All language subtitles for Charite.S02E06.Stunde.Null.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:01,851 Evac�elos a Wiesengrund. 2 00:00:03,901 --> 00:00:05,304 No se lo diga a mi mujer. 3 00:00:05,329 --> 00:00:06,650 Esta es la �ltima. 4 00:00:08,930 --> 00:00:10,493 �Artur entregar�a a su propia hija? 5 00:00:10,570 --> 00:00:12,532 Lo ha intentado. Ya no conf�o en �l. 6 00:00:12,580 --> 00:00:14,820 - �No estabas en el frente? - He desertado. 7 00:00:15,010 --> 00:00:17,330 Me puedo esconder aqu� y cuidar de Karin. 8 00:00:17,355 --> 00:00:19,955 Wiesengrund ha escrito que Karin nunca lleg�. �D�nde est�? 9 00:00:20,334 --> 00:00:22,256 Desaparecen tantos ni�os. 10 00:00:22,890 --> 00:00:25,584 Simplemente di que fue trasladada a otro centro. 11 00:00:27,196 --> 00:00:30,946 Www.SubAdictos.Net presenta: 12 00:00:32,923 --> 00:00:36,423 Un Subt�tulo de miyamotos. 13 00:01:00,265 --> 00:01:05,012 CHARIT� EPISODIO 6 La hora H. 14 00:01:07,630 --> 00:01:10,382 BERL�N Primavera de 1945. 15 00:01:38,050 --> 00:01:39,854 Bueno, ya te has despertado. 16 00:01:40,276 --> 00:01:41,276 Hola. 17 00:01:41,863 --> 00:01:42,863 S�. 18 00:01:43,330 --> 00:01:44,456 Hola, cari�o. 19 00:01:45,053 --> 00:01:46,093 Hola. 20 00:01:46,911 --> 00:01:48,390 �Has dormido bien? 21 00:01:48,610 --> 00:01:50,090 S�, ven. 22 00:01:50,130 --> 00:01:51,570 Ahora vamos a despertar a Otto. 23 00:01:54,050 --> 00:01:55,450 Buenos d�as. 24 00:01:59,274 --> 00:02:00,554 Hola, Karin. 25 00:02:08,901 --> 00:02:11,393 �Ayude a mi chico! �Ay�denlo! 26 00:02:11,448 --> 00:02:12,463 �T�mbelo! 27 00:02:13,650 --> 00:02:14,970 Una bomba incendiaria. 28 00:02:16,136 --> 00:02:18,082 Salimos demasiado tarde. 29 00:02:18,107 --> 00:02:19,760 Lo lograremos. 30 00:02:20,610 --> 00:02:24,210 Pero antes si�ntese. Est� hecho polvo. 31 00:02:24,484 --> 00:02:26,702 Prepare Pantopon y antitoxina tet�nica. 32 00:02:27,071 --> 00:02:28,977 Hay que administrarle analg�sicos. 33 00:02:41,869 --> 00:02:44,635 Quemaduras de segundo grado. No hay necrosis. 34 00:02:45,410 --> 00:02:47,916 - No hay que cepillar. - �Abrir ampollas? 35 00:02:47,941 --> 00:02:50,610 A las peque�as las dejaremos que se sequen. Solo pinceladas. 36 00:02:50,643 --> 00:02:52,103 Jeringa. Abrir� las grandes. 37 00:03:01,899 --> 00:03:02,902 No. 38 00:03:05,930 --> 00:03:08,890 Por favor, no nos traicione. 39 00:03:11,963 --> 00:03:14,833 Tiene la piel quemada menos de un tercio, sus posibilidades son buenas. 40 00:03:14,937 --> 00:03:17,327 Aqu� est� el Dermatol en polvo y la l�mina. 41 00:03:19,090 --> 00:03:20,374 Si�ntese. 42 00:03:25,076 --> 00:03:26,419 - �Puedo empolvar? - S�. 43 00:03:28,930 --> 00:03:31,000 �Cubres jud�os clandestinos? 44 00:03:31,031 --> 00:03:32,335 �Tan mal me conoces? 45 00:03:56,437 --> 00:03:58,304 Es todo lo que he podido encontrar. 46 00:03:59,130 --> 00:04:01,290 No podremos partirlo. 47 00:04:01,330 --> 00:04:04,130 �Tienes algo para cambiar? �Zapatos? �Cigarrillos? 48 00:04:04,170 --> 00:04:05,778 Por eso consigues casi todo. 49 00:04:05,803 --> 00:04:07,114 No, no tengo nada. 50 00:04:07,170 --> 00:04:09,443 �Y la asignaci�n para la cl�nica infantil? 51 00:04:12,124 --> 00:04:13,866 No tengo la llave del almac�n. 52 00:04:14,130 --> 00:04:16,830 Entonces pregunta a tu marido. Puede hacer cualquier cosa. 53 00:04:16,869 --> 00:04:18,939 Entonces sabr� que Karin est� aqu� cerca. 54 00:04:20,437 --> 00:04:24,384 Bien. Intentar� embotellar di�sel del generador del bunker quir�rgico. 55 00:04:24,446 --> 00:04:26,836 Por 10 litros se consigue un trozo de mantequilla. 56 00:04:28,570 --> 00:04:31,046 Ahora la gente comparte hasta el ultimo trozo de pan. 57 00:04:32,010 --> 00:04:34,452 Charit� significa realmente misericordia. 58 00:04:34,884 --> 00:04:36,494 Qu� habitaci�n tan bonita. 59 00:04:38,004 --> 00:04:39,839 Tengo que ver al consejero privado Sauerbruch. 60 00:04:39,864 --> 00:04:41,512 El profesor est� operando en el bunker. 61 00:04:41,537 --> 00:04:43,789 Ll�veme con �l. Tengo que cumplir una misi�n importante. 62 00:04:49,440 --> 00:04:50,440 Venga. 