,340
Maldici�n, no soy amada.
1750
01:59:40,549 --> 01:59:42,744
Por eso estoy en celo.
1751
01:59:43,029 --> 01:59:46,066
- Para. Yo te quiero.
- No, no me quieres.
1752
01:59:46,229 --> 01:59:48,299
Porque soy una bocazas.
1753
01:59:48,549 --> 01:59:50,141
Entonces s� menos bocazas.
1754
01:59:50,309 --> 01:59:52,539
Hostias. No s� c�mo.
1755
01:59:53,709 --> 01:59:56,542
No es culpa m�a.
Es lo mismo que t�.
1756
01:59:56,789 --> 01:59:57,778
No.
1757
01:59:57,949 --> 01:59:58,904
S�.
1758
01:59:59,069 --> 02:00:00,263
Te ves a ti en m�.
1759
02:00:02,069 --> 02:00:04,708
Porque me admiras.
Estoy halagado.
1760
02:00:04,869 --> 02:00:08,384
Te ves a ti en m�, as� que quieres
destruirme y ser el original.
1761
02:00:10,549 --> 02:00:12,460
No quiero compartirte.
1762
02:00:12,669 --> 02:00:14,944
No, quieres domarme.
1763
02:00:15,109 --> 02:00:17,339
O, si no, ser�s cari�osa.
Para agradarme.
1764
02:00:17,549 --> 02:00:19,107
Para retenerme.
1765
02:00:19,269 --> 02:00:20,987
�Piensas que eres cari�oso?
1766
02:00:25,869 --> 02:00:27,382
Cabr�n.
1767
02:00:27,869 --> 02:00:30,303
A�n me necesitas para
ser cari�osa.
1768
02:00:30,469 --> 02:00:33,859
Con Jean-Jacques,
no necesitas nada.
1769
02:00:34,109 --> 02:00:35,667
No puedes romper con �l jam�s.
1770
02:00:35,829 --> 02:00:36,944
J�dete.
1771
02:00:37,629 --> 02:00:39,221
Deja de fastidiarme.
1772
02:00:44,149 --> 02:00:45,138
�D�jalo!
1773
02:00:48,269 --> 02:00:49,497
�Para!
1774
02:01:01,349 --> 02:01:03,101
Ay�dame ahora.
1775
02:01:06,269 --> 02:01:08,180
�Me asustas!
1776
02:01:15,149 --> 02:01:18,459
Me has vuelto un monstruo.
Es verdad. Estoy mancillada.
1777
02:01:20,389 --> 02:01:22,141
Lo siento.
1778
02:01:29,869 --> 02:01:32,622
Paul est� equivocado.
Val�rie no necesita cari�o.
1779
02:01:32,789 --> 02:01:36,065
Su falta de ternura
no es dif�cil de explicar.
1780
02:01:36,229 --> 02:01:38,823
Es simplemente cuesti�n
de la naturaleza de Val�rie .
1781
02:01:39,589 --> 02:01:42,626
Como Kundera escribi�: "la
ternura es el miedo de los adultos".
1782
02:01:42,789 --> 02:01:46,668
Val�rie no tiene miedo de ese tipo,
al no tener nostalgia de la ni�ez.
1783
02:01:46,869 --> 02:01:49,383
Ni�o totalmente integrado
en el mundo adulto,
1784
02:01:49,549 --> 02:01:53,986
ella est� furiosa de que alguien
pueda exigir a la infancia.
1785
02:01:54,149 --> 02:01:56,060
No es un gran acuerdo.
1786
02:01:56,429 --> 02:01:58,340
No es el fin del mundo.
1787
02:02:03,389 --> 02:02:04,868
D�jame.
1788
02:02:06,469 --> 02:02:08,061
Sylvia...
1789
02:02:08,749 --> 02:02:10,899
�As� que te has trasladado?
1790
02:02:13,109 --> 02:02:15,020
Casi...
1791
02:02:16,869 --> 02:02:18,939
- �Donde esta el t�?
- Aqu�.
1792
02:02:22,829 --> 02:02:25,946
�Has terminado con Paul?
1793
02:02:27,669 --> 02:02:30,342
No le conozco. �Est�s loca?
1794
02:02:32,189 --> 02:02:35,340
Si dejas a Paul,
yo le tomo.
1795
02:02:35,549 --> 02:02:37,028
Es completamente normal.
1796
02:02:37,189 --> 02:02:38,986
No toques a Paul.
1797
02:02:39,589 --> 02:02:42,740
Gu�rdale. No quiero conocerle.
Si le dejas, le tomar�.
1798
02:02:43,469 --> 02:02:46,188
- �No le toques, mujerzuela!
- �Qu� ocurre?
1799
02:02:47,029 --> 02:02:48,781
Nunca me olvidar� de ti.
1800
02:02:49,589 --> 02:02:51,261
Que te follen.
1801
02:03:05,509 --> 02:03:07,227
Pagar�s por esto.
1802
02:03:08,869 --> 02:03:11,064
As� que... �Qu� ser�?
1803
02:03:12,309 --> 02:03:15,267
Ahora dile a tus amigos
que te he zurrado.
1804
02:03:15,949 --> 02:03:17,428
�D�selo!
1805
02:03:22,109 --> 02:03:23,861
�Tienes un cigarrillo?
1806
02:03:25,389 --> 02:03:26,663
Nunca te he golpeado,
1807
02:03:26,869 --> 02:03:29,224
pero t� a m� s� el otro d�a.
1808
02:03:29,989 --> 02:03:32,059
No te golpe� el otro d�a.
1809
02:03:33,949 --> 02:03:35,348
�Qu�?
1810
02:03:36,669 --> 02:03:38,660
- Huelo pelea.
- �Qu�?
1811
02:03:40,149 --> 02:03:41,662
�Dilo otra vez!
1812
02:03:45,909 --> 02:03:47,945
S�, te abofete�.
1813
02:03:48,589 --> 02:03:51,023
No te golpe�. Te abofete�.
1814
02:03:51,189 --> 02:03:52,417
Basta, Val�rie.
1815
02:03:52,589 --> 02:03:53,658
Eso es genial.
1816
02:03:53,909 --> 02:03:55,183
Me humillas.
1817
02:03:55,349 --> 02:03:58,022
�Te gusta hacerme pasar
por una chiflada?
1818
02:05:21,269 --> 02:05:22,099
Hola.
1819
02:05:22,349 --> 02:05:24,260
Mi nombre es Marie-Christine Carle.
1820
02:05:24,429 --> 02:05:28,263
Os ense�ar� traducci�n de
ingl�s este a�o.
1821
02:05:28,949 --> 02:05:31,782
Primero permitidme felicitaros
por haber sido aceptados.
1822
02:05:31,989 --> 02:05:34,457
Terminando el a�o estaremos
trabajando en varias �reas.
1823
02:05:35,229 --> 02:05:38,062
Hoy he elegido ciencias...
1824
02:05:55,749 --> 02:05:59,264
Imaginad que est�is en un
coloquio sobre la Tierra.
1825
02:05:59,429 --> 02:06:01,340
Utilicemos las cabinas...
1826
02:06:29,949 --> 02:06:31,860
Hice mi internado
1827
02:06:32,429 --> 02:06:34,067
en Maine durante 6 meses.
