Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,851
Evac�elos a Wiesengrund.
2
00:00:03,901 --> 00:00:05,304
No se lo diga a mi mujer.
3
00:00:05,329 --> 00:00:06,650
Esta es la �ltima.
4
00:00:08,930 --> 00:00:10,493
�Artur entregar�a a su propia hija?
5
00:00:10,570 --> 00:00:12,532
Lo ha intentado.
Ya no conf�o en �l.
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,820
- �No estabas en el frente?
- He desertado.
7
00:00:15,010 --> 00:00:17,330
Me puedo esconder aqu� y
cuidar de Karin.
8
00:00:17,355 --> 00:00:19,955
Wiesengrund ha escrito que
Karin nunca lleg�. �D�nde est�?
9
00:00:20,334 --> 00:00:22,256
Desaparecen tantos ni�os.
10
00:00:22,890 --> 00:00:25,584
Simplemente di que
fue trasladada a otro centro.
11
00:00:27,196 --> 00:00:30,946
Www.SubAdictos.Net
presenta:
12
00:00:32,923 --> 00:00:36,423
Un Subt�tulo de
miyamotos.
13
00:01:00,265 --> 00:01:05,012
CHARIT� EPISODIO 6
La hora H.
14
00:01:07,630 --> 00:01:10,382
BERL�N
Primavera de 1945.
15
00:01:38,050 --> 00:01:39,854
Bueno, ya te has despertado.
16
00:01:40,276 --> 00:01:41,276
Hola.
17
00:01:41,863 --> 00:01:42,863
S�.
18
00:01:43,330 --> 00:01:44,456
Hola, cari�o.
19
00:01:45,053 --> 00:01:46,093
Hola.
20
00:01:46,911 --> 00:01:48,390
�Has dormido bien?
21
00:01:48,610 --> 00:01:50,090
S�, ven.
22
00:01:50,130 --> 00:01:51,570
Ahora vamos a despertar a Otto.
23
00:01:54,050 --> 00:01:55,450
Buenos d�as.
24
00:01:59,274 --> 00:02:00,554
Hola, Karin.
25
00:02:08,901 --> 00:02:11,393
�Ayude a mi chico!
�Ay�denlo!
26
00:02:11,448 --> 00:02:12,463
�T�mbelo!
27
00:02:13,650 --> 00:02:14,970
Una bomba incendiaria.
28
00:02:16,136 --> 00:02:18,082
Salimos demasiado tarde.
29
00:02:18,107 --> 00:02:19,760
Lo lograremos.
30
00:02:20,610 --> 00:02:24,210
Pero antes si�ntese.
Est� hecho polvo.
31
00:02:24,484 --> 00:02:26,702
Prepare Pantopon y
antitoxina tet�nica.
32
00:02:27,071 --> 00:02:28,977
Hay que administrarle analg�sicos.
33
00:02:41,869 --> 00:02:44,635
Quemaduras de segundo grado.
No hay necrosis.
34
00:02:45,410 --> 00:02:47,916
- No hay que cepillar.
- �Abrir ampollas?
35
00:02:47,941 --> 00:02:50,610
A las peque�as las dejaremos que
se sequen. Solo pinceladas.
36
00:02:50,643 --> 00:02:52,103
Jeringa. Abrir� las grandes.
37
00:03:01,899 --> 00:03:02,902
No.
38
00:03:05,930 --> 00:03:08,890
Por favor, no nos traicione.
39
00:03:11,963 --> 00:03:14,833
Tiene la piel quemada menos de
un tercio, sus posibilidades son buenas.
40
00:03:14,937 --> 00:03:17,327
Aqu� est� el Dermatol
en polvo y la l�mina.
41
00:03:19,090 --> 00:03:20,374
Si�ntese.
42
00:03:25,076 --> 00:03:26,419
- �Puedo empolvar?
- S�.
43
00:03:28,930 --> 00:03:31,000
�Cubres jud�os clandestinos?
44
00:03:31,031 --> 00:03:32,335
�Tan mal me conoces?
45
00:03:56,437 --> 00:03:58,304
Es todo lo que
he podido encontrar.
46
00:03:59,130 --> 00:04:01,290
No podremos partirlo.
47
00:04:01,330 --> 00:04:04,130
�Tienes algo para cambiar?
�Zapatos? �Cigarrillos?
48
00:04:04,170 --> 00:04:05,778
Por eso consigues casi todo.
49
00:04:05,803 --> 00:04:07,114
No, no tengo nada.
50
00:04:07,170 --> 00:04:09,443
�Y la asignaci�n para
la cl�nica infantil?
51
00:04:12,124 --> 00:04:13,866
No tengo la llave del almac�n.
52
00:04:14,130 --> 00:04:16,830
Entonces pregunta a tu marido.
Puede hacer cualquier cosa.
53
00:04:16,869 --> 00:04:18,939
Entonces sabr� que
Karin est� aqu� cerca.
54
00:04:20,437 --> 00:04:24,384
Bien. Intentar� embotellar di�sel
del generador del bunker quir�rgico.
55
00:04:24,446 --> 00:04:26,836
Por 10 litros se consigue
un trozo de mantequilla.
56
00:04:28,570 --> 00:04:31,046
Ahora la gente comparte hasta
el ultimo trozo de pan.
57
00:04:32,010 --> 00:04:34,452
Charit� significa realmente
misericordia.
58
00:04:34,884 --> 00:04:36,494
Qu� habitaci�n tan bonita.
59
00:04:38,004 --> 00:04:39,839
Tengo que ver al consejero
privado Sauerbruch.
60
00:04:39,864 --> 00:04:41,512
El profesor est� operando
en el bunker.
61
00:04:41,537 --> 00:04:43,789
Ll�veme con �l. Tengo que
cumplir una misi�n importante.
62
00:04:49,440 --> 00:04:50,440
Venga.
63
00:04:54,595 --> 00:04:55,674
Fuego de gas.
64
00:04:56,064 --> 00:04:58,595
La pierna estuvo comprimida
demasiado en el hospital de sangre.
65
00:04:59,050 --> 00:05:02,310
Tengo que incidir ampliamente
para que el aire llegue al tejido.
66
00:05:07,050 --> 00:05:09,130
Enjuague con per�xido de hidr�geno.
67
00:05:09,155 --> 00:05:12,555
- Agua oxigenada.
- Aumenta 60 cc de suero anaer�bico.
68
00:05:12,580 --> 00:05:13,642
Ya no tenemos m�s.
69
00:05:13,689 --> 00:05:14,696
�No hay m�s?
70
00:05:15,282 --> 00:05:16,969
Entonces, Prontalbin,
polvo para heridas.
71
00:05:17,033 --> 00:05:20,225
Si hay una emergencia alguien tiene que
ir al hospital de sangre militar.
72
00:05:20,250 --> 00:05:23,030
Dispararon a dos
cuidadores de camino.
73
00:05:23,310 --> 00:05:24,489
No queda nadie.
74
00:05:24,514 --> 00:05:28,889
�C�mo vamos a salvar a los heridos graves
sin los medicamentos m�s elementales?
75
00:05:28,927 --> 00:05:30,232
�Aqu� no tenemos nada!
76
00:05:31,021 --> 00:05:33,264
�Los americanos tienen
esa penicilina maravillosa!