63 00:04:54,595 --> 00:04:55,674 Fuego de gas. 64 00:04:56,064 --> 00:04:58,595 La pierna estuvo comprimida demasiado en el hospital de sangre. 65 00:04:59,050 --> 00:05:02,310 Tengo que incidir ampliamente para que el aire llegue al tejido. 66 00:05:07,050 --> 00:05:09,130 Enjuague con per�xido de hidr�geno. 67 00:05:09,155 --> 00:05:12,555 - Agua oxigenada. - Aumenta 60 cc de suero anaer�bico. 68 00:05:12,580 --> 00:05:13,642 Ya no tenemos m�s. 69 00:05:13,689 --> 00:05:14,696 �No hay m�s? 70 00:05:15,282 --> 00:05:16,969 Entonces, Prontalbin, polvo para heridas. 71 00:05:17,033 --> 00:05:20,225 Si hay una emergencia alguien tiene que ir al hospital de sangre militar. 72 00:05:20,250 --> 00:05:23,030 Dispararon a dos cuidadores de camino. 73 00:05:23,310 --> 00:05:24,489 No queda nadie. 74 00:05:24,514 --> 00:05:28,889 �C�mo vamos a salvar a los heridos graves sin los medicamentos m�s elementales? 75 00:05:28,927 --> 00:05:30,232 �Aqu� no tenemos nada! 76 00:05:31,021 --> 00:05:33,264 �Los americanos tienen esa penicilina maravillosa! 77 00:05:33,290 --> 00:05:36,536 Tanta que incluso tratan con ella a los prisioneros de guerra. 78 00:05:36,958 --> 00:05:38,450 - Ferdinand. - �Qu�? 79 00:05:38,490 --> 00:05:42,380 Paracelso y t� dec�s que el m�s alto grado de medicina es el amor. 80 00:05:42,602 --> 00:05:44,868 S�, pero con fuego de gas no sirve. 81 00:05:51,613 --> 00:05:54,096 Est� prohibida la entrada durante la cirug�a. 82 00:05:54,246 --> 00:05:55,738 �O est� gravemente herida? 83 00:05:55,770 --> 00:05:58,730 Soy Yrsa von Leistner. Tengo que ver al profesor. 84 00:05:59,130 --> 00:06:02,450 Soy escultora y tengo que realizar un busto de �l. 85 00:06:02,530 --> 00:06:04,170 Dicen que es importante. 86 00:06:04,210 --> 00:06:07,623 Cuando hay destrucci�n por todas partes, el arte es importante. 87 00:06:07,648 --> 00:06:10,580 Cuando tienes raz�n, tienes raz�n. Te entiendo. 88 00:06:11,890 --> 00:06:13,890 Un cirujano tambi�n es un escultor. 89 00:06:13,915 --> 00:06:15,827 He so�ado con usted, se�or Consejero Privado. 90 00:06:15,852 --> 00:06:16,921 Lo siento. 91 00:06:17,067 --> 00:06:18,130 Cuando era ni�o. 92 00:06:19,040 --> 00:06:21,274 Creo que te he estado buscando toda mi vida. 93 00:06:21,330 --> 00:06:23,974 �Y para qui�n va a hacer el busto? 94 00:06:23,999 --> 00:06:26,233 Para el consultorio m�dico de la Organizaci�n Todt. 95 00:06:26,279 --> 00:06:28,985 Por eso luego hice enfermer�a m�s tarde. 96 00:06:29,010 --> 00:06:32,010 Mientras que no se tenga que trabajar en algo m�s sensato. 97 00:06:38,770 --> 00:06:40,382 Eso le interesar� a Dulles. 98 00:06:40,407 --> 00:06:42,650 Informaciones de nuestra embajada en Tokio... 99 00:06:42,690 --> 00:06:45,182 sobre las innovaciones en la construcci�n de aviones japoneses. 100 00:06:45,236 --> 00:06:46,931 �C�mo saldr� de Berl�n? 101 00:06:47,053 --> 00:06:50,306 Las SS han echado el cerrojo para que los berlineses luchen y no huyan. 102 00:06:50,331 --> 00:06:52,838 Fritz tiene una misi�n de correo oficial para Suiza. 103 00:06:52,901 --> 00:06:54,307 As� evitar� los controles. 104 00:06:54,332 --> 00:06:56,449 Mi jefe me manda en una misi�n secreta. 105 00:06:56,474 --> 00:06:59,816 Llevar a Baviera a su querida y a su alfombra oriental. 106 00:06:59,861 --> 00:07:01,650 �Tiene coche y gasolina? 107 00:07:01,675 --> 00:07:04,569 Servicio Mercedes con carburador de madera. 108 00:07:12,191 --> 00:07:14,019 - De recuerdos a los americanos. - Eso har�. 109 00:07:14,044 --> 00:07:15,689 Les dir� que deben apresurarse. 110 00:07:18,366 --> 00:07:19,819 Ven conmigo, por favor. 111 00:07:19,912 --> 00:07:21,093 No puedo irme de aqu�. 112 00:07:21,130 --> 00:07:23,161 Tengo que mecanografiar el informe de la operaci�n. 113 00:07:23,186 --> 00:07:24,745 La burocracia alemana del infierno. 114 00:07:24,770 --> 00:07:27,779 As� es como los heridos prueban que no son desertores. 115 00:07:27,804 --> 00:07:28,884 En eso tiene raz�n. 116 00:07:38,330 --> 00:07:39,400 No olvides... 117 00:07:39,759 --> 00:07:41,540 que ah� dentro est� tu sentencia de muerte... 118 00:07:41,634 --> 00:07:43,074 si te atrapan. 119 00:08:34,530 --> 00:08:35,834 Esto no va bien. 120 00:08:36,998 --> 00:08:38,381 Apenas nos queda ropa. 121 00:08:38,860 --> 00:08:39,982 Cuidado, por favor. 