1828
02:06:34,229 --> 02:06:37,027
�bamos a Nueva York los fines
de semana. Era estupendo.
1829
02:06:38,029 --> 02:06:39,781
�D�nde hiciste el tuyo?
1830
02:06:40,189 --> 02:06:42,259
En Inglaterra. En Liverpool.
1831
02:06:42,429 --> 02:06:44,943
�De verdad? �Era deprimente?
1832
02:06:45,149 --> 02:06:46,980
No, estaba bien.
1833
02:06:47,429 --> 02:06:48,942
S�, porque no...
1834
02:08:35,829 --> 02:08:37,308
�Puede darme una bolsa?
1835
02:11:00,269 --> 02:11:02,464
Esther. Nacida
1836
02:11:02,629 --> 02:11:04,904
el 5 de febrero de 1967.
1837
02:11:06,389 --> 02:11:10,348
�Enfermedades serias?
�Operaciones?
1838
02:11:12,349 --> 02:11:13,498
�Eres regular normalmente?
1839
02:11:14,269 --> 02:11:15,941
�Sin ni�os, supongo?
1840
02:11:16,149 --> 02:11:19,778
�Abortos?
�Abortos involuntarios?
1841
02:11:20,829 --> 02:11:22,899
�La p�ldora?
1842
02:11:23,069 --> 02:11:26,220
He estado tom�ndola
desde los 14 a�os.
1843
02:11:26,549 --> 02:11:30,019
�Tiene alguna raz�n para
pensar que est� pre�ada?
1844
02:11:30,189 --> 02:11:32,828
�Ha olvidado su p�ldora?
1845
02:11:33,149 --> 02:11:34,946
Yo tengo relaciones sexuales...
1846
02:11:35,709 --> 02:11:38,507
Pero no muchas
en los �ltimos meses.
1847
02:11:39,029 --> 02:11:41,020
En el �ltimo mes, una vez.
1848
02:11:41,189 --> 02:11:43,908
Y, en el anterior, tres veces.
1849
02:11:44,229 --> 02:11:47,301
Pero nunca olvid� mi p�ldora
1850
02:11:47,469 --> 02:11:49,460
y he estado bien durante 10 a�os.
1851
02:11:56,109 --> 02:11:58,020
Poe eso me preocupa
no tener mi per�odo.
1852
02:12:34,629 --> 02:12:36,347
�Qu� va mal?
1853
02:12:38,549 --> 02:12:41,905
Tengo un retraso de 3 meses.
�Te hab�a pasado antes?
1854
02:12:42,069 --> 02:12:44,822
No. S�, a veces.
1855
02:12:45,069 --> 02:12:47,742
�Tomaste algunas precauciones
�ltimamente con Paul?
1856
02:12:49,509 --> 02:12:51,579
�Tom� �l alguna?
1857
02:12:52,509 --> 02:12:54,977
Est�s bien.
�tero peque�o, m�vil.
1858
02:12:55,149 --> 02:12:57,105
No ha sufrido ning�n cambio.
1859
02:12:57,269 --> 02:12:59,703
No hay signos de embarazo.
Al menos, hoy no.
1860
02:13:00,749 --> 02:13:03,309
�No has tenido relaciones
desde la �ltima vez?
1861
02:13:05,749 --> 02:13:09,139
�Has dejado de tomar la p�ldora?
1862
02:13:09,349 --> 02:13:11,385
Lo dej� hace un mes.
1863
02:13:11,549 --> 02:13:14,222
Si tomas tu temperatura
correctamente,
1864
02:13:14,429 --> 02:13:16,943
esta curva indica que
no est�s ovulando.
1865
02:13:17,109 --> 02:13:19,623
Nada fuera de lo normal.
1866
02:13:19,829 --> 02:13:22,548
Sin embargo tus ovarios tienen
que reanudar sus funciones normales.
1867
02:13:22,709 --> 02:13:24,540
�Cu�ndo lo har�n?
1868
02:13:24,869 --> 02:13:28,100
No est�s enferma. Lo har�n.
Puede llevar tiempo, pero lo har�n.
1869
02:13:28,269 --> 02:13:30,783
�Pero cu�ndo?
�No podemos hacer algo?
1870
02:13:31,429 --> 02:13:33,863
Si quieres, podemos
acelerar las cosas.
1871
02:13:34,029 --> 02:13:36,304
- �C�mo?
- Con pastillas.
1872
02:13:36,469 --> 02:13:37,868
�De qu� clase?
1873
02:13:38,029 --> 02:13:40,099
Es un tratamiento hormonal
1874
02:13:40,269 --> 02:13:42,942
que estimular� tus ovarios,
1875
02:13:43,109 --> 02:13:46,738
que han estado inactivos
tras tus a�os de p�ldora.
1876
02:13:47,469 --> 02:13:49,619
�Hablamos de hormonas femeninas?
1877
02:13:49,789 --> 02:13:53,145
Perfectamente femeninas.
No te preocupes. Son femeninas.
1878
02:14:01,789 --> 02:14:04,986
Han pasado tres meses.
Paul ha perdido a Sylvia y Esther.
1879
02:14:05,149 --> 02:14:08,858
A�n est� viendo a Val�rie,
quien est� a�n con Jean-Jacques.
1880
02:14:09,469 --> 02:14:12,905
Paul lo acept� con resignaci�n.
Est� trabajando duro su tesis.
1881
02:14:13,829 --> 02:14:16,502
Hoy Paul recibir� la
�ltima humillaci�n,
1882
02:14:16,669 --> 02:14:19,263
que �l la considerar� el
nadir de su declive.
1883
02:14:26,149 --> 02:14:28,617
Sin embargo, no entiende
que la humillaci�n
1884
02:14:28,789 --> 02:14:32,384
le abrir� el Sendero Real
al reconocimiento de los otros.
1885
02:14:32,829 --> 02:14:36,504
Humillado, Paul encontrar�
"al otro" por primera vez.
1886
02:14:36,669 --> 02:14:39,183
Lo que Fr�d�ric Rabier
le ofrecer�
1887
02:14:39,349 --> 02:14:41,988
es el mundo entero,
que Paul hab�a perdido.
1888
02:15:12,149 --> 02:15:13,787
�l te vio.
1889
02:15:13,949 --> 02:15:16,338
No lo creo.
No dijo hola.
1890
02:15:16,789 --> 02:15:20,065
Peor, ni siquiera me vio.
No existo.
1891
02:15:20,349 --> 02:15:22,863
Para nada.
Es peor. Te vio y claramente
1892
02:15:23,029 --> 02:15:25,259
decidi� ignorarte.
1893
02:15:27,709 --> 02:15:31,418
�A qui�n le importa si existo
para �l o si pasa de m�?
1894
02:15:31,629 --> 02:15:32,744
Es verdad.
1895
02:15:32,909 --> 02:15:35,901
En cualquier caso, t� tendr�as
que decir hola primero.
1896
02:15:36,069 --> 02:15:36,865
Nunca.
1897
02:15:37,149 --> 02:15:39,504
�Me tengo que librar de su
peque�o mono de mierda!
1898
02:15:39,669 --> 02:15:42,786
No hablo de "gracias",
s�lo de un simple "hola".
1899
02:15:42,949 --> 02:15:45,258
Eso es todo. "Hola".