77
00:05:33,290 --> 00:05:36,536
Tanta que incluso tratan con ella
a los prisioneros de guerra.
78
00:05:36,958 --> 00:05:38,450
- Ferdinand.
- �Qu�?
79
00:05:38,490 --> 00:05:42,380
Paracelso y t� dec�s que el m�s
alto grado de medicina es el amor.
80
00:05:42,602 --> 00:05:44,868
S�, pero con fuego de gas no sirve.
81
00:05:51,613 --> 00:05:54,096
Est� prohibida la entrada
durante la cirug�a.
82
00:05:54,246 --> 00:05:55,738
�O est� gravemente herida?
83
00:05:55,770 --> 00:05:58,730
Soy Yrsa von Leistner.
Tengo que ver al profesor.
84
00:05:59,130 --> 00:06:02,450
Soy escultora y tengo que
realizar un busto de �l.
85
00:06:02,530 --> 00:06:04,170
Dicen que es importante.
86
00:06:04,210 --> 00:06:07,623
Cuando hay destrucci�n por todas partes,
el arte es importante.
87
00:06:07,648 --> 00:06:10,580
Cuando tienes raz�n, tienes raz�n.
Te entiendo.
88
00:06:11,890 --> 00:06:13,890
Un cirujano tambi�n es un escultor.
89
00:06:13,915 --> 00:06:15,827
He so�ado con usted,
se�or Consejero Privado.
90
00:06:15,852 --> 00:06:16,921
Lo siento.
91
00:06:17,067 --> 00:06:18,130
Cuando era ni�o.
92
00:06:19,040 --> 00:06:21,274
Creo que te he estado
buscando toda mi vida.
93
00:06:21,330 --> 00:06:23,974
�Y para qui�n va a hacer el busto?
94
00:06:23,999 --> 00:06:26,233
Para el consultorio m�dico
de la Organizaci�n Todt.
95
00:06:26,279 --> 00:06:28,985
Por eso luego hice
enfermer�a m�s tarde.
96
00:06:29,010 --> 00:06:32,010
Mientras que no se tenga que
trabajar en algo m�s sensato.
97
00:06:38,770 --> 00:06:40,382
Eso le interesar� a Dulles.
98
00:06:40,407 --> 00:06:42,650
Informaciones de
nuestra embajada en Tokio...
99
00:06:42,690 --> 00:06:45,182
sobre las innovaciones en la
construcci�n de aviones japoneses.
100
00:06:45,236 --> 00:06:46,931
�C�mo saldr� de Berl�n?
101
00:06:47,053 --> 00:06:50,306
Las SS han echado el cerrojo para
que los berlineses luchen y no huyan.
102
00:06:50,331 --> 00:06:52,838
Fritz tiene una misi�n de
correo oficial para Suiza.
103
00:06:52,901 --> 00:06:54,307
As� evitar� los controles.
104
00:06:54,332 --> 00:06:56,449
Mi jefe me manda en
una misi�n secreta.
105
00:06:56,474 --> 00:06:59,816
Llevar a Baviera a su querida y
a su alfombra oriental.
106
00:06:59,861 --> 00:07:01,650
�Tiene coche y gasolina?
107
00:07:01,675 --> 00:07:04,569
Servicio Mercedes con
carburador de madera.
108
00:07:12,191 --> 00:07:14,019
- De recuerdos a los americanos.
- Eso har�.
109
00:07:14,044 --> 00:07:15,689
Les dir� que deben apresurarse.
110
00:07:18,366 --> 00:07:19,819
Ven conmigo, por favor.
111
00:07:19,912 --> 00:07:21,093
No puedo irme de aqu�.
112
00:07:21,130 --> 00:07:23,161
Tengo que mecanografiar el
informe de la operaci�n.
113
00:07:23,186 --> 00:07:24,745
La burocracia alemana
del infierno.
114
00:07:24,770 --> 00:07:27,779
As� es como los heridos prueban
que no son desertores.
115
00:07:27,804 --> 00:07:28,884
En eso tiene raz�n.
116
00:07:38,330 --> 00:07:39,400
No olvides...
117
00:07:39,759 --> 00:07:41,540
que ah� dentro est� tu
sentencia de muerte...
118
00:07:41,634 --> 00:07:43,074
si te atrapan.
119
00:08:34,530 --> 00:08:35,834
Esto no va bien.
120
00:08:36,998 --> 00:08:38,381
Apenas nos queda ropa.
121
00:08:38,860 --> 00:08:39,982
Cuidado, por favor.
122
00:08:51,334 --> 00:08:53,185
- �Guantes?
- Ya no hay m�s.
123
00:09:42,970 --> 00:09:44,149
Est�s robando.
124
00:09:44,590 --> 00:09:45,641
�Para qui�n?
125
00:09:50,570 --> 00:09:52,841
�Has escondido a Karin
en las instalaciones del Charit�?
126
00:09:56,884 --> 00:09:58,427
Esto no es para Karin.
127
00:09:58,712 --> 00:10:00,181
�Tambi�n escondes a Otto?
128
00:10:02,450 --> 00:10:03,781
Eso no te incumbe.
129
00:10:04,249 --> 00:10:07,374
Si mi mujer ayuda a un desertor,
me incumbe.
130
00:10:07,574 --> 00:10:09,646
Nos colgar�n.
Entonces Karin estar�a sola.
131
00:10:09,685 --> 00:10:11,317
�Ahora te preocupas por Karin?
132
00:10:11,635 --> 00:10:14,875
�Ya lo has olvidado?
La mandaste a Wiesengrund.
133
00:10:14,900 --> 00:10:16,940
Ahora all� estar�a
m�s segura que aqu�.
134
00:10:16,965 --> 00:10:18,280
No soy un monstruo.
135
00:10:18,453 --> 00:10:20,343
Bueno, entonces me he confundido.
136
00:10:20,851 --> 00:10:22,508
Solo asesinas ni�os extra�os.
137
00:10:36,570 --> 00:10:38,577
�Pronto visitaremos a la abuelita?
138
00:10:39,735 --> 00:10:41,092
Cuando acabe la guerra.
139
00:12:17,610 --> 00:12:19,890
El F�hrer ha emitido
el caso Clausewitz.
140
00:12:19,915 --> 00:12:21,743
El general plenipotenciario
para la...
141
00:12:21,768 --> 00:12:23,946
intervenci�n militar
total, doctor Goebbels...
142
00:12:24,047 --> 00:12:25,810
ha declarado a Berl�n una fortaleza.
143
00:12:25,850 --> 00:12:28,090
Quiere librar una
batalla al enemigo...
144
00:12:28,130 --> 00:12:30,698
que ser� �nica en
la historia de esta guerra.
145
00:12:30,940 --> 00:12:34,810
�Tiene fotos de ni�os heridos,
mejor quemados para m�?
146
00:12:34,890 --> 00:12:38,645
Tenemos que mostrar a la poblaci�n,
lo que puede esperarse del enemigo.
147
00:12:38,684 --> 00:12:40,223
Elev�ndose el esp�ritu guerrero.
148
00:12:40,277 --> 00:12:44,558
Ser�a mucho mejor proyectar
con focos una cruz en el cielo...
149
00:12:44,583 --> 00:12:47,426
para proteger la ciudad
con el s�mbolo de Cristo.