122 00:08:51,334 --> 00:08:53,185 - �Guantes? - Ya no hay m�s. 123 00:09:42,970 --> 00:09:44,149 Est�s robando. 124 00:09:44,590 --> 00:09:45,641 �Para qui�n? 125 00:09:50,570 --> 00:09:52,841 �Has escondido a Karin en las instalaciones del Charit�? 126 00:09:56,884 --> 00:09:58,427 Esto no es para Karin. 127 00:09:58,712 --> 00:10:00,181 �Tambi�n escondes a Otto? 128 00:10:02,450 --> 00:10:03,781 Eso no te incumbe. 129 00:10:04,249 --> 00:10:07,374 Si mi mujer ayuda a un desertor, me incumbe. 130 00:10:07,574 --> 00:10:09,646 Nos colgar�n. Entonces Karin estar�a sola. 131 00:10:09,685 --> 00:10:11,317 �Ahora te preocupas por Karin? 132 00:10:11,635 --> 00:10:14,875 �Ya lo has olvidado? La mandaste a Wiesengrund. 133 00:10:14,900 --> 00:10:16,940 Ahora all� estar�a m�s segura que aqu�. 134 00:10:16,965 --> 00:10:18,280 No soy un monstruo. 135 00:10:18,453 --> 00:10:20,343 Bueno, entonces me he confundido. 136 00:10:20,851 --> 00:10:22,508 Solo asesinas ni�os extra�os. 137 00:10:36,570 --> 00:10:38,577 �Pronto visitaremos a la abuelita? 138 00:10:39,735 --> 00:10:41,092 Cuando acabe la guerra. 139 00:12:17,610 --> 00:12:19,890 El F�hrer ha emitido el caso Clausewitz. 140 00:12:19,915 --> 00:12:21,743 El general plenipotenciario para la... 141 00:12:21,768 --> 00:12:23,946 intervenci�n militar total, doctor Goebbels... 142 00:12:24,047 --> 00:12:25,810 ha declarado a Berl�n una fortaleza. 143 00:12:25,850 --> 00:12:28,090 Quiere librar una batalla al enemigo... 144 00:12:28,130 --> 00:12:30,698 que ser� �nica en la historia de esta guerra. 145 00:12:30,940 --> 00:12:34,810 �Tiene fotos de ni�os heridos, mejor quemados para m�? 146 00:12:34,890 --> 00:12:38,645 Tenemos que mostrar a la poblaci�n, lo que puede esperarse del enemigo. 147 00:12:38,684 --> 00:12:40,223 Elev�ndose el esp�ritu guerrero. 148 00:12:40,277 --> 00:12:44,558 Ser�a mucho mejor proyectar con focos una cruz en el cielo... 149 00:12:44,583 --> 00:12:47,426 para proteger la ciudad con el s�mbolo de Cristo. 150 00:12:47,467 --> 00:12:51,387 Hay que renovar la pintura de la Cruz Roja sobre la fachada de la cl�nica. 151 00:12:51,412 --> 00:12:52,676 Apenas se ve. 152 00:12:52,715 --> 00:12:55,411 No estoy aqu� para decirles como deben protegerse... 153 00:12:55,872 --> 00:12:57,067 sino como luchar. 154 00:12:57,121 --> 00:13:01,097 Cada m�dico, cada enfermera recibir� un lanzagranadas... 155 00:13:01,210 --> 00:13:02,910 para dispararles a los rusos. 156 00:13:04,690 --> 00:13:07,190 �No operar� con un lanzagranadas en la mano! 157 00:13:07,610 --> 00:13:09,210 Tenemos cosas mejores que hacer. 158 00:13:09,250 --> 00:13:12,445 Jovencito, soy el comandante en jefe militar del Charit�... 159 00:13:12,472 --> 00:13:14,166 �y no tienes que decirme nada! 160 00:13:15,127 --> 00:13:17,697 �Tengo que dirigirme al se�or ministro Goebbels? 161 00:13:18,140 --> 00:13:19,540 Se lo ruego. 162 00:13:27,592 --> 00:13:29,312 El profesor Sauerbruch tiene raz�n. 163 00:13:29,930 --> 00:13:33,570 Seg�n la Convenci�n de Ginebra el personal sanitario estar� desarmado... 164 00:13:34,690 --> 00:13:36,570 y no debe ser atacado. 165 00:13:36,730 --> 00:13:38,308 �Cree en serio...? 166 00:13:38,699 --> 00:13:42,534 �que esos bolcheviques se atendr�n al derecho internacional? 167 00:13:48,821 --> 00:13:50,367 �Ha explotado Sauerbruch? 168 00:13:51,850 --> 00:13:53,896 Apostar� por el �rgano sovi�tico de Stalin. 169 00:14:09,366 --> 00:14:12,097 Tengo que entregar algo aqu� a los forenses. 170 00:14:12,410 --> 00:14:15,050 - �Todav�a quedan de estos? - S�, tendr�an que hacerlos. 171 00:14:15,130 --> 00:14:17,530 Esto es una guarrada. 172 00:14:17,570 --> 00:14:19,515 Los hemos encontrado en Ulap-Park. 173 00:14:19,570 --> 00:14:21,382 Todos asesinados con un tiro en la nuca. 174 00:14:21,437 --> 00:14:23,309 Me alegro de que haya procedido diligentemente. 175 00:14:23,650 --> 00:14:26,101 Me gustar�a que pillara a esa banda de asesinos. 176 00:14:26,972 --> 00:14:28,564 - Pregunte detr�s. - Gracias. 177 00:14:44,932 --> 00:14:47,055 Estoy seguro de que era el hijo de Bonhoeffer. 