1900
02:15:45,949 --> 02:15:47,826
"Para el tratamiento de:
1901
02:15:47,989 --> 02:15:51,026
catarros, alergias, garganta
1902
02:15:51,309 --> 02:15:53,106
y la gripe..."
1903
02:15:54,589 --> 02:15:55,499
Hola, Paul.
1904
02:15:55,949 --> 02:15:57,985
Mira, Maj Britt. �l es Paul.
1905
02:15:59,309 --> 02:16:01,539
Conoce a la sobrina-sobrina-
-nieta de Kierkegaard.
1906
02:16:02,229 --> 02:16:04,060
- Deja eso.
- Pero es verdad.
1907
02:16:04,229 --> 02:16:06,982
No me beses. Estoy muy enferma.
1908
02:16:07,149 --> 02:16:09,219
�Serio tratamiento!
1909
02:16:11,389 --> 02:16:13,107
Te dije que no digas hola.
1910
02:16:13,269 --> 02:16:15,339
A la mierda con �se.
Es un tonto cruel.
1911
02:16:15,509 --> 02:16:18,2.
Deja de hablar como yo.
Es molesto.
1912
02:16:18,389 --> 02:16:20,220
�Qu�? �No es tonto?
1913
02:16:20,389 --> 02:16:22,983
No, es el "cruel".
"Tonto cruel."
1914
02:16:24,149 --> 02:16:26,458
Haces todo como yo,
todo el tiempo.
1915
02:16:27,109 --> 02:16:28,178
Dondequiera que voy,
1916
02:16:28,429 --> 02:16:31,341
puedo sentirte imit�ndome.
�Me imitas cada movimiento!
1917
02:16:31,589 --> 02:16:33,147
�D�jalo!
1918
02:16:34,669 --> 02:16:36,227
Imita a alguien distinto.
1919
02:16:36,389 --> 02:16:38,949
Imita a Jean-Jacques.
Corta conmigo.
1920
02:16:39,109 --> 02:16:42,067
O a Nathan, si crees que
Jean-Jacques es tambi�n tonto.
1921
02:16:44,629 --> 02:16:48,065
Escond� esto en tu cuarto.
S�lo ten�a que tenerlo.
1922
02:16:50,389 --> 02:16:51,822
�No est� mal!
1923
02:16:55,349 --> 02:16:57,658
�Por qu� est� esto en
casa de mi madre?
1924
02:16:57,989 --> 02:17:01,504
Si la Mero lo encuentra en mi
sitio me mata.
1925
02:17:07,509 --> 02:17:10,262
A�n no puedes utilizarlo.
1926
02:17:10,629 --> 02:17:13,427
Estoy anticipando cosas.
Y no lo utilizo.
1927
02:17:15,029 --> 02:17:16,542
Eso est� bien.
1928
02:17:16,869 --> 02:17:19,099
Lo he tenido como un equipo m�dico.
1929
02:17:19,269 --> 02:17:22,386
�O de un dise�ador de modas?
�O de un mago?
1930
02:17:22,709 --> 02:17:24,984
No, de un m�dico.
1931
02:17:26,989 --> 02:17:29,549
La modernidad de la Virgen,
su radicalidad,
1932
02:17:29,709 --> 02:17:32,177
es que la doctrina
de la Immaculada Concepci�n
1933
02:17:32,349 --> 02:17:34,738
fue creada al mismo tiempo
que la ginecolog�a.
1934
02:17:35,709 --> 02:17:39,338
En el siglo XVIII, Sade no ten�a
ni idea de lo que era la ovulaci�n.
1935
02:17:39,509 --> 02:17:42,706
Se pens� que los espermatozoides
ven�an de los vasos deferentes.
1936
02:17:42,869 --> 02:17:45,941
Esperma de Dios. La Encarnaci�n
permanec�a intacta.
1937
02:17:46,109 --> 02:17:49,624
La cuesti�n es: ahora que la
ovulaci�n se ha descubierto,
1938
02:17:50,269 --> 02:17:52,464
�c�mo podemos defender la
Encarnaci�n de Cristo?
1939
02:17:52,869 --> 02:17:55,178
Los protestantes no deben
asustarnos tontamente.
1940
02:17:55,389 --> 02:17:58,381
Si el Para�so no es para el
aqu� y ahora, no tiene valor.
1941
02:17:58,789 --> 02:18:00,063
�Lo crees?
1942
02:18:02,189 --> 02:18:04,100
S� y no. Es imposible.
1943
02:18:04,269 --> 02:18:05,827
�Entonces hazte protestante!
1944
02:18:06,109 --> 02:18:08,100
No estoy buscando adeptos.
1945
02:18:08,389 --> 02:18:09,663
Ivan no es protestante.
1946
02:18:09,829 --> 02:18:12,218
Creo en la Virgen,
la Eucarist�a,
1947
02:18:12,389 --> 02:18:13,981
los Santos, el Papa,
los Sacramentos...
1948
02:18:14,149 --> 02:18:16,982
Sus estudios fueron perfectos.
Est� dedicado a Cristo.
1949
02:18:17,269 --> 02:18:18,748
Dentro, veo vanidad.
1950
02:18:19,029 --> 02:18:21,497
Soy su asesor espiritual.
El delegado diocesano
1951
02:18:21,669 --> 02:18:23,819
no debe considerar
el interior de los aspirantes.
1952
02:18:24,789 --> 02:18:27,178
A todos los efectos,
�l cree en Dios.
1953
02:18:27,709 --> 02:18:29,904
Todos tenemos dudas.
1954
02:19:18,349 --> 02:19:20,544
En el Talmud,
1955
02:19:20,709 --> 02:19:23,587
so�ar con una palmera
significa realeza.
1956
02:19:24,029 --> 02:19:25,747
Rabier estuvo colgando de ella.
1957
02:19:25,909 --> 02:19:28,377
Entonces Rabier ser� rey.
1958
02:19:28,909 --> 02:19:31,662
Rabier quiere tomar
mi sitio como rey.
1959
02:19:31,829 --> 02:19:32,898
Eso te asusta.
1960
02:19:33,069 --> 02:19:35,025
No, no quiero ense�ar.
1961
02:19:35,189 --> 02:19:37,100
Acabar� mi tesis y renunciar�.
1962
02:19:37,269 --> 02:19:41,342
En el sue�o, el ser rey
no es bastante para �l.
1963
02:19:41,709 --> 02:19:43,745
�l tiene que estar a mis expensas.
1964
02:19:43,909 --> 02:19:45,979
Pero fue tu sue�o.
1965
02:19:46,189 --> 02:19:49,818
�se no es el asunto. Los sue�os
vienen del inconsciente.
1966
02:19:50,349 --> 02:19:53,068
Ese cabr�n me tiene so�ando
de su inconsciente
1967
02:19:53,229 --> 02:19:55,459
as� que s� lo mucho que me odia.
1968
02:19:55,629 --> 02:19:57,699
- Apuesto a que a�n no se ha percatado.
- �S� lo ha hecho!
1969
02:19:57,869 --> 02:20:00,178
Te dio su sue�o con un prop�sito.
1970
02:20:00,349 --> 02:20:03,261
No, le conozco.
No le preocupa. Es un inconsciente.
1971
02:20:05,589 --> 02:20:07,659
�Me humill� intencionadamente?
1972
02:20:10,549 --> 02:20:12,380
En cualquier caso, no me preocupa.