150
00:12:47,467 --> 00:12:51,387
Hay que renovar la pintura de la
Cruz Roja sobre la fachada de la cl�nica.
151
00:12:51,412 --> 00:12:52,676
Apenas se ve.
152
00:12:52,715 --> 00:12:55,411
No estoy aqu� para decirles
como deben protegerse...
153
00:12:55,872 --> 00:12:57,067
sino como luchar.
154
00:12:57,121 --> 00:13:01,097
Cada m�dico, cada enfermera
recibir� un lanzagranadas...
155
00:13:01,210 --> 00:13:02,910
para dispararles a los rusos.
156
00:13:04,690 --> 00:13:07,190
�No operar� con un
lanzagranadas en la mano!
157
00:13:07,610 --> 00:13:09,210
Tenemos cosas mejores que hacer.
158
00:13:09,250 --> 00:13:12,445
Jovencito, soy el comandante
en jefe militar del Charit�...
159
00:13:12,472 --> 00:13:14,166
�y no tienes que decirme nada!
160
00:13:15,127 --> 00:13:17,697
�Tengo que dirigirme al
se�or ministro Goebbels?
161
00:13:18,140 --> 00:13:19,540
Se lo ruego.
162
00:13:27,592 --> 00:13:29,312
El profesor Sauerbruch tiene raz�n.
163
00:13:29,930 --> 00:13:33,570
Seg�n la Convenci�n de Ginebra
el personal sanitario estar� desarmado...
164
00:13:34,690 --> 00:13:36,570
y no debe ser atacado.
165
00:13:36,730 --> 00:13:38,308
�Cree en serio...?
166
00:13:38,699 --> 00:13:42,534
�que esos bolcheviques se atendr�n
al derecho internacional?
167
00:13:48,821 --> 00:13:50,367
�Ha explotado Sauerbruch?
168
00:13:51,850 --> 00:13:53,896
Apostar� por el �rgano
sovi�tico de Stalin.
169
00:14:09,366 --> 00:14:12,097
Tengo que entregar
algo aqu� a los forenses.
170
00:14:12,410 --> 00:14:15,050
- �Todav�a quedan de estos?
- S�, tendr�an que hacerlos.
171
00:14:15,130 --> 00:14:17,530
Esto es una guarrada.
172
00:14:17,570 --> 00:14:19,515
Los hemos encontrado
en Ulap-Park.
173
00:14:19,570 --> 00:14:21,382
Todos asesinados con
un tiro en la nuca.
174
00:14:21,437 --> 00:14:23,309
Me alegro de que
haya procedido diligentemente.
175
00:14:23,650 --> 00:14:26,101
Me gustar�a que pillara a
esa banda de asesinos.
176
00:14:26,972 --> 00:14:28,564
- Pregunte detr�s.
- Gracias.
177
00:14:44,932 --> 00:14:47,055
Estoy seguro de que
era el hijo de Bonhoeffer.
178
00:14:47,080 --> 00:14:51,290
No Dietrich, sino Klaus.
Y el otro debe de ser el yerno.
179
00:14:51,315 --> 00:14:52,596
�Hans von Dohnanyi?
180
00:14:52,621 --> 00:14:53,729
No, el otro.
181
00:14:53,770 --> 00:14:55,570
- �R�diger Schleicher?
- Ese exactamente.
182
00:14:58,351 --> 00:15:00,765
Cuanta sangre ha tenido que
pagar esta familia.
183
00:15:00,827 --> 00:15:03,566
Cuando se empieza a
liquidar presos pol�ticos...
184
00:15:04,366 --> 00:15:05,850
el final est� pr�ximo.
185
00:15:06,090 --> 00:15:08,190
No s� si voy a sobrevivir.
186
00:15:08,428 --> 00:15:10,138
�No quiere irse a casa?
187
00:15:10,410 --> 00:15:12,884
Los rusos saquearan nuestra casa.
188
00:15:12,925 --> 00:15:14,301
En el Charit�...
189
00:15:15,394 --> 00:15:16,957
nos necesitan.
190
00:15:16,996 --> 00:15:18,292
Regrese, Kobov.
191
00:15:18,730 --> 00:15:20,823
Oc�pese solo de atrancar la casa.
192
00:15:20,851 --> 00:15:22,030
Sobreviviremos aqu�.
193
00:15:22,417 --> 00:15:23,429
Bien.
194
00:15:24,171 --> 00:15:25,711
Esperemos la victoria final.
195
00:15:27,366 --> 00:15:28,382
Anda, vete.
196
00:16:11,610 --> 00:16:14,110
Si lanzan tropas enemigas...
197
00:16:14,571 --> 00:16:17,091
o si entran con tanques,
sonar� la alarma.
198
00:16:17,156 --> 00:16:19,241
Son cinco minutos
de tono continuo.
199
00:16:19,757 --> 00:16:21,312
�Y qui�n va a hacerlo sonar?
200
00:16:21,343 --> 00:16:22,421
Si tenemos PdM.
201
00:16:22,550 --> 00:16:24,025
Poder a trav�s del miedo.
202
00:16:24,050 --> 00:16:26,250
Si fuera hombre
te cerrar�a el pico.
203
00:16:26,283 --> 00:16:28,987
Otros est�n dando su vida
para salvarnos.
204
00:16:29,018 --> 00:16:32,250
El ataque de liberaci�n del
General Wenck es inminente.
205
00:16:32,275 --> 00:16:34,439
Con el arma milagrosa de
nuestro amado F�hrer.
206
00:16:34,511 --> 00:16:38,511
�Al que t� tambi�n
has prestado juramento!
207
00:16:38,547 --> 00:16:40,747
Y donde est� el F�hrer
est� la victoria.
208
00:16:41,438 --> 00:16:43,767
Aunque los rusos se lancen
con todas sus fuerzas...
209
00:16:43,792 --> 00:16:45,677
sobre el frente
interior berlin�s...
210
00:16:45,702 --> 00:16:47,760
nuestras tropas ya est�n
sobre sus espaldas.
211
00:16:48,315 --> 00:16:50,570
No nos berrees
el noticiario semanal.
212
00:16:50,868 --> 00:16:52,869
Tendremos que tener paciencia.
213
00:17:09,491 --> 00:17:13,155
Cuanto m�s se necesita una bomba
incendiaria no viene ninguna.
214
00:17:18,783 --> 00:17:20,478
Heil Hitler, se�ora Goebbels.
215
00:17:20,760 --> 00:17:22,213
�A�n sigue en la ciudad?
216
00:17:22,259 --> 00:17:25,087
Se dice que su marido estaba de
camino al castillo de los Alpes.
217
00:17:25,130 --> 00:17:26,570
Nunca.
218
00:17:28,052 --> 00:17:29,356
Est� con el F�hrer.
219
00:17:30,357 --> 00:17:32,083
Y tambi�n me
dispongo a ir con �l.
220
00:17:32,320 --> 00:17:33,859
Los ni�os y yo.
221
00:17:34,050 --> 00:17:35,651
�Qu� puedo hacer por usted?
222
00:17:35,818 --> 00:17:37,185
Necesito cianuro pot�sico.
223
00:17:37,210 --> 00:17:39,264
Nuestra gran idea se va a pique.
224
00:17:40,050 --> 00:17:43,250
Queremos formar parte de
la falange al lado del F�hrer...