178 00:14:47,080 --> 00:14:51,290 No Dietrich, sino Klaus. Y el otro debe de ser el yerno. 179 00:14:51,315 --> 00:14:52,596 �Hans von Dohnanyi? 180 00:14:52,621 --> 00:14:53,729 No, el otro. 181 00:14:53,770 --> 00:14:55,570 - �R�diger Schleicher? - Ese exactamente. 182 00:14:58,351 --> 00:15:00,765 Cuanta sangre ha tenido que pagar esta familia. 183 00:15:00,827 --> 00:15:03,566 Cuando se empieza a liquidar presos pol�ticos... 184 00:15:04,366 --> 00:15:05,850 el final est� pr�ximo. 185 00:15:06,090 --> 00:15:08,190 No s� si voy a sobrevivir. 186 00:15:08,428 --> 00:15:10,138 �No quiere irse a casa? 187 00:15:10,410 --> 00:15:12,884 Los rusos saquearan nuestra casa. 188 00:15:12,925 --> 00:15:14,301 En el Charit�... 189 00:15:15,394 --> 00:15:16,957 nos necesitan. 190 00:15:16,996 --> 00:15:18,292 Regrese, Kobov. 191 00:15:18,730 --> 00:15:20,823 Oc�pese solo de atrancar la casa. 192 00:15:20,851 --> 00:15:22,030 Sobreviviremos aqu�. 193 00:15:22,417 --> 00:15:23,429 Bien. 194 00:15:24,171 --> 00:15:25,711 Esperemos la victoria final. 195 00:15:27,366 --> 00:15:28,382 Anda, vete. 196 00:16:11,610 --> 00:16:14,110 Si lanzan tropas enemigas... 197 00:16:14,571 --> 00:16:17,091 o si entran con tanques, sonar� la alarma. 198 00:16:17,156 --> 00:16:19,241 Son cinco minutos de tono continuo. 199 00:16:19,757 --> 00:16:21,312 �Y qui�n va a hacerlo sonar? 200 00:16:21,343 --> 00:16:22,421 Si tenemos PdM. 201 00:16:22,550 --> 00:16:24,025 Poder a trav�s del miedo. 202 00:16:24,050 --> 00:16:26,250 Si fuera hombre te cerrar�a el pico. 203 00:16:26,283 --> 00:16:28,987 Otros est�n dando su vida para salvarnos. 204 00:16:29,018 --> 00:16:32,250 El ataque de liberaci�n del General Wenck es inminente. 205 00:16:32,275 --> 00:16:34,439 Con el arma milagrosa de nuestro amado F�hrer. 206 00:16:34,511 --> 00:16:38,511 �Al que t� tambi�n has prestado juramento! 207 00:16:38,547 --> 00:16:40,747 Y donde est� el F�hrer est� la victoria. 208 00:16:41,438 --> 00:16:43,767 Aunque los rusos se lancen con todas sus fuerzas... 209 00:16:43,792 --> 00:16:45,677 sobre el frente interior berlin�s... 210 00:16:45,702 --> 00:16:47,760 nuestras tropas ya est�n sobre sus espaldas. 211 00:16:48,315 --> 00:16:50,570 No nos berrees el noticiario semanal. 212 00:16:50,868 --> 00:16:52,869 Tendremos que tener paciencia. 213 00:17:09,491 --> 00:17:13,155 Cuanto m�s se necesita una bomba incendiaria no viene ninguna. 214 00:17:18,783 --> 00:17:20,478 Heil Hitler, se�ora Goebbels. 215 00:17:20,760 --> 00:17:22,213 �A�n sigue en la ciudad? 216 00:17:22,259 --> 00:17:25,087 Se dice que su marido estaba de camino al castillo de los Alpes. 217 00:17:25,130 --> 00:17:26,570 Nunca. 218 00:17:28,052 --> 00:17:29,356 Est� con el F�hrer. 219 00:17:30,357 --> 00:17:32,083 Y tambi�n me dispongo a ir con �l. 220 00:17:32,320 --> 00:17:33,859 Los ni�os y yo. 221 00:17:34,050 --> 00:17:35,651 �Qu� puedo hacer por usted? 222 00:17:35,818 --> 00:17:37,185 Necesito cianuro pot�sico. 223 00:17:37,210 --> 00:17:39,264 Nuestra gran idea se va a pique. 224 00:17:40,050 --> 00:17:43,250 Queremos formar parte de la falange al lado del F�hrer... 225 00:17:43,290 --> 00:17:45,688 que ya no quieren vivir si se hunde Alemania. 226 00:17:47,930 --> 00:17:49,090 �Y los ni�os? 227 00:17:50,330 --> 00:17:52,650 Para ellos ser�a una l�stima lo que les queda. 228 00:17:57,868 --> 00:17:59,423 Solo tengo dos capsulas. 229 00:17:59,680 --> 00:18:01,132 Para mi mujer y para m�. 230 00:18:01,250 --> 00:18:04,090 Pregunte en la Canciller�a del Reich por el doctor Stumpfegger. 231 00:18:04,130 --> 00:18:06,286 Estoy seguro de que tiene m�s existencias. 232 00:18:06,911 --> 00:18:11,270 �Y cree que me ayudar� a administr�rsela a los ni�os? 233 00:18:11,770 --> 00:18:14,490 Antes debe administrarse un anest�sico. 234 00:18:14,820 --> 00:18:16,437 La muerte por cianuro ser�a... 235 00:18:16,462 --> 00:18:18,970 una visi�n demasiado horrible para una amante madre. 236 00:18:19,009 --> 00:18:21,469 Los calambres y la lucha terrible por respirar. 237 00:18:22,755 --> 00:18:23,832 Que le vaya bien. 238 00:18:26,084 --> 00:18:27,137 No. 239 00:18:28,619 --> 00:18:30,150 Que muera con dignidad. 