1973
02:20:12,709 --> 02:20:16,304
Deber�a haber dicho hola primero.
1974
02:20:16,909 --> 02:20:18,627
Jes�s, Nathan...
1975
02:20:18,949 --> 02:20:20,940
�C�mo puedo resolver todo esto?
1976
02:20:24,109 --> 02:20:25,747
Ma�ana es Yom Kippur.
1977
02:20:25,989 --> 02:20:27,866
Quiz�s pedir� perdon.
1978
02:20:28,069 --> 02:20:29,548
Ma�ana es Yom Kippur.
1979
02:20:30,589 --> 02:20:34,502
Estaba de broma. No querr� venir
a pedir perd�n.
1980
02:20:35,789 --> 02:20:37,984
Si no lo hace, es
porque piensa que
1981
02:20:38,149 --> 02:20:40,504
lo rechazar� y lo ridiculizar�.
1982
02:20:41,669 --> 02:20:44,422
Piensa que soy un snob.
1983
02:20:45,549 --> 02:20:48,666
Si supiera lo tolerante que soy,
�l lo har�a.
1984
02:20:49,229 --> 02:20:52,380
Estaba de broma. Fue est�pido.
Esto no te concierne.
1985
02:20:53,029 --> 02:20:55,623
No, tengo que aceptarle como
un ser humano vivo.
1986
02:20:55,789 --> 02:20:56,460
Exacto.
1987
02:20:57,869 --> 02:21:00,622
Si le niegas la iniciativa
para pedir perd�n,
1988
02:21:00,789 --> 02:21:01,904
t� le niegas a �l.
1989
02:21:02,069 --> 02:21:04,378
�l es el mismo y t� eres t� mismo.
1990
02:21:04,549 --> 02:21:07,586
Eso significa que puede
querer joderte, �vale?
1991
02:21:07,989 --> 02:21:10,264
Por motivos propios, �vale?
1992
02:21:10,509 --> 02:21:14,980
Hay algo que no entiendes.
La gente nos encuentra fr�os y duros.
1993
02:21:15,309 --> 02:21:18,301
Mantengo a la gente a una
terrible distancia.
1994
02:21:18,509 --> 02:21:21,785
Estoy seguro de que le
gustar�a pedir perd�n.
1995
02:21:22,549 --> 02:21:25,188
Cree que me aprovechar�
de la situaci�n
1996
02:21:25,349 --> 02:21:27,180
para reirme de �l.
1997
02:21:27,349 --> 02:21:29,909
- Tengo que mover el primero.
- No lo hagas.
1998
02:21:30,909 --> 02:21:32,388
Le matar�s.
1999
02:21:32,549 --> 02:21:36,064
Si le explico qui�n soy,
�l lo entender�.
2000
02:21:41,189 --> 02:21:42,747
�Ivan!
2001
02:21:56,669 --> 02:21:59,183
�No crees en Dios!
�Por qu� est�s rezando?
2002
02:21:59,349 --> 02:22:01,783
Estoy rezando por mam�,
como t�.
2003
02:22:03,429 --> 02:22:05,226
�Quita eso!
2004
02:22:05,389 --> 02:22:07,380
Es broma. No te preocupes.
2005
02:22:08,789 --> 02:22:11,064
�Te est�s volviendo cura
por mi causa?
2006
02:22:11,909 --> 02:22:14,264
�No! �Qu� tonter�a!
2007
02:22:18,309 --> 02:22:20,698
Si tienes algo que perdonarme,
2008
02:22:21,029 --> 02:22:22,587
adelante.
2009
02:22:22,989 --> 02:22:24,024
�Est�s bien?
2010
02:22:58,429 --> 02:23:00,659
Hola. Es Yom Kippur.
2011
02:23:02,669 --> 02:23:04,466
�Qu� quieres?
2012
02:23:05,589 --> 02:23:07,580
Es dif�cil de explicar.
2013
02:23:08,989 --> 02:23:10,980
Somos amigos.
2014
02:23:12,269 --> 02:23:15,181
Hoy por fin siento que estoy
en paz conmigo mismo.
2015
02:23:15,349 --> 02:23:17,226
Eso lleva a�os.
2016
02:23:17,549 --> 02:23:19,028
Estoy emocionado por ti.
2017
02:23:20,829 --> 02:23:22,581
Pero no soy feliz a�n.
2018
02:23:24,749 --> 02:23:27,263
Siento que me humillaste.
2019
02:23:29,069 --> 02:23:31,139
Pi�rdete. No te conozco.
2020
02:23:31,309 --> 02:23:33,379
S�... Me conoces.
2021
02:23:33,669 --> 02:23:37,503
Y tampoco eres feliz.
2022
02:23:38,109 --> 02:23:40,907
Fui est�pido por humillarme.
Ahora s� por qu�.
2023
02:23:41,349 --> 02:23:45,422
Ayer no sab�a lo que ten�as
contra m�: que soy un snob.
2024
02:23:45,709 --> 02:23:47,028
Est�s loco.
2025
02:23:47,189 --> 02:23:49,020
�Se�orita! �Se�orita!
2026
02:23:49,349 --> 02:23:50,828
Desde luego es eso.
2027
02:23:51,749 --> 02:23:54,627
Eres reacio a pedirme
que te perdone.
2028
02:23:54,789 --> 02:23:57,781
Tienes miedo a que
te aventaje.
2029
02:23:58,389 --> 02:24:00,061
L�rgate. No te conozco.
2030
02:24:00,669 --> 02:24:03,183
He venido a responder la
pregunta que no quieres hacer.
2031
02:24:03,349 --> 02:24:05,465
- As� que puedes preguntar.
- �Est�s loco!
2032
02:24:06,349 --> 02:24:08,101
No tengo nada que preguntarte.
2033
02:24:09,069 --> 02:24:10,388
�S�lo una cosa!
2034
02:24:10,669 --> 02:24:13,342
Si nunca quieres decir
"Paul, �quieres perdonarme?"
2035
02:24:13,509 --> 02:24:15,181
Dir�: "S�, sin problemas."
2036
02:24:15,389 --> 02:24:16,663
Pi�rdete.
2037
02:24:22,949 --> 02:24:24,348
�Est�s bien?
2038
02:24:37,989 --> 02:24:40,025
- �Puedo entrar?
- �Pi�rdete!
2039
02:24:57,789 --> 02:24:59,461
�l se hiri�.
2040
02:25:00,229 --> 02:25:01,344
�Estoy malherido!
2041
02:25:01,509 --> 02:25:03,340
Se pill� el dedo con la puerta.
2042
02:25:03,509 --> 02:25:05,739
�Paul Dedalus me malhiri�!
2043
02:25:54,989 --> 02:25:57,219
Padre Janvier, Bob.
2044
02:25:58,669 --> 02:26:00,944
Los discos son malos.
Miremos por ah�.
2045
02:26:01,109 --> 02:26:04,738
- �Intentando salvar la fiesta?
- S�, el DJ es fatal.
2046
02:26:04,909 --> 02:26:06,820
�Conoces �ste?
2047
02:26:07,989 --> 02:26:09,024
�Est� Paul aqu�?
2048
02:26:09,189 --> 02:26:11,828
S�, pero su "mujer" viene
con su marido.