225
00:17:43,290 --> 00:17:45,688
que ya no quieren vivir
si se hunde Alemania.
226
00:17:47,930 --> 00:17:49,090
�Y los ni�os?
227
00:17:50,330 --> 00:17:52,650
Para ellos ser�a una l�stima
lo que les queda.
228
00:17:57,868 --> 00:17:59,423
Solo tengo dos capsulas.
229
00:17:59,680 --> 00:18:01,132
Para mi mujer y para m�.
230
00:18:01,250 --> 00:18:04,090
Pregunte en la Canciller�a del Reich
por el doctor Stumpfegger.
231
00:18:04,130 --> 00:18:06,286
Estoy seguro de que
tiene m�s existencias.
232
00:18:06,911 --> 00:18:11,270
�Y cree que me ayudar� a
administr�rsela a los ni�os?
233
00:18:11,770 --> 00:18:14,490
Antes debe administrarse
un anest�sico.
234
00:18:14,820 --> 00:18:16,437
La muerte por cianuro ser�a...
235
00:18:16,462 --> 00:18:18,970
una visi�n demasiado horrible
para una amante madre.
236
00:18:19,009 --> 00:18:21,469
Los calambres y
la lucha terrible por respirar.
237
00:18:22,755 --> 00:18:23,832
Que le vaya bien.
238
00:18:26,084 --> 00:18:27,137
No.
239
00:18:28,619 --> 00:18:30,150
Que muera con dignidad.
240
00:18:41,079 --> 00:18:43,430
Los pisos superiores tienen
peligro de derrumbamiento.
241
00:18:43,455 --> 00:18:46,855
pero en el primer piso se tiene
una buena vista del terreno.
242
00:18:46,886 --> 00:18:48,745
Muy bien, necesitamos
un campo de tiro limpio.
243
00:18:52,909 --> 00:18:54,129
�Qu� hac�is aqu�?
244
00:18:55,627 --> 00:18:57,277
El hospital es zona neutral.
245
00:18:57,302 --> 00:18:58,891
Eso a Iv�n le da igual.
246
00:18:58,930 --> 00:19:01,227
La venganza nuestra virtud,
el odio nuestro deber.
247
00:19:01,654 --> 00:19:04,490
Si los rusos os ven armados
os matar�n.
248
00:19:04,520 --> 00:19:05,941
Mejor poneos a salvo.
249
00:19:05,972 --> 00:19:07,781
Eso es desmoralizaci�n del ej�rcito.
250
00:19:07,821 --> 00:19:09,399
Eso es pena de muerte.
251
00:19:09,533 --> 00:19:11,596
Creo que deber�ais largaros.
252
00:19:12,650 --> 00:19:14,490
Pero necesit�is
una buena tapadera.
253
00:19:14,587 --> 00:19:16,829
Os ense�ar� donde
os pod�is atrincherar.
254
00:19:18,174 --> 00:19:19,837
Vamos, ens��anos d�nde.
255
00:19:28,490 --> 00:19:30,501
Ah� ten�is una tronera, mirad.
256
00:19:31,693 --> 00:19:33,779
Y tambi�n ten�is un
buen campo de tiro.
257
00:19:35,610 --> 00:19:37,195
�Qu� co�o est�s haciendo?
�Abran!
258
00:19:37,226 --> 00:19:38,261
D�sela.
259
00:19:38,454 --> 00:19:39,470
�Abran!
260
00:19:39,940 --> 00:19:42,610
Tirad las armas por la ventana.
Y luego os dejar� salir.
261
00:19:44,210 --> 00:19:45,725
Sus madres me lo agradecer�n.
262
00:19:48,170 --> 00:19:50,397
�Te van a colgar de
la farola m�s cercana!
263
00:19:57,816 --> 00:19:58,816
Silencio.
264
00:20:06,370 --> 00:20:07,650
Tengo algo para ti.
265
00:20:10,919 --> 00:20:11,919
Gracias.
266
00:20:12,672 --> 00:20:14,399
Anni, los rusos
estar�n pronto aqu�.
267
00:20:14,703 --> 00:20:16,664
�Y si ya no puedes ir
donde est� Karin?
268
00:20:17,163 --> 00:20:18,643
�D�nde est�? �Con Otto, no?
269
00:20:19,490 --> 00:20:21,420
�Debe protegerla un desertor?
270
00:20:21,559 --> 00:20:24,278
Se trata de supervivencia. Karin
solo est� segura con nosotros.
271
00:20:24,308 --> 00:20:25,317
Tr�ela.
272
00:20:25,543 --> 00:20:26,586
Te lo ruego.
273
00:20:34,872 --> 00:20:37,072
Cuatro km, como mucho seis.
274
00:20:37,671 --> 00:20:39,407
�Sabes algo sobre
el curso del frente?
275
00:20:40,381 --> 00:20:43,092
Apenas hay peri�dicos. Y en
la radio tampoco dicen nada.
276
00:20:43,133 --> 00:20:45,132
Ni siquiera consignas de aliento.
277
00:20:45,931 --> 00:20:47,626
Pero en el noticiero
semanal el otro d�a...
278
00:20:47,651 --> 00:20:48,941
�A�n hay cine?
279
00:20:49,027 --> 00:20:51,962
S�, no lo creer�s,
todav�a ponen "Kolberg"...
280
00:20:51,987 --> 00:20:54,120
"Empez� tan inofensivo"
y "El estudiante novato".
281
00:20:55,690 --> 00:20:58,175
El otro d�a la gente debi�
medio morirse de risa...
282
00:20:58,527 --> 00:21:00,855
cuando Goebbels dijo la tonter�a
de una nueva ofensiva.
283
00:21:01,705 --> 00:21:03,855
�Qu� ser� de nosotros
despu�s de la guerra?
284
00:21:06,130 --> 00:21:07,890
Tal vez cambien las leyes.
285
00:21:09,650 --> 00:21:11,679
Los rusos encerrar�n a
los maricas igualmente.
286
00:21:13,863 --> 00:21:15,691
Lo mejor es que vayamos a Francia.
287
00:21:16,125 --> 00:21:17,144
S�.
288
00:21:17,434 --> 00:21:20,004
Como alemanes seguro que nos
reciben con los brazos abiertos.
289
00:21:21,569 --> 00:21:25,130
Los rusos deben de estar en Alex.
La hermana K�the los ha visto.
290
00:21:25,574 --> 00:21:26,635
�Tan pronto ya?
291
00:21:26,782 --> 00:21:28,270
El fin de la guerra, por fin.
292
00:21:28,334 --> 00:21:30,141
Tengo m�s miedo que antes.
293
00:21:31,469 --> 00:21:32,529
Ten.
294
00:21:32,980 --> 00:21:36,042
No podr� subir si los rusos
disparan la cl�nica.
295
00:21:38,509 --> 00:21:41,189
Me llevar� a Karin al s�tano.
Quiero tenerla conmigo.
296
00:21:41,827 --> 00:21:43,014
�Y Artur?
297
00:21:43,039 --> 00:21:44,425
Ya no se llevan a nadie.
298
00:21:44,450 --> 00:21:46,179
Afuera el mundo
se est� desmoronando.
299
00:21:49,325 --> 00:21:50,816
�No quieres venir conmigo?
300
00:21:50,930 --> 00:21:52,641
�Nadie me traicionar�?