240 00:18:41,079 --> 00:18:43,430 Los pisos superiores tienen peligro de derrumbamiento. 241 00:18:43,455 --> 00:18:46,855 pero en el primer piso se tiene una buena vista del terreno. 242 00:18:46,886 --> 00:18:48,745 Muy bien, necesitamos un campo de tiro limpio. 243 00:18:52,909 --> 00:18:54,129 �Qu� hac�is aqu�? 244 00:18:55,627 --> 00:18:57,277 El hospital es zona neutral. 245 00:18:57,302 --> 00:18:58,891 Eso a Iv�n le da igual. 246 00:18:58,930 --> 00:19:01,227 La venganza nuestra virtud, el odio nuestro deber. 247 00:19:01,654 --> 00:19:04,490 Si los rusos os ven armados os matar�n. 248 00:19:04,520 --> 00:19:05,941 Mejor poneos a salvo. 249 00:19:05,972 --> 00:19:07,781 Eso es desmoralizaci�n del ej�rcito. 250 00:19:07,821 --> 00:19:09,399 Eso es pena de muerte. 251 00:19:09,533 --> 00:19:11,596 Creo que deber�ais largaros. 252 00:19:12,650 --> 00:19:14,490 Pero necesit�is una buena tapadera. 253 00:19:14,587 --> 00:19:16,829 Os ense�ar� donde os pod�is atrincherar. 254 00:19:18,174 --> 00:19:19,837 Vamos, ens��anos d�nde. 255 00:19:28,490 --> 00:19:30,501 Ah� ten�is una tronera, mirad. 256 00:19:31,693 --> 00:19:33,779 Y tambi�n ten�is un buen campo de tiro. 257 00:19:35,610 --> 00:19:37,195 �Qu� co�o est�s haciendo? �Abran! 258 00:19:37,226 --> 00:19:38,261 D�sela. 259 00:19:38,454 --> 00:19:39,470 �Abran! 260 00:19:39,940 --> 00:19:42,610 Tirad las armas por la ventana. Y luego os dejar� salir. 261 00:19:44,210 --> 00:19:45,725 Sus madres me lo agradecer�n. 262 00:19:48,170 --> 00:19:50,397 �Te van a colgar de la farola m�s cercana! 263 00:19:57,816 --> 00:19:58,816 Silencio. 264 00:20:06,370 --> 00:20:07,650 Tengo algo para ti. 265 00:20:10,919 --> 00:20:11,919 Gracias. 266 00:20:12,672 --> 00:20:14,399 Anni, los rusos estar�n pronto aqu�. 267 00:20:14,703 --> 00:20:16,664 �Y si ya no puedes ir donde est� Karin? 268 00:20:17,163 --> 00:20:18,643 �D�nde est�? �Con Otto, no? 269 00:20:19,490 --> 00:20:21,420 �Debe protegerla un desertor? 270 00:20:21,559 --> 00:20:24,278 Se trata de supervivencia. Karin solo est� segura con nosotros. 271 00:20:24,308 --> 00:20:25,317 Tr�ela. 272 00:20:25,543 --> 00:20:26,586 Te lo ruego. 273 00:20:34,872 --> 00:20:37,072 Cuatro km, como mucho seis. 274 00:20:37,671 --> 00:20:39,407 �Sabes algo sobre el curso del frente? 275 00:20:40,381 --> 00:20:43,092 Apenas hay peri�dicos. Y en la radio tampoco dicen nada. 276 00:20:43,133 --> 00:20:45,132 Ni siquiera consignas de aliento. 277 00:20:45,931 --> 00:20:47,626 Pero en el noticiero semanal el otro d�a... 278 00:20:47,651 --> 00:20:48,941 �A�n hay cine? 279 00:20:49,027 --> 00:20:51,962 S�, no lo creer�s, todav�a ponen "Kolberg"... 280 00:20:51,987 --> 00:20:54,120 "Empez� tan inofensivo" y "El estudiante novato". 281 00:20:55,690 --> 00:20:58,175 El otro d�a la gente debi� medio morirse de risa... 282 00:20:58,527 --> 00:21:00,855 cuando Goebbels dijo la tonter�a de una nueva ofensiva. 283 00:21:01,705 --> 00:21:03,855 �Qu� ser� de nosotros despu�s de la guerra? 284 00:21:06,130 --> 00:21:07,890 Tal vez cambien las leyes. 285 00:21:09,650 --> 00:21:11,679 Los rusos encerrar�n a los maricas igualmente. 286 00:21:13,863 --> 00:21:15,691 Lo mejor es que vayamos a Francia. 287 00:21:16,125 --> 00:21:17,144 S�. 288 00:21:17,434 --> 00:21:20,004 Como alemanes seguro que nos reciben con los brazos abiertos. 289 00:21:21,569 --> 00:21:25,130 Los rusos deben de estar en Alex. La hermana K�the los ha visto. 290 00:21:25,574 --> 00:21:26,635 �Tan pronto ya? 291 00:21:26,782 --> 00:21:28,270 El fin de la guerra, por fin. 292 00:21:28,334 --> 00:21:30,141 Tengo m�s miedo que antes. 293 00:21:31,469 --> 00:21:32,529 Ten. 294 00:21:32,980 --> 00:21:36,042 No podr� subir si los rusos disparan la cl�nica. 295 00:21:38,509 --> 00:21:41,189 Me llevar� a Karin al s�tano. Quiero tenerla conmigo. 296 00:21:41,827 --> 00:21:43,014 �Y Artur? 297 00:21:43,039 --> 00:21:44,425 Ya no se llevan a nadie. 298 00:21:44,450 --> 00:21:46,179 Afuera el mundo se est� desmoronando. 299 00:21:49,325 --> 00:21:50,816 �No quieres venir conmigo? 300 00:21:50,930 --> 00:21:52,641 �Nadie me traicionar�? 