2049
02:26:11,989 --> 02:26:13,422
�El romano?
2050
02:26:27,149 --> 02:26:28,867
�Qu� est�s haciendo aqu�?
2051
02:26:29,229 --> 02:26:31,060
"Tipejo" est� aqu�.
2052
02:26:31,229 --> 02:26:34,380
Es por lo que estoy
atrapado aqu�, esperando
2053
02:26:35,109 --> 02:26:38,181
No es buen asunto.
�Por qu� no viene sola?
2054
02:26:38,349 --> 02:26:41,466
No es su culpa.
Viene con su novio.
2055
02:26:42,229 --> 02:26:44,697
�Tienes algun tranquilizante?
2056
02:26:54,309 --> 02:26:56,265
Toma uno.
2057
02:26:57,349 --> 02:27:00,500
Vino, no ginebra. Regresar�.
2058
02:28:28,949 --> 02:28:31,304
Ayer tuve que mentir a Paul.
2059
02:28:31,549 --> 02:28:33,938
Fue f�cil.
�l hac�a de s� mismo.
2060
02:28:34,109 --> 02:28:37,419
Es tan cobarde.
Lo hice hasta que lo entendi�.
2061
02:28:41,869 --> 02:28:44,019
En cierto modo, lo que le
dije no es mentira.
2062
02:28:44,189 --> 02:28:45,986
Dici�ndole que hab�a
sido violada
2063
02:28:46,149 --> 02:28:48,822
le hice entender lo que
significa ser mujer.
2064
02:29:03,989 --> 02:29:05,627
Ya voy.
2065
02:29:08,949 --> 02:29:10,587
�Listo para partir?
2066
02:29:10,909 --> 02:29:14,538
Encontr� tu bolso.
No tienes mi retrato.
2067
02:29:16,029 --> 02:29:17,826
Entonces dame uno.
2068
02:29:17,989 --> 02:29:21,664
Me asombra que todav�a
veas a tu padre.
2069
02:29:34,469 --> 02:29:35,822
Soy bastante valiente.
2070
02:29:37,429 --> 02:29:41,138
As� que, �por qu� no fui a la
polic�a para un frotis vaginal?
2071
02:29:44,669 --> 02:29:47,661
Llevo mucho tiempo
creyendo tus historias.
2072
02:29:47,829 --> 02:29:49,547
�Qu� historias?
2073
02:29:49,709 --> 02:29:50,585
No necesitas esa mierda
2074
02:29:50,829 --> 02:29:52,820
para tenerme.
2075
02:29:56,629 --> 02:29:58,062
Si s�lo estuviera segura...
2076
02:29:58,229 --> 02:30:00,663
No necesitas eso
para tenerme.
2077
02:30:00,949 --> 02:30:02,621
As� que dime la verdad.
2078
02:30:04,229 --> 02:30:05,947
Eres muy valiente.
2079
02:30:07,029 --> 02:30:09,827
Me gusta eso. As� soy yo.
2080
02:30:10,669 --> 02:30:13,388
�Quer�as escuchar algo acerca
de una violaci�n?
2081
02:30:13,549 --> 02:30:16,222
�Te excitar� eso?
�Quieres detalles?
2082
02:30:16,389 --> 02:30:19,347
- Eso no me excita.
- Lo hace y es normal.
2083
02:30:21,429 --> 02:30:24,182
- �Qu� quieres saber sobre eso?
- Nada.
2084
02:30:24,549 --> 02:30:26,346
Est�s disfrutando de ti misma.
2085
02:30:26,509 --> 02:30:29,501
Callarme con falsos
relatos de desgracias.
2086
02:30:30,229 --> 02:30:31,901
�Qu� me est�s sacando?
2087
02:30:32,229 --> 02:30:34,948
- Estamos juntos.
- Entonces dame tus llaves.
2088
02:30:35,189 --> 02:30:38,499
�Qu� llave de mierda es �sta?
Soy todo tuyo.
2089
02:30:40,469 --> 02:30:43,029
Estoy solo. Te espero.
T� vas y vienes...
2090
02:30:43,189 --> 02:30:45,180
Espero hasta que est�s libre.
2091
02:30:45,469 --> 02:30:47,585
�Por qu� eres tan violenta?
2092
02:30:50,629 --> 02:30:53,348
No eres de confianza.
Dame algo.
2093
02:30:53,509 --> 02:30:57,024
�Para! �Cont�stame!
�A qu� viene todo esto?
2094
02:30:59,309 --> 02:31:01,903
La cuesti�n central es:
�me quieres?
2095
02:31:02,509 --> 02:31:04,739
No tienes amor que dar.
2096
02:31:08,309 --> 02:31:09,708
Tienes que creerme.
2097
02:31:09,869 --> 02:31:12,827
Creo que est�s dolida.
Pero est�s mintiendo.
2098
02:31:18,709 --> 02:31:20,540
�Vas a abortar?
2099
02:31:20,709 --> 02:31:22,267
D�jalo...
2100
02:31:22,669 --> 02:31:23,624
�Est�s a favor o en contra?
2101
02:31:23,789 --> 02:31:27,464
Es imposible para m�.
Eso no existe.
2102
02:31:28,629 --> 02:31:31,860
Muy mal.
Va a ser dif�cil elegir.
2103
02:31:32,629 --> 02:31:34,301
Oh, mierda.
2104
02:31:34,709 --> 02:31:37,303
Lo har�n sin ti.
Llevan los �ltimos 2.000 a�os.
2105
02:31:37,469 --> 02:31:38,788
Ellos lo manejar�n.
2106
02:31:39,469 --> 02:31:42,142
He estado ajetreado
durante 8 meses.
2107
02:31:42,669 --> 02:31:45,706
- �Mi vida sacramental de mierda!
- Relax, ser�s Papa.
2108
02:31:45,949 --> 02:31:48,509
Tres chicos es mejor que dos.
Menos celos.
2109
02:31:48,669 --> 02:31:50,785
No es el fin del mundo.
2110
02:31:52,029 --> 02:31:53,906
Vete a tu sitio.
2111
02:31:56,189 --> 02:31:57,827
Cont�stame.
2112
02:31:58,629 --> 02:32:01,382
- �Qu� pasa en mi recuento de cabezas?
- Cont�stame.
2113
02:32:01,549 --> 02:32:04,347
�O es que tu cabeza
siempre tiene prioridad?
2114
02:32:05,469 --> 02:32:08,461
Tu cabeza en una fuente.
Sr. M�rtir.
2115
02:32:09,029 --> 02:32:11,862
�Te asust�?
Tu rabo en una bandeja.
2116
02:32:12,029 --> 02:32:15,146
�Quieres ir mezclado con tu
rabo en una bandeja?
2117
02:32:15,349 --> 02:32:17,499
- �Y la arp�a que lo cort�?
- �Para!
2118
02:32:18,589 --> 02:32:20,978
T� eres el asustado.
2119
02:32:21,149 --> 02:32:22,821
No estoy asustado.
2120
02:32:23,029 --> 02:32:26,385
Somos lo mismo.
No me asusta nadie.
2121
02:32:49,749 --> 02:32:51,068
�Val�rie!
2122
02:32:51,549 --> 02:32:53,585
�Nos veremos?
2123
02:32:53,749 --> 02:32:56,468
Escucha, est�s triste.