301
00:21:53,588 --> 00:21:56,150
Otto tiene raz�n. A los desertores
siempre se les cuelga.
302
00:21:56,189 --> 00:21:57,681
Hay consejos de guerra.
303
00:21:57,775 --> 00:21:59,520
La �ltima leva es muy fan�tica.
304
00:21:59,578 --> 00:22:01,411
Los he encerrado un poco antes.
305
00:22:04,260 --> 00:22:05,465
Ten cuidado.
306
00:22:05,767 --> 00:22:08,102
�Me vas a volver a pegar,
hermana mayor?
307
00:22:08,479 --> 00:22:10,079
Tan mayor no soy.
308
00:22:10,262 --> 00:22:12,766
Por m� ya te diste cuenta
adonde conduce todo.
309
00:22:31,223 --> 00:22:32,481
Mi hijo tiene tanta sed.
310
00:22:33,683 --> 00:22:35,502
Los goteros de suero
salino se han acabado.
311
00:22:35,527 --> 00:22:37,347
�No puede conseguir
algo de beber?
312
00:22:37,372 --> 00:22:38,980
Si eso fuera tan sencillo.
313
00:22:39,171 --> 00:22:40,999
Las ca�er�as est�n bombardeadas.
314
00:22:41,140 --> 00:22:43,740
Aqu� ya no tenemos nada.
315
00:22:43,765 --> 00:22:45,140
Entonces ir� al pozo.
316
00:22:45,165 --> 00:22:47,532
Es muy peligroso.
Estamos bajo fuego.
317
00:22:47,732 --> 00:22:51,652
�Qu� es mejor, morirse de sed o
que te disparen?
318
00:22:59,221 --> 00:23:00,314
Karin.
319
00:23:25,650 --> 00:23:27,280
S�canos de aqu�.
320
00:23:28,631 --> 00:23:30,408
Deber�as dejarnos salir.
321
00:23:33,410 --> 00:23:35,330
Largaos, lo mejor al norte.
322
00:24:07,650 --> 00:24:09,090
Primero las pinzas, por favor.
323
00:24:09,926 --> 00:24:12,277
La hermana deber�a
limpiar los instrumentos.
324
00:24:12,476 --> 00:24:13,769
Ya no hay agua.
325
00:24:13,800 --> 00:24:15,025
Aqu� hay un pozo.
326
00:24:15,050 --> 00:24:17,096
Las bombas de agua subterr�nea
han fallado.
327
00:24:20,570 --> 00:24:22,026
�Alguna otra mala noticia?
328
00:24:22,051 --> 00:24:24,234
Se nos acabaron las
vendas est�riles.
329
00:24:24,290 --> 00:24:27,810
Hay 12 goteros de soluci�n salina,
Tambi�n nos quedamos sin morfina.
330
00:24:27,850 --> 00:24:30,165
Dale a los heridos co�ac
para los dolores...
331
00:24:30,901 --> 00:24:34,245
y comprueba otra vez que nadie
haya escondido alg�n arma.
332
00:24:41,570 --> 00:24:44,370
Me tengo que ir.
Esta noche sale el �ltimo tren.
333
00:24:44,450 --> 00:24:45,950
Pero quisiera ense�arle algo.
334
00:24:52,993 --> 00:24:57,210
No se desespere, se�or Consejero Privado.
Vi una estrella de la Paz sobre Alemania
335
00:24:57,250 --> 00:24:58,950
Bueno, eso me tranquiliza mucho.
336
00:25:20,259 --> 00:25:21,959
Silencio.
337
00:25:31,010 --> 00:25:33,659
Me alegro de que a la peque�a
no le haya pasado nada.
338
00:25:33,684 --> 00:25:36,988
- Habr�a sido un percance.
- �Un percance?
339
00:25:37,301 --> 00:25:40,010
Ya sabe lo que
casi le pasa a Karin.
340
00:25:40,090 --> 00:25:43,712
Solo para que quede claro,
no es de mi propia cosecha.
341
00:25:43,743 --> 00:25:47,010
Agrad�zcaselo a su marido.
Puso a la peque�a en la lista.
342
00:25:47,050 --> 00:25:49,612
�Ahora d�nde estar�a Karin
m�s segura que aqu�?
343
00:25:49,688 --> 00:25:50,758
Cierto.
344
00:25:51,174 --> 00:25:53,154
A un ni�o gaseado no
le importan las bombas.
345
00:25:53,179 --> 00:25:54,189
�Gaseada?
346
00:25:54,214 --> 00:25:57,243
�De qu� est� hablando? No
permitir� que gaseen a ning�n ni�o.
347
00:25:57,298 --> 00:25:59,178
Son la inocencia de la tierra.
348
00:25:59,650 --> 00:26:02,570
Los otros doctores y usted
nos han contado algo...
349
00:26:02,650 --> 00:26:05,890
de eutanasia y muerte digna.
350
00:26:05,930 --> 00:26:08,690
Personalmente no tengo nada
en contra de los impedidos.
351
00:26:09,140 --> 00:26:12,397
Siempre fui buena con los ni�os,
y tambi�n con Karin.
352
00:26:12,459 --> 00:26:15,982
- Era mejor que Karin se fuese.
- As� eran las reglas.
353
00:26:16,085 --> 00:26:19,125
- Siempre se tiene una elecci�n.
- Es lo que dice el adecuado.
354
00:26:19,330 --> 00:26:21,970
�Qui�n ayud� a llevar a
los lisiados ante la justicia?
355
00:26:22,010 --> 00:26:23,916
S�, y tambi�n me averg�enzo de ello.
356
00:26:24,730 --> 00:26:26,493
Ninguno de nosotros es inocente.
357
00:26:26,518 --> 00:26:28,548
Ni�os, alegraos de
que haya guerra.
358
00:26:28,967 --> 00:26:30,504
Luego ser� desagradable.
359
00:26:37,140 --> 00:26:38,340
�A d�nde va?
360
00:26:48,594 --> 00:26:49,999
As� mueren los desertores.
361
00:27:20,967 --> 00:27:23,205
Tiene que irse antes de
que lleguen los rusos.
362
00:27:23,230 --> 00:27:24,581
El barco se hunde.
363
00:27:25,130 --> 00:27:27,510
Ahora Himmler debe tambi�n
haberse escapado.
364
00:27:27,850 --> 00:27:29,230
Por la l�nea de ratas.
365
00:27:30,557 --> 00:27:31,643
A Flensburg.
366
00:27:34,149 --> 00:27:36,094
Tambi�n debe quemar el uniforme.
367
00:27:38,109 --> 00:27:40,702
- El se�or est� bien atendido.
- S�calo por favor, �quieres?
368
00:27:40,970 --> 00:27:42,130
S�.
369
00:27:45,855 --> 00:27:47,690
Tempelhof ya est� ocupado.
370
00:27:48,074 --> 00:27:50,706
No hay m�s agua,
solo salami y co�ac.
371
00:27:51,650 --> 00:27:54,770
Es incre�ble lo que aparece
de las existencias del ej�rcito.
372
00:27:54,810 --> 00:27:57,970
Nos explicaron como
podemos cocinar ratas.
373
00:27:58,050 --> 00:28:00,250
Es hora de que lleguen los rusos.