301 00:21:53,588 --> 00:21:56,150 Otto tiene raz�n. A los desertores siempre se les cuelga. 302 00:21:56,189 --> 00:21:57,681 Hay consejos de guerra. 303 00:21:57,775 --> 00:21:59,520 La �ltima leva es muy fan�tica. 304 00:21:59,578 --> 00:22:01,411 Los he encerrado un poco antes. 305 00:22:04,260 --> 00:22:05,465 Ten cuidado. 306 00:22:05,767 --> 00:22:08,102 �Me vas a volver a pegar, hermana mayor? 307 00:22:08,479 --> 00:22:10,079 Tan mayor no soy. 308 00:22:10,262 --> 00:22:12,766 Por m� ya te diste cuenta adonde conduce todo. 309 00:22:31,223 --> 00:22:32,481 Mi hijo tiene tanta sed. 310 00:22:33,683 --> 00:22:35,502 Los goteros de suero salino se han acabado. 311 00:22:35,527 --> 00:22:37,347 �No puede conseguir algo de beber? 312 00:22:37,372 --> 00:22:38,980 Si eso fuera tan sencillo. 313 00:22:39,171 --> 00:22:40,999 Las ca�er�as est�n bombardeadas. 314 00:22:41,140 --> 00:22:43,740 Aqu� ya no tenemos nada. 315 00:22:43,765 --> 00:22:45,140 Entonces ir� al pozo. 316 00:22:45,165 --> 00:22:47,532 Es muy peligroso. Estamos bajo fuego. 317 00:22:47,732 --> 00:22:51,652 �Qu� es mejor, morirse de sed o que te disparen? 318 00:22:59,221 --> 00:23:00,314 Karin. 319 00:23:25,650 --> 00:23:27,280 S�canos de aqu�. 320 00:23:28,631 --> 00:23:30,408 Deber�as dejarnos salir. 321 00:23:33,410 --> 00:23:35,330 Largaos, lo mejor al norte. 322 00:24:07,650 --> 00:24:09,090 Primero las pinzas, por favor. 323 00:24:09,926 --> 00:24:12,277 La hermana deber�a limpiar los instrumentos. 324 00:24:12,476 --> 00:24:13,769 Ya no hay agua. 325 00:24:13,800 --> 00:24:15,025 Aqu� hay un pozo. 326 00:24:15,050 --> 00:24:17,096 Las bombas de agua subterr�nea han fallado. 327 00:24:20,570 --> 00:24:22,026 �Alguna otra mala noticia? 328 00:24:22,051 --> 00:24:24,234 Se nos acabaron las vendas est�riles. 329 00:24:24,290 --> 00:24:27,810 Hay 12 goteros de soluci�n salina, Tambi�n nos quedamos sin morfina. 330 00:24:27,850 --> 00:24:30,165 Dale a los heridos co�ac para los dolores... 331 00:24:30,901 --> 00:24:34,245 y comprueba otra vez que nadie haya escondido alg�n arma. 332 00:24:41,570 --> 00:24:44,370 Me tengo que ir. Esta noche sale el �ltimo tren. 333 00:24:44,450 --> 00:24:45,950 Pero quisiera ense�arle algo. 334 00:24:52,993 --> 00:24:57,210 No se desespere, se�or Consejero Privado. Vi una estrella de la Paz sobre Alemania 335 00:24:57,250 --> 00:24:58,950 Bueno, eso me tranquiliza mucho. 336 00:25:20,259 --> 00:25:21,959 Silencio. 337 00:25:31,010 --> 00:25:33,659 Me alegro de que a la peque�a no le haya pasado nada. 338 00:25:33,684 --> 00:25:36,988 - Habr�a sido un percance. - �Un percance? 339 00:25:37,301 --> 00:25:40,010 Ya sabe lo que casi le pasa a Karin. 340 00:25:40,090 --> 00:25:43,712 Solo para que quede claro, no es de mi propia cosecha. 341 00:25:43,743 --> 00:25:47,010 Agrad�zcaselo a su marido. Puso a la peque�a en la lista. 342 00:25:47,050 --> 00:25:49,612 �Ahora d�nde estar�a Karin m�s segura que aqu�? 343 00:25:49,688 --> 00:25:50,758 Cierto. 344 00:25:51,174 --> 00:25:53,154 A un ni�o gaseado no le importan las bombas. 345 00:25:53,179 --> 00:25:54,189 �Gaseada? 346 00:25:54,214 --> 00:25:57,243 �De qu� est� hablando? No permitir� que gaseen a ning�n ni�o. 347 00:25:57,298 --> 00:25:59,178 Son la inocencia de la tierra. 348 00:25:59,650 --> 00:26:02,570 Los otros doctores y usted nos han contado algo... 349 00:26:02,650 --> 00:26:05,890 de eutanasia y muerte digna. 350 00:26:05,930 --> 00:26:08,690 Personalmente no tengo nada en contra de los impedidos. 351 00:26:09,140 --> 00:26:12,397 Siempre fui buena con los ni�os, y tambi�n con Karin. 352 00:26:12,459 --> 00:26:15,982 - Era mejor que Karin se fuese. - As� eran las reglas. 353 00:26:16,085 --> 00:26:19,125 - Siempre se tiene una elecci�n. - Es lo que dice el adecuado. 354 00:26:19,330 --> 00:26:21,970 �Qui�n ayud� a llevar a los lisiados ante la justicia? 355 00:26:22,010 --> 00:26:23,916 S�, y tambi�n me averg�enzo de ello. 356 00:26:24,730 --> 00:26:26,493 Ninguno de nosotros es inocente. 357 00:26:26,518 --> 00:26:28,548 Ni�os, alegraos de que haya guerra. 358 00:26:28,967 --> 00:26:30,504 Luego ser� desagradable. 