2124
02:32:56,629 --> 02:32:57,584
�Yo?
2125
02:32:57,749 --> 02:33:00,786
Estoy feliz. T� eres la triste.
2126
02:33:01,269 --> 02:33:04,227
Quieres conexiones y lazos.
2127
02:33:04,469 --> 02:33:07,859
Quieres entrar en mi mente
y yo en la tuya.
2128
02:33:08,149 --> 02:33:10,219
Eso es porque est�s triste.
2129
02:33:10,389 --> 02:33:13,745
Y porque soy feliz,
te amo como a un objeto.
2130
02:33:14,669 --> 02:33:17,229
Te encuentro preciosa.
Necesito acercarme,
2131
02:33:17,429 --> 02:33:19,624
tocarte, aprisionarte.
2132
02:33:19,789 --> 02:33:21,666
Morir� sin ti.
2133
02:33:21,829 --> 02:33:24,582
No, estar�s bien.
Est�s en gran forma.
2134
02:33:30,669 --> 02:33:33,388
Hay un placer que
siempre sentir�,
2135
02:33:33,549 --> 02:33:37,383
incluso cuando est� deprimido,
o en camino o cuando no pueda andar.
2136
02:33:37,549 --> 02:33:39,858
Eso nunca cambiar�.
Es como la sorpresa
2137
02:33:40,029 --> 02:33:43,817
cuando toco los pantis
de una desconocida.
2138
02:33:44,149 --> 02:33:47,585
Eso me asusta cada vez.
Es siempre diferente.
2139
02:33:48,349 --> 02:33:49,941
Y es tan extra�o.
2140
02:33:50,149 --> 02:33:52,868
No soy Don Juan. No me he
enrollado mucho por ah�.
2141
02:33:53,029 --> 02:33:56,101
Pero es el momento
en que me siento vivo.
2142
02:33:56,949 --> 02:34:00,658
Algunos dicen que es siempre igual.
Que un co�o es un co�o.
2143
02:34:00,869 --> 02:34:03,542
Que los t�os son diferentes
y las chicas las mismas.
2144
02:34:03,709 --> 02:34:07,588
�Pero cada chica es tan
incre�blemente diferente all� abajo!
2145
02:34:08,109 --> 02:34:09,986
No hablo de infidelidad.
2146
02:34:10,149 --> 02:34:14,586
Incluso con algunas que conozco,
al poner mi mano all�, es ins�lito.
2147
02:34:14,749 --> 02:34:18,264
Es dif�cil explicarlo.
Cuando lo cuentas, te dicen:
2148
02:34:18,429 --> 02:34:21,546
"Util�zalo ya. Se estira."
2149
02:34:21,709 --> 02:34:24,906
O te vacilan:
"debes de ser un mal lego."
2150
02:34:25,069 --> 02:34:28,505
Es divertido conocer c�mo
folla la mayor�a de la gente.
2151
02:34:28,949 --> 02:34:33,465
Algunos desaprueban y dicen: "�espero
que haya m�s que eso en tu vida!"
2152
02:34:33,629 --> 02:34:37,338
Y no hay m�s en sus vidas,
�ni siquiera eso!
2153
02:34:37,549 --> 02:34:41,064
�se es mi mayor placer, cuando me doy
cuenta de que es digno vivir la vida
2154
02:34:41,229 --> 02:34:43,026
aunque sea insoportable.
2155
02:34:43,189 --> 02:34:46,864
No es Heidegger trepando por
alguna jodida monta�a.
2156
02:34:47,109 --> 02:34:50,340
No, es el rostro de la chica,
es tu temor,
2157
02:34:50,629 --> 02:34:53,826
cuando retiras el el�stico,
su vientre... �Lo ves?
2158
02:34:54,869 --> 02:34:58,623
No dejes decir a la gente:
"deja eso. Es lo mejor."
2159
02:34:58,989 --> 02:35:02,265
No hay nada mejor en la vida.
As� lo hace la mayor�a.
2160
02:35:02,549 --> 02:35:04,505
Son un gran n�mero.
2161
02:35:06,869 --> 02:35:08,905
- �Est�s en buena forma?
- Claro.
2162
02:35:09,069 --> 02:35:10,297
�Puedo verlo?
2163
02:35:10,469 --> 02:35:12,027
�Ni pensarlo!
2164
02:35:14,669 --> 02:35:16,739
- �Est�s bien?
- S�.
2165
02:35:17,309 --> 02:35:18,788
�Cu�l es tu l�mite?
2166
02:35:19,149 --> 02:35:20,468
Igual que el tuyo.
2167
02:35:24,349 --> 02:35:26,499
No quiero que seamos amigos.
2168
02:35:26,789 --> 02:35:28,507
Si nos vemos uno al otro,
dormiremos juntos.
2169
02:35:28,669 --> 02:35:30,307
Ahora no estamos juntos.
2170
02:35:31,189 --> 02:35:33,145
�Qu� clase de amor tienes?
2171
02:35:33,429 --> 02:35:35,989
Desde luego no estamos juntos.
�Y despu�s?
2172
02:35:36,149 --> 02:35:38,219
Despu�s, ver�s a otras chicas.
2173
02:35:38,629 --> 02:35:41,746
Pensar�s: "nuestra relaci�n
ya no es buena."
2174
02:35:41,909 --> 02:35:44,503
Tendr�s "relaciones adultas".
2175
02:35:47,389 --> 02:35:50,187
Pero �qu� clase de amor
puede detenerse?
2176
02:35:52,429 --> 02:35:54,385
Dime todo tipo de tonter�as.
2177
02:35:55,029 --> 02:35:58,578
Que es mejor para m� crecer...
�Qu� estupidez!
2178
02:35:58,749 --> 02:36:03,027
Si oyes a un chico diciendo a
una chica c�mo ser un adulto,
2179
02:36:03,189 --> 02:36:05,339
�piensas que �l es un gilipollas!
2180
02:36:06,709 --> 02:36:09,507
�Quiero m�s! �Mucho m�s!
2181
02:36:09,669 --> 02:36:12,786
Quiero que t�... Me ames hasta
la muerte, �para siempre!
2182
02:36:12,989 --> 02:36:15,583
Ahora tendr�s que
amarme sin m�
2183
02:36:15,749 --> 02:36:17,546
porque decides dejarme.
2184
02:36:18,829 --> 02:36:22,105
No quiero que envejezcas.
Permanece como eres.
2185
02:36:22,749 --> 02:36:26,537
Porque me gusta.
Me gusta c�mo eres.
2186
02:36:29,749 --> 02:36:34,265
Es deprimente o�rte hablar
en plan sensible, como:
2187
02:36:34,429 --> 02:36:37,739
"Necesitamos madurar." �Antes de que
lo sepas, estar�s maduro y podrido!
2188
02:36:38,589 --> 02:36:40,341
Te querr� siempre.
2189
02:36:40,509 --> 02:36:43,740
M�s de lo que piensas.
Estar�s triste.
2190
02:36:43,909 --> 02:36:45,262
Lo s�.
2191
02:36:47,749 --> 02:36:49,979
Agradece que no podamos
volver juntos.
2192
02:36:50,469 --> 02:36:54,826
Desde luego. S�lo que no me digas
que has madurado o aprendido.
2193
02:36:59,189 --> 02:37:01,657
Nunca tendr�amos que irnos.