374
00:28:00,290 --> 00:28:02,110
Puedo entender su alegr�a
por los rusos, Jung.
375
00:28:02,156 --> 00:28:04,406
Pero tengo tres hijos ah� fuera
que no se si viven a�n.
376
00:28:04,437 --> 00:28:08,288
Francia no empez� la guerra y
tambi�n tengo familia.
377
00:28:08,460 --> 00:28:10,601
Deber�amos prepararnos
para el Juicio Final.
378
00:28:12,090 --> 00:28:14,530
Bienvenidos se dice
Dobro pozhalovat.
379
00:28:14,570 --> 00:28:16,041
Dobro pozhalovat.
380
00:28:16,934 --> 00:28:20,699
Estoy decidida al primer ruso que entre
por esa puerta, darle un beso fraternal.
381
00:28:20,771 --> 00:28:22,380
D�jalo.
382
00:28:22,435 --> 00:28:23,990
Escriba letreros en ruso.
383
00:28:24,499 --> 00:28:26,410
Que entiendan que esto es una cl�nica.
384
00:28:26,490 --> 00:28:29,046
Y peligro de infecci�n en el almac�n.
385
00:28:29,165 --> 00:28:31,345
As� las enfermeras
podr�n esconderse all�.
386
00:28:43,250 --> 00:28:45,410
Quien viva ahora ser�
por su propia culpa.
387
00:28:47,010 --> 00:28:48,690
Han ca�do bastantes bombas.
388
00:28:49,668 --> 00:28:51,932
�Agua! Tengo agua.
389
00:29:17,964 --> 00:29:19,823
Dicen que los rusos
aman a los ni�os.
390
00:29:19,848 --> 00:29:21,034
No les har�n nada.
391
00:29:21,090 --> 00:29:22,130
Espere.
392
00:29:23,416 --> 00:29:26,079
Tal vez podr�a serle �til.
393
00:29:26,890 --> 00:29:30,170
Si todos hubieran sido como usted,
tan valientes y serviciales...
394
00:29:30,250 --> 00:29:32,490
nunca se habr�a producido
esta barbarie.
395
00:29:32,530 --> 00:29:34,090
�Y si vienen los rusos?
396
00:29:34,170 --> 00:29:36,650
Tendr� que quitarme
los pantalones m�s a menudo...
397
00:29:36,683 --> 00:29:38,243
para mostrar que soy jud�o.
398
00:29:38,373 --> 00:29:40,213
Y si no hay m�s remedio
puedo rezar.
399
00:29:43,370 --> 00:29:44,760
No puedo aceptarlo.
400
00:29:44,791 --> 00:29:46,471
- S�.
- Por favor.
401
00:29:46,681 --> 00:29:47,795
A�n tengo uno.
402
00:29:50,105 --> 00:29:53,652
Hace tres semanas estuvo en
el hospital jud�o para el parto...
403
00:29:53,700 --> 00:29:55,940
y fue deportada con nuestro hijo.
404
00:29:56,570 --> 00:29:57,660
�Ahora?
405
00:29:58,522 --> 00:30:01,085
- Qu� locura.
- Siempre ha sido una locura.
406
00:30:01,612 --> 00:30:03,764
Gracias.
Nunca le olvidar�.
407
00:30:19,970 --> 00:30:21,615
No os volver� a
dejar en la estacada.
408
00:30:22,243 --> 00:30:24,034
�De verdad somos una familia?
409
00:30:24,453 --> 00:30:26,203
�Aunque Karin est� impedida?
410
00:30:27,395 --> 00:30:28,675
S�, claro.
411
00:30:31,476 --> 00:30:33,688
�Y si los vencedores ajustan
cuentas con los m�dicos?
412
00:30:34,046 --> 00:30:36,806
Las hermanas nos acusar�n,
como K�the.
413
00:30:37,093 --> 00:30:39,664
Tambi�n declararan otros como,
pacientes, parientes.
414
00:30:40,243 --> 00:30:41,703
�Te refieres a un juicio?
415
00:30:43,525 --> 00:30:45,462
�Tienes miedo por el ensayo?
416
00:30:45,524 --> 00:30:47,526
Bessau me buscaba mis
sujetos de ensayo.
417
00:30:48,268 --> 00:30:49,938
No pod�a influir en eso.
418
00:30:51,313 --> 00:30:52,954
Yo mismo tengo
una hija impedida.
419
00:30:53,010 --> 00:30:55,330
Ellos me creer�n,
que yo no quer�a nada de esto.
420
00:30:58,268 --> 00:30:59,268
�O?
421
00:31:53,973 --> 00:31:55,253
�Qu� tenemos aqu�?
422
00:31:57,918 --> 00:31:58,978
Bien.
423
00:32:03,052 --> 00:32:04,075
Tenga.
424
00:32:04,240 --> 00:32:05,794
Es todo lo que queda.
425
00:32:21,095 --> 00:32:24,811
Arriba hay muchos armados,
infanter�a, ultima leva...
426
00:32:24,858 --> 00:32:27,250
�Qu�?
�En el Charit� no se debe luchar!
427
00:32:27,290 --> 00:32:28,795
�Somos zona neutral!
428
00:32:28,820 --> 00:32:31,062
�Ponen en peligro nuestras vidas!
Margot.
429
00:32:31,536 --> 00:32:33,942
Trae la m�quina de escribir.
Tenemos que escribir al F�hrer.
430
00:32:33,974 --> 00:32:36,889
�Las tropas tienen que salir
inmediatamente de aqu�!
431
00:32:37,118 --> 00:32:38,228
�Una carta?
432
00:32:38,790 --> 00:32:40,785
�Y c�mo va a llegar a la
Canciller�a del Reich?
433
00:32:40,810 --> 00:32:43,407
�Alguien podr� caminar unos metros!
434
00:32:48,191 --> 00:32:50,113
Quer�a preguntarte
por Otto Marquardt.
435
00:32:50,432 --> 00:32:53,717
Ha desertado. Est� escondido
en el techo. Es m�s peligroso.
436
00:32:53,742 --> 00:32:55,368
�Puede venir con nosotros al bunker?
437
00:32:55,415 --> 00:32:58,171
Claro.
Un m�dico es siempre bienvenido.
438
00:33:00,771 --> 00:33:04,370
Me temo que
ya no hay ning�n sitio...
439
00:33:04,410 --> 00:33:06,690
en el que le puedas denunciar.
440
00:33:07,742 --> 00:33:10,235
Vamos, sigue.
�Vas a ser desertar tambi�n?
441
00:33:10,789 --> 00:33:11,806
Hazlo t� misma.
442
00:33:12,041 --> 00:33:13,406
�Qu� debo escribir?
443
00:33:13,970 --> 00:33:15,170
Mi F�hrer...
444
00:33:15,563 --> 00:33:20,242
en la �ltima hora en nombre
de nuestros heridos acudo...
445
00:33:20,290 --> 00:33:22,750
con un gran ruego para usted.
446
00:33:32,062 --> 00:33:33,522
Esto es un hospital.
447
00:33:34,530 --> 00:33:36,203
Bienvenidos.
448
00:33:48,583 --> 00:33:49,685
Doctor.
449
00:33:50,056 --> 00:33:51,135
Adelante.
450
00:34:02,410 --> 00:34:04,887
Presunto disparo en el vientre.