359 00:26:37,140 --> 00:26:38,340 �A d�nde va? 360 00:26:48,594 --> 00:26:49,999 As� mueren los desertores. 361 00:27:20,967 --> 00:27:23,205 Tiene que irse antes de que lleguen los rusos. 362 00:27:23,230 --> 00:27:24,581 El barco se hunde. 363 00:27:25,130 --> 00:27:27,510 Ahora Himmler debe tambi�n haberse escapado. 364 00:27:27,850 --> 00:27:29,230 Por la l�nea de ratas. 365 00:27:30,557 --> 00:27:31,643 A Flensburg. 366 00:27:34,149 --> 00:27:36,094 Tambi�n debe quemar el uniforme. 367 00:27:38,109 --> 00:27:40,702 - El se�or est� bien atendido. - S�calo por favor, �quieres? 368 00:27:40,970 --> 00:27:42,130 S�. 369 00:27:45,855 --> 00:27:47,690 Tempelhof ya est� ocupado. 370 00:27:48,074 --> 00:27:50,706 No hay m�s agua, solo salami y co�ac. 371 00:27:51,650 --> 00:27:54,770 Es incre�ble lo que aparece de las existencias del ej�rcito. 372 00:27:54,810 --> 00:27:57,970 Nos explicaron como podemos cocinar ratas. 373 00:27:58,050 --> 00:28:00,250 Es hora de que lleguen los rusos. 374 00:28:00,290 --> 00:28:02,110 Puedo entender su alegr�a por los rusos, Jung. 375 00:28:02,156 --> 00:28:04,406 Pero tengo tres hijos ah� fuera que no se si viven a�n. 376 00:28:04,437 --> 00:28:08,288 Francia no empez� la guerra y tambi�n tengo familia. 377 00:28:08,460 --> 00:28:10,601 Deber�amos prepararnos para el Juicio Final. 378 00:28:12,090 --> 00:28:14,530 Bienvenidos se dice Dobro pozhalovat. 379 00:28:14,570 --> 00:28:16,041 Dobro pozhalovat. 380 00:28:16,934 --> 00:28:20,699 Estoy decidida al primer ruso que entre por esa puerta, darle un beso fraternal. 381 00:28:20,771 --> 00:28:22,380 D�jalo. 382 00:28:22,435 --> 00:28:23,990 Escriba letreros en ruso. 383 00:28:24,499 --> 00:28:26,410 Que entiendan que esto es una cl�nica. 384 00:28:26,490 --> 00:28:29,046 Y peligro de infecci�n en el almac�n. 385 00:28:29,165 --> 00:28:31,345 As� las enfermeras podr�n esconderse all�. 386 00:28:43,250 --> 00:28:45,410 Quien viva ahora ser� por su propia culpa. 387 00:28:47,010 --> 00:28:48,690 Han ca�do bastantes bombas. 388 00:28:49,668 --> 00:28:51,932 �Agua! Tengo agua. 389 00:29:17,964 --> 00:29:19,823 Dicen que los rusos aman a los ni�os. 390 00:29:19,848 --> 00:29:21,034 No les har�n nada. 391 00:29:21,090 --> 00:29:22,130 Espere. 392 00:29:23,416 --> 00:29:26,079 Tal vez podr�a serle �til. 393 00:29:26,890 --> 00:29:30,170 Si todos hubieran sido como usted, tan valientes y serviciales... 394 00:29:30,250 --> 00:29:32,490 nunca se habr�a producido esta barbarie. 395 00:29:32,530 --> 00:29:34,090 �Y si vienen los rusos? 396 00:29:34,170 --> 00:29:36,650 Tendr� que quitarme los pantalones m�s a menudo... 397 00:29:36,683 --> 00:29:38,243 para mostrar que soy jud�o. 398 00:29:38,373 --> 00:29:40,213 Y si no hay m�s remedio puedo rezar. 399 00:29:43,370 --> 00:29:44,760 No puedo aceptarlo. 400 00:29:44,791 --> 00:29:46,471 - S�. - Por favor. 401 00:29:46,681 --> 00:29:47,795 A�n tengo uno. 402 00:29:50,105 --> 00:29:53,652 Hace tres semanas estuvo en el hospital jud�o para el parto... 403 00:29:53,700 --> 00:29:55,940 y fue deportada con nuestro hijo. 404 00:29:56,570 --> 00:29:57,660 �Ahora? 405 00:29:58,522 --> 00:30:01,085 - Qu� locura. - Siempre ha sido una locura. 406 00:30:01,612 --> 00:30:03,764 Gracias. Nunca le olvidar�. 407 00:30:19,970 --> 00:30:21,615 No os volver� a dejar en la estacada. 408 00:30:22,243 --> 00:30:24,034 �De verdad somos una familia? 409 00:30:24,453 --> 00:30:26,203 �Aunque Karin est� impedida? 410 00:30:27,395 --> 00:30:28,675 S�, claro. 411 00:30:31,476 --> 00:30:33,688 �Y si los vencedores ajustan cuentas con los m�dicos? 412 00:30:34,046 --> 00:30:36,806 Las hermanas nos acusar�n, como K�the. 413 00:30:37,093 --> 00:30:39,664 Tambi�n declararan otros como, pacientes, parientes. 414 00:30:40,243 --> 00:30:41,703 �Te refieres a un juicio? 415 00:30:43,525 --> 00:30:45,462 �Tienes miedo por el ensayo? 416 00:30:45,524 --> 00:30:47,526 Bessau me buscaba mis sujetos de ensayo. 417 00:30:48,268 --> 00:30:49,938 No pod�a influir en eso. 418 00:30:51,313 --> 00:30:52,954 Yo mismo tengo una hija impedida. 