2194
02:37:02,589 --> 02:37:06,502
Lo supe cuando ten�a 17 a�os
y me besaste por primera vez.
2195
02:37:09,589 --> 02:37:11,739
Desde luego me hiciste infeliz.
2196
02:37:12,949 --> 02:37:16,658
�Por eso dices que nunca
me has amado realmente?
2197
02:37:16,829 --> 02:37:18,148
�Qu� estupidez!
2198
02:37:20,269 --> 02:37:23,067
�Estamos de acuerdo con algunos
amores y en contra de otros?
2199
02:37:23,229 --> 02:37:26,505
No quiero nada con el amor
cuando estamos de acuerdo.
2200
02:37:28,189 --> 02:37:32,023
�Encontrar�a un traductor
que quisiera ser pap�?
2201
02:37:32,189 --> 02:37:36,626
Qu� jodido miserable. No sufras.
Lo har�, m�s pronto o m�s tarde.
2202
02:37:37,309 --> 02:37:40,187
Es miserable
porque es inevitable.
2203
02:37:41,389 --> 02:37:43,539
Es como cuando dice la gente:
2204
02:37:44,349 --> 02:37:46,579
"pi�nsalo antes, la juventud desaparece."
2205
02:37:47,549 --> 02:37:50,109
�Qu� tonter�a!
�Porque crecemos y morimos
2206
02:37:50,629 --> 02:37:53,189
deber�amos ser chapados a la antigua?
2207
02:37:53,349 --> 02:37:55,909
�Quieres vivir pensando
en hacerte viejo?
2208
02:37:56,349 --> 02:37:59,944
Desde luego. Te sorprender�
cuando lo seas.
2209
02:38:00,149 --> 02:38:01,707
Ser� demasiado tarde.
2210
02:38:02,509 --> 02:38:06,263
Y te apuesto fechar
la decadencia.
2211
02:38:07,989 --> 02:38:11,948
Pero no me lo digas. Es la parte
sin valor de tu vida.
2212
02:38:13,309 --> 02:38:15,379
Soy la parte infinita.
2213
02:38:16,349 --> 02:38:18,260
T� eres mi patria.
2214
02:38:24,989 --> 02:38:28,186
No ser� mejor de vieja.
2215
02:38:28,869 --> 02:38:30,222
Nosotros s�.
2216
02:38:30,389 --> 02:38:32,698
Soy la mejor parte de ti.
No me pierdas.
2217
02:38:33,029 --> 02:38:35,304
Aunque no estemos juntos,
eres m�o.
2218
02:38:35,469 --> 02:38:36,618
No, no lo soy.
2219
02:38:36,909 --> 02:38:38,740
No quiero que seas mi viuda.
2220
02:38:39,029 --> 02:38:40,621
No necesito tu consentimiento.
2221
02:38:40,789 --> 02:38:44,225
No lo sientas. Estar� contenta.
Ser� una viuda alegre.
2222
02:38:46,269 --> 02:38:47,497
�As� que estoy muerto?
2223
02:38:47,829 --> 02:38:50,901
El dejarme fue tu muerte.
Te est� bien empleado.
2224
02:38:51,069 --> 02:38:52,866
Tengo que partir.
2225
02:38:53,069 --> 02:38:56,744
�Hablas como un cura!
B�same.
2226
02:38:59,509 --> 02:39:00,578
�Mejor!
2227
02:39:29,909 --> 02:39:31,388
�Hola, Paul?
2228
02:39:56,829 --> 02:39:58,785
�Para m� est�s muerto!
2229
02:43:34,349 --> 02:43:35,338
Me gusta.
2230
02:43:35,509 --> 02:43:37,784
- �De verdad?
- S�. Cantidad.
2231
02:43:40,909 --> 02:43:43,025
�Has abandonado
tu resignaci�n?
2232
02:43:44,709 --> 02:43:45,937
Mi tesis est� acabada.
2233
02:43:46,109 --> 02:43:49,340
Ahora puedo surtir gasolina.
Soy tan feliz como te gusta.
2234
02:43:49,509 --> 02:43:52,342
Me he odiado a m� mismo.
He sido tan insoportable.
2235
02:43:52,509 --> 02:43:56,184
Creo que deber�a ser publicado.
2236
02:43:56,349 --> 02:43:57,577
�Por ti?
2237
02:43:57,749 --> 02:44:01,185
Tendr� 200 lectores
y la paga es p�sima.
2238
02:44:01,429 --> 02:44:04,944
Pero no s� qui�n
m�s podr�a quererlo.
2239
02:44:05,469 --> 02:44:09,178
Es genial
y no interesar� a nadie.
2240
02:44:09,509 --> 02:44:11,261
�T� me lo publicas?
2241
02:44:11,429 --> 02:44:15,342
En tres meses. Pero no ser�
capaz de hacer todo.
2242
02:44:15,989 --> 02:44:20,107
�Conoces a alguien que pueda
leer pruebas y hacer el �ndice?
2243
02:44:20,549 --> 02:44:22,460
No. A nadie.
2244
02:44:24,389 --> 02:44:26,459
�Por qu� no preguntas a Sylvia?
2245
02:44:27,029 --> 02:44:28,621
Es buena.
2246
02:44:32,269 --> 02:44:36,103
Le molesta. Apenas la conozco.
Lo har� yo mismo.
2247
02:44:36,269 --> 02:44:40,387
Preg�ntaselo. Ahora no est� ocupada.
Estar� en paro.
2248
02:44:40,549 --> 02:44:44,508
No querr�a que lo hiciera
debido a ti.
2249
02:44:45,029 --> 02:44:46,667
Ser�a deshonesto.
2250
02:44:49,349 --> 02:44:51,340
Precisamente he terminado
la tesis de Paul.
2251
02:44:51,509 --> 02:44:54,581
400 p�ginas. Muy densa,
muy buena.
2252
02:44:54,989 --> 02:44:59,505
Creo que podr�as ayudar
con la publicaci�n.
2253
02:44:59,669 --> 02:45:01,500
Dame las llaves.
2254
02:45:01,669 --> 02:45:03,625
Buena idea, �no?
2255
02:45:05,789 --> 02:45:08,257
Te dejar� discutirlo.
2256
02:45:09,269 --> 02:45:10,497
En cualquier caso, est� decidido.
2257
02:45:10,669 --> 02:45:12,705
No s� c�mo agradec�rtelo.
2258
02:45:14,829 --> 02:45:17,502
Te encontrar� abajo
en un minuto.
2259
02:45:24,429 --> 02:45:27,148
No es culpa m�a. No pregunt�.
2260
02:45:30,269 --> 02:45:32,464
No te vayas todav�a.
2261
02:45:32,789 --> 02:45:34,063
No tan r�pido.
2262
02:45:36,749 --> 02:45:37,704
No te conozco.
2263
02:45:37,869 --> 02:45:39,666
Qu�date un minuto por
el bien de Nathan
2264
02:45:40,589 --> 02:45:43,706
No podemos empezar a actuar
ahora hist�ricamente.
2265
02:45:43,909 --> 02:45:46,377
Parecemos tontos. Por el bien
de Nathan
2266
02:45:46,549 --> 02:45:48,744
estaremos fuera 10 minutos.
2267
02:45:58,229 --> 02:46:01,460
Eres pat�tico. Te regodeas.