451
00:34:06,650 --> 00:34:08,490
Bistur�, pinzas.
�Deprisa! �Deprisa!
452
00:34:08,770 --> 00:34:10,770
- �Deprisa!
- Vamos, vamos.
453
00:34:32,662 --> 00:34:33,820
Alto.
454
00:34:45,970 --> 00:34:48,193
�Sab�is quien est�
delante de vosotros?
455
00:34:48,218 --> 00:34:50,163
- Sauerbruch.
- �Sauerbruch?
456
00:34:50,810 --> 00:34:53,302
- �El que oper� a Lenin?
- Exacto, Lenin.
457
00:34:53,341 --> 00:34:56,864
Le oper� hace 30 a�os.
Un diente purulento.
458
00:35:01,360 --> 00:35:02,440
Margot.
459
00:35:06,371 --> 00:35:07,451
Perd�n.
460
00:35:07,719 --> 00:35:08,864
Soy franc�s.
461
00:35:09,594 --> 00:35:10,992
Soy franc�s.
462
00:35:11,730 --> 00:35:12,810
Franc�s.
463
00:35:12,863 --> 00:35:16,222
Oh, la, la, libertad,
igualdad y fraternidad.
464
00:35:16,698 --> 00:35:18,483
Contr�lese, Jung.
465
00:36:55,437 --> 00:36:56,835
�Compatriotas!
466
00:36:56,985 --> 00:37:00,063
El 30 de abril el F�hrer
se ha suicidado...
467
00:37:00,090 --> 00:37:03,290
y todos los que le juraron lealtad...
468
00:37:03,330 --> 00:37:04,714
le han dejado en la estacada.
469
00:37:04,771 --> 00:37:07,030
Cada hora que sigues peleando...
470
00:37:07,090 --> 00:37:10,446
prolonga el horrible sufrimiento
de la poblaci�n civil de Berl�n...
471
00:37:10,478 --> 00:37:12,306
y de nuestros heridos.
472
00:37:12,704 --> 00:37:16,384
De acuerdo con el Alto Mando
de las tropas sovi�ticas...
473
00:37:16,565 --> 00:37:20,299
les exijo que dejen de
luchar inmediatamente.
474
00:37:20,377 --> 00:37:24,155
Weidling, antiguo comandante
del sector de la defensa...
475
00:37:24,195 --> 00:37:25,494
Ahora se acab�.
476
00:37:27,333 --> 00:37:29,654
Alabado sea Dios.
477
00:37:32,083 --> 00:37:33,544
Arriba todo est� tranquilo.
478
00:37:33,569 --> 00:37:36,159
Necesito una s�bana y un palo.
479
00:37:37,330 --> 00:37:39,239
Voy a salir y negociar�
con los rusos.
480
00:37:41,450 --> 00:37:43,904
Le acompa�o.
Hablo algo de ruso.
481
00:37:44,451 --> 00:37:45,531
Bien.
482
00:37:54,316 --> 00:37:57,906
Mant�n la cabeza alta aunque
tengas el cuello sucio.
483
00:38:15,029 --> 00:38:16,630
Me alegro que hayas venido.
484
00:38:17,349 --> 00:38:18,700
Quisiera decirte algo.
485
00:38:22,015 --> 00:38:23,718
Recuerdos a tu pata de palo.
486
00:38:24,223 --> 00:38:25,749
Tienes que ayudarme, Otto.
487
00:38:31,970 --> 00:38:34,050
Bien. Muy bien. Muy bien.
488
00:38:52,110 --> 00:38:53,413
�Profesor Sauerbruch!
489
00:38:53,766 --> 00:38:55,498
�Marquardt tiene un
disparo en el vientre!
490
00:39:00,410 --> 00:39:01,730
Vamos, detr�s.
491
00:39:03,890 --> 00:39:06,421
Pero es un herido grave.
�Entiendes?
492
00:39:06,890 --> 00:39:09,350
Una emergencia.
�Los de detr�s tienen tiempo!
493
00:40:03,763 --> 00:40:04,763
No disparen.
494
00:40:07,850 --> 00:40:10,614
Yo... yo... soy jud�o.
�Y m�dico!
495
00:40:23,945 --> 00:40:25,985
En el s�tano. �S�?
496
00:40:28,740 --> 00:40:30,114
�Todo est� bien!
497
00:40:30,928 --> 00:40:32,273
Podemos evacuar.
498
00:41:05,359 --> 00:41:07,970
La vena iliaca est� da�ada.
Pinzas, H�pfner.
499
00:41:08,253 --> 00:41:09,839
- No hay m�s.
- Lo que tengas.
500
00:41:10,219 --> 00:41:12,258
Por suerte no hay
hemorragia arterial.
501
00:41:12,283 --> 00:41:14,378
Pero ha perdido demasiada sangre.
502
00:41:14,905 --> 00:41:15,965
�Presi�n?
503
00:41:16,227 --> 00:41:17,553
90 sobre 60.
504
00:41:17,930 --> 00:41:19,758
Necesitamos m�s volumen.
505
00:41:19,843 --> 00:41:21,226
Los goteros se han acabado.
506
00:41:21,251 --> 00:41:23,093
�Alguien tiene grupo sangu�neo 0?
507
00:41:24,910 --> 00:41:26,630
�Alguien tiene grupo sangu�neo 0?
508
00:41:27,836 --> 00:41:29,707
�Alguien tiene grupo sangu�neo 0?
509
00:41:30,330 --> 00:41:31,371
Por favor.
510
00:42:04,719 --> 00:42:07,133
�Qu� pasa?
No tengas miedo.
511
00:42:14,290 --> 00:42:15,313
Anni.
512
00:42:16,375 --> 00:42:17,929
�Qu� grupo sangu�neo tienes?
513
00:42:17,982 --> 00:42:18,997
A. �Por qu�?
514
00:42:19,022 --> 00:42:20,622
Otto se desangra.
515
00:42:25,734 --> 00:42:26,814
A la izquierda.
516
00:42:31,564 --> 00:42:34,501
La hemorragia se ha detenido pero
no ha superado las dificultades.
517
00:42:34,927 --> 00:42:35,987
Otto...
518
00:42:47,541 --> 00:42:49,385
Su pulso se ha estabilizado.
519
00:42:51,103 --> 00:42:52,596
Creo que lo ha logrado.
520
00:42:55,117 --> 00:42:57,118
Cuando se despierte tendr� sed.
521
00:42:57,294 --> 00:42:58,794
Bus... buscar� agua.
522
00:43:01,757 --> 00:43:02,777
Martin.
523
00:43:09,615 --> 00:43:11,896
De tus siete vidas
te quedaba una.
524
00:43:12,923 --> 00:43:14,243
Tengo sed.
525
00:43:32,301 --> 00:43:34,863
Intentar� volver solo a casa.
526
00:43:35,480 --> 00:43:37,823
La se�orita Fritsch
me ha regalado su bicicleta.
527
00:43:37,863 --> 00:43:40,905
- �Le ha dado a usted la carta que dict�?
- S�.
528
00:43:40,930 --> 00:43:44,650
Los rusos no se creer�n que
hayas venido aqu� involuntariamente.
529
00:43:44,690 --> 00:43:47,062
Las SS tienen voluntarios franceses.
530
00:43:47,093 --> 00:43:49,593
Lo s�.