No ceder�.
2268
02:46:01,629 --> 02:46:05,019
Est�s encantada con Val�rie.
No me necesitas.
2269
02:46:05,989 --> 02:46:07,741
�No me chantajees, gilipollas!
2270
02:46:07,909 --> 02:46:10,343
No me preocupa.
Tus dos "yo" me repugnan.
2271
02:46:14,669 --> 02:46:16,660
Me muero por estar contigo.
2272
02:46:33,149 --> 02:46:36,744
S�, lo s�, t� est�s con Nathan
y yo estoy emocionado.
2273
02:46:36,909 --> 02:46:40,299
Es una operaci�n sin salida.
�Me esperas para pelear?
2274
02:46:42,949 --> 02:46:46,544
Siempre supe que nunca dejar�as
a Nathan. �sa no es la cuesti�n.
2275
02:46:46,709 --> 02:46:51,021
Pero un d�a comprend� que te
quer�a m�s que a cualquier otra.
2276
02:46:53,549 --> 02:46:55,540
Ahora creo que tambi�n me amas.
2277
02:46:55,709 --> 02:46:59,224
Pero no me conseguir�s.
Necesitaba dec�rtelo.
2278
02:47:02,029 --> 02:47:05,305
No tengo bastante suerte.
para estar contigo
2279
02:47:05,629 --> 02:47:08,939
No tengo suerte y necesito
dec�rtelo. O al rev�s.
2280
02:47:09,469 --> 02:47:12,142
Dime que no me amas si
no me amas.
2281
02:47:16,109 --> 02:47:17,622
No te amo.
2282
02:47:24,949 --> 02:47:26,621
No te creo.
2283
02:47:26,789 --> 02:47:28,063
�Ves?
2284
02:47:28,229 --> 02:47:30,459
Todo lo que veo es que
no eres insistente.
2285
02:47:31,109 --> 02:47:33,418
Si lo digo,
no ser�a suficiente.
2286
02:47:33,589 --> 02:47:36,661
�Para!
Eso es solo ret�rica vacia.
2287
02:47:37,269 --> 02:47:40,341
He estado luchando para
que t� digas algo.
2288
02:47:40,549 --> 02:47:42,346
Ahora estoy cansado.
2289
02:47:43,269 --> 02:47:47,182
Si no me quieres deber�as
haberlo dicho antes.
2290
02:47:47,669 --> 02:47:50,058
No tendr�a que haberte mimado.
2291
02:47:50,829 --> 02:47:52,899
No me mimaste.
2292
02:47:54,389 --> 02:47:57,904
�No puedes decir que lo
hice genial para ti?
2293
02:47:58,309 --> 02:48:00,186
�No ser�a m�s agradable?
2294
02:48:01,669 --> 02:48:03,785
S�lo ser�a una mentira blanca.
2295
02:48:03,949 --> 02:48:07,544
�No puedes decirme que la
vida conmigo fue estupenda?
2296
02:48:07,829 --> 02:48:10,627
Vamos.
Est�s preguntando mucho.
2297
02:48:15,789 --> 02:48:17,142
Escucha,
2298
02:48:18,389 --> 02:48:20,505
te dar� algo.
2299
02:48:21,229 --> 02:48:22,662
�Est�s escuchando?
2300
02:48:27,509 --> 02:48:28,498
Te he cambiado.
2301
02:48:28,669 --> 02:48:31,422
De tu pomposa forma, piensas
que no puedes ser cambiado
2302
02:48:31,589 --> 02:48:33,022
porque eres tan inteligente.
2303
02:48:33,189 --> 02:48:36,226
Eres un poco inteligente,
pero s�lo un poco.
2304
02:48:38,629 --> 02:48:41,018
Eso es por tu orgullo.
2305
02:48:42,189 --> 02:48:44,020
Antes de m�, eras peor.
2306
02:48:44,189 --> 02:48:47,659
Much�simo peor.
2307
02:48:49,109 --> 02:48:51,225
Entonces tuvimos nuestras cosas
2308
02:48:53,309 --> 02:48:55,869
y ahora eres un poco diferente.
2309
02:49:00,989 --> 02:49:02,661
Es genial que puedas cambiar.
2310
02:49:03,669 --> 02:49:05,899
�Est�s segura de haberme cambiado?
2311
02:49:06,069 --> 02:49:08,264
S�, totalmente obvio.
2312
02:49:09,149 --> 02:49:11,060
Es agradable que me lo digas.
2313
02:49:13,789 --> 02:49:15,586
Ahora estar� colgado.
2314
02:49:16,109 --> 02:49:17,258
S�lo una cosa.
2315
02:49:18,469 --> 02:49:20,107
�Te cambi�?
2316
02:49:22,629 --> 02:49:24,540
S�, mucho. Pero lo sabes.
2317
02:49:24,709 --> 02:49:26,825
No, yo no.
2318
02:49:32,429 --> 02:49:33,748
Duerme bien.
2319
02:49:34,909 --> 02:49:36,103
Buenas noches .
2320
02:49:43,549 --> 02:49:45,141
Desde que dej� a Esther,
2321
02:49:45,309 --> 02:49:48,107
Paul estaba encantado con la
idea de que nunca la hab�a conocido.
2322
02:49:48,269 --> 02:49:50,180
Durante 10 a�os, ella jug� ese rol
2323
02:49:50,349 --> 02:49:53,261
que hab�a existido antes y
existir�a despu�s de ella.
2324
02:49:53,709 --> 02:49:55,188
Este involuntario cinismo
2325
02:49:55,389 --> 02:49:59,302
pareci� destruir 10 a�os de
recuerdos. S�lo se amaba a s� mismo.
2326
02:50:01,829 --> 02:50:05,868
"Te cambi�." Palabras de Sylvia
que recuper� Esther para Paul
2327
02:50:06,029 --> 02:50:07,348
y Paul para el mundo.
2328
02:50:08,909 --> 02:50:11,867
Hab�a conocido a otras,
y otras le cambiaron.
2329
02:50:12,029 --> 02:50:13,667
Su ceguera le importaba poco.
2330
02:50:13,829 --> 02:50:17,139
Sylvia, con quien s�lo hab�a
tenido unas pocas citas,
2331
02:50:17,309 --> 02:50:20,381
que le forz� a ignorar
las reglas del adulterio
2332
02:50:20,549 --> 02:50:22,187
las pocas veces que la vio
con Nathan,
2333
02:50:22,349 --> 02:50:24,226
Sylvia bast� para cambiarle.
2334
02:50:24,389 --> 02:50:28,223
Record� lo idiota que era
antes de que ella le domesticase.
2335
02:50:28,389 --> 02:50:30,983
Si su ligero asunto
provoc� tal milagro,
2336
02:50:31,149 --> 02:50:33,982
entonces Esther debi� haberle
cambiado a fondo.
2337
02:50:34,149 --> 02:50:35,582
Aunque no estuvo mucho con ella,
2338
02:50:35,749 --> 02:50:38,104
la llev� dentro de s�,
indeleblemente.
2339
02:50:39,229 --> 02:50:42,585
Siempre ser�a "Paul, el que
estuvo 10 a�os con Esther".
2340
02:50:42,749 --> 02:50:46,059
El viejo Paul hab�a muerto.
No vivi� en balde.
177448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.