Gracias por la carta de presentaci�n.
531
00:43:49,650 --> 00:43:50,993
Le devolver� el favor.
532
00:43:51,996 --> 00:43:54,269
- Pero se despedir�.
- Claro.
533
00:43:55,210 --> 00:43:57,027
Jung, �qu� hubiera hecho sin usted?
534
00:43:58,290 --> 00:43:59,650
Bueno, operar.
535
00:44:08,447 --> 00:44:10,067
Otto se acaba de despertar.
536
00:44:10,092 --> 00:44:11,111
Gracias a Dios.
537
00:44:12,023 --> 00:44:13,103
Gracias.
538
00:44:40,973 --> 00:44:43,495
Profesor Sauerbruch,
�se acuerda de m�?
539
00:44:43,785 --> 00:44:44,863
No que yo sepa.
540
00:44:44,888 --> 00:44:47,005
Coronel General Alexej Wisniewski.
541
00:44:47,050 --> 00:44:49,370
Jefe del servicio medico
del ej�rcito rojo.
542
00:44:49,395 --> 00:44:51,335
Hace muchos a�os fui estudiante suyo.
543
00:44:51,620 --> 00:44:52,808
Bienvenido.
544
00:44:57,054 --> 00:44:59,397
Me suspendi� en el examen.
545
00:44:59,450 --> 00:45:03,332
Suspendido, Wisniewski.
Pero la segunda vez aprob�.
546
00:45:03,378 --> 00:45:07,316
Ahora soy profesor en el instituto de
cirug�a experimental en Mosc�.
547
00:45:07,370 --> 00:45:08,885
Bueno, eso es una buena noticia.
548
00:45:08,910 --> 00:45:09,916
Tengo otra.
549
00:45:10,208 --> 00:45:13,648
Su hijo est� en un campo de
prisioneros en la Baja Silesia.
550
00:45:14,010 --> 00:45:16,982
Abogar� para que quede libre pronto.
551
00:45:17,023 --> 00:45:18,823
Eso ser�a magn�fico.
Por favor.
552
00:45:22,373 --> 00:45:24,201
�Podemos hacer algo por usted?
553
00:45:24,397 --> 00:45:28,512
Tenemos que conseguir que la cl�nica
r�pidamente en funcionamiento.
554
00:45:28,566 --> 00:45:31,207
Pero dos tercios del edificio
est�n destruido.
555
00:45:31,250 --> 00:45:35,530
Necesito un inventario,
de lo que ya no funciona.
556
00:45:35,555 --> 00:45:38,447
En su opini�n,
�qu� es lo que m�s les falta?
557
00:45:39,987 --> 00:45:41,257
Entendimiento.
558
00:45:51,094 --> 00:45:53,834
Despu�s de la guerra me fui
con Karin al sanatorio Bethel...
559
00:45:53,873 --> 00:45:55,458
donde consegu� un puesto.
560
00:45:55,982 --> 00:45:59,154
Karin se qued� incapacitada pero lleva
las riendas de su propia vida.
561
00:45:59,472 --> 00:46:03,712
A partir de los a�os 50 se pudo operar
con �xito a los ni�os con hidrocefalia.
562
00:46:04,345 --> 00:46:06,344
Me separ� de Artur.
563
00:46:06,429 --> 00:46:09,586
Fue director de una cl�nica universitaria
infantil en el norte de Alemania.
564
00:46:09,790 --> 00:46:13,516
El tribunal de desnacificaci�n
lo dej� libre de cargos.
565
00:46:14,033 --> 00:46:16,071
Martin y Otto se quedaron
en el Charit�.
566
00:46:16,535 --> 00:46:19,932
A finales de la d�cada de los 50
reconocieron su amor...
567
00:46:19,966 --> 00:46:23,444
cuando la RDA aboli�
el p�rrafo 175.
568
00:46:23,625 --> 00:46:27,065
En la RFA se mantuvo
hasta la reunificaci�n.
569
00:46:27,605 --> 00:46:29,585
Aproximadamente
50.000 homosexuales...
570
00:46:29,610 --> 00:46:32,058
fueron juzgados hasta entonces
por prostituci�n.
571
00:46:38,098 --> 00:46:40,802
Ferdinand Sauerbruch fue elegido
por los sovi�ticos como...
572
00:46:40,835 --> 00:46:43,309
concejal de la ciudad para el
sistema de salud de Berl�n.
573
00:46:43,438 --> 00:46:46,030
Pero el Consejo de Control Aliado
lo despidi�...
574
00:46:46,081 --> 00:46:50,041
por haber ayudado a
la reputaci�n de la dictadura nazi.
575
00:46:50,184 --> 00:46:53,238
Sauerbruch fue nominado numerosas
veces al premio Nobel...
576
00:46:53,290 --> 00:46:54,485
pero nunca lo gan�.
577
00:46:54,719 --> 00:46:57,399
Muri� en 1951 de demencia.
578
00:46:58,320 --> 00:47:00,920
Margot Sauerbruch
trabaj� como internista...
579
00:47:00,951 --> 00:47:03,711
en el hospital Martin Lutero
en Berl�n Moabit.
580
00:47:03,806 --> 00:47:06,126
Ella segu�a montando a
los 84 a�os por Grunewald...
581
00:47:06,151 --> 00:47:08,191
y muri� en 1995.
582
00:47:08,216 --> 00:47:11,309
Tras la muerte de su marido
no se volvi� a casar.
583
00:47:12,353 --> 00:47:15,196
Adolfe Jung se fue con
su familia a Estrasburgo...
584
00:47:15,250 --> 00:47:17,118
y regres� a la universidad.
585
00:47:17,156 --> 00:47:21,039
La acusaci�n contra �l de
haber colaborado con los nazis...
586
00:47:21,109 --> 00:47:22,265
pudo refutarla.
587
00:47:22,317 --> 00:47:25,692
Muri� en 1992
como un cirujano muy respetado.
588
00:47:27,034 --> 00:47:30,245
Tras la guerra Fritz Kolbe
se cas� con Maria Fritsch.
589
00:47:30,275 --> 00:47:33,395
Su resistencia contra el nacional
socialismo no fue reconocida...
590
00:47:33,420 --> 00:47:35,931
y no se le permiti� volver al
Ministerio de Asuntos Exteriores.
591
00:47:35,962 --> 00:47:40,212
Muri� en 1971 en Berna,
sin haber sido rehabilitado.
592
00:47:40,677 --> 00:47:44,197
En el Tercer Reich fueron 400.000
personas esterilizadas obligatoriamente.
593
00:47:44,238 --> 00:47:46,918
Y asesinados 200.000
enfermos e incapacitados.
594
00:47:46,973 --> 00:47:50,173
La guerra le cost� la vida a
60 millones de personas.
595
00:47:50,222 --> 00:47:55,104
El 90 por ciento del edificio del Charit�
fue destruido o da�ado.
596
00:47:55,132 --> 00:47:58,172
Sin embargo fue abastecido
de 800 camas fijas.
597
00:47:58,290 --> 00:48:01,389
Ya en el invierno de hambre 1945/46...
598
00:48:01,414 --> 00:48:04,148
se reanudaron
las clases universitarias.
599
00:48:22,125 --> 00:48:25,725
Traducido por miyamotos.
Www.SubAdictos.Net
46369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.