419 00:30:53,010 --> 00:30:55,330 Ellos me creer�n, que yo no quer�a nada de esto. 420 00:30:58,268 --> 00:30:59,268 �O? 421 00:31:53,973 --> 00:31:55,253 �Qu� tenemos aqu�? 422 00:31:57,918 --> 00:31:58,978 Bien. 423 00:32:03,052 --> 00:32:04,075 Tenga. 424 00:32:04,240 --> 00:32:05,794 Es todo lo que queda. 425 00:32:21,095 --> 00:32:24,811 Arriba hay muchos armados, infanter�a, ultima leva... 426 00:32:24,858 --> 00:32:27,250 �Qu�? �En el Charit� no se debe luchar! 427 00:32:27,290 --> 00:32:28,795 �Somos zona neutral! 428 00:32:28,820 --> 00:32:31,062 �Ponen en peligro nuestras vidas! Margot. 429 00:32:31,536 --> 00:32:33,942 Trae la m�quina de escribir. Tenemos que escribir al F�hrer. 430 00:32:33,974 --> 00:32:36,889 �Las tropas tienen que salir inmediatamente de aqu�! 431 00:32:37,118 --> 00:32:38,228 �Una carta? 432 00:32:38,790 --> 00:32:40,785 �Y c�mo va a llegar a la Canciller�a del Reich? 433 00:32:40,810 --> 00:32:43,407 �Alguien podr� caminar unos metros! 434 00:32:48,191 --> 00:32:50,113 Quer�a preguntarte por Otto Marquardt. 435 00:32:50,432 --> 00:32:53,717 Ha desertado. Est� escondido en el techo. Es m�s peligroso. 436 00:32:53,742 --> 00:32:55,368 �Puede venir con nosotros al bunker? 437 00:32:55,415 --> 00:32:58,171 Claro. Un m�dico es siempre bienvenido. 438 00:33:00,771 --> 00:33:04,370 Me temo que ya no hay ning�n sitio... 439 00:33:04,410 --> 00:33:06,690 en el que le puedas denunciar. 440 00:33:07,742 --> 00:33:10,235 Vamos, sigue. �Vas a ser desertar tambi�n? 441 00:33:10,789 --> 00:33:11,806 Hazlo t� misma. 442 00:33:12,041 --> 00:33:13,406 �Qu� debo escribir? 443 00:33:13,970 --> 00:33:15,170 Mi F�hrer... 444 00:33:15,563 --> 00:33:20,242 en la �ltima hora en nombre de nuestros heridos acudo... 445 00:33:20,290 --> 00:33:22,750 con un gran ruego para usted. 446 00:33:32,062 --> 00:33:33,522 Esto es un hospital. 447 00:33:34,530 --> 00:33:36,203 Bienvenidos. 448 00:33:48,583 --> 00:33:49,685 Doctor. 449 00:33:50,056 --> 00:33:51,135 Adelante. 450 00:34:02,410 --> 00:34:04,887 Presunto disparo en el vientre. 451 00:34:06,650 --> 00:34:08,490 Bistur�, pinzas. �Deprisa! �Deprisa! 452 00:34:08,770 --> 00:34:10,770 - �Deprisa! - Vamos, vamos. 453 00:34:32,662 --> 00:34:33,820 Alto. 454 00:34:45,970 --> 00:34:48,193 �Sab�is quien est� delante de vosotros? 455 00:34:48,218 --> 00:34:50,163 - Sauerbruch. - �Sauerbruch? 456 00:34:50,810 --> 00:34:53,302 - �El que oper� a Lenin? - Exacto, Lenin. 457 00:34:53,341 --> 00:34:56,864 Le oper� hace 30 a�os. Un diente purulento. 458 00:35:01,360 --> 00:35:02,440 Margot. 459 00:35:06,371 --> 00:35:07,451 Perd�n. 460 00:35:07,719 --> 00:35:08,864 Soy franc�s. 461 00:35:09,594 --> 00:35:10,992 Soy franc�s. 462 00:35:11,730 --> 00:35:12,810 Franc�s. 463 00:35:12,863 --> 00:35:16,222 Oh, la, la, libertad, igualdad y fraternidad. 464 00:35:16,698 --> 00:35:18,483 Contr�lese, Jung. 465 00:36:55,437 --> 00:36:56,835 �Compatriotas! 466 00:36:56,985 --> 00:37:00,063 El 30 de abril el F�hrer se ha suicidado... 467 00:37:00,090 --> 00:37:03,290 y todos los que le juraron lealtad... 468 00:37:03,330 --> 00:37:04,714 le han dejado en la estacada. 469 00:37:04,771 --> 00:37:07,030 Cada hora que sigues peleando... 470 00:37:07,090 --> 00:37:10,446 prolonga el horrible sufrimiento de la poblaci�n civil de Berl�n... 471 00:37:10,478 --> 00:37:12,306 y de nuestros heridos. 472 00:37:12,704 --> 00:37:16,384 De acuerdo con el Alto Mando de las tropas sovi�ticas... 473 00:37:16,565 --> 00:37:20,299 les exijo que dejen de luchar inmediatamente. 474 00:37:20,377 --> 00:37:24,155 Weidling, antiguo comandante del sector de la defensa... 475 00:37:24,195 --> 00:37:25,494 Ahora se acab�. 476 00:37:27,333 --> 00:37:29,654 Alabado sea Dios. 477 00:37:32,083 --> 00:37:33,544 Arriba todo est� tranquilo. 478 00:37:33,569 --> 00:37:36,159 Necesito una s�bana y un palo. 479 00:37:37,330 --> 00:37:39,239 Voy a salir y negociar� con los rusos. 480 00:37:41,450 --> 00:37:43,904 Le acompa�o. Hablo algo de ruso. 481 00:37:44,451 --> 00:37:45,531 Bien. 482 00:37:54,316 --> 00:37:57,906 Mant�n la cabeza alta aunque tengas el cuello sucio. 483 00:38:15,029 --> 00:38:16,630 Me alegro que hayas venido. 484 00:38:17,349 --> 00:38:18,700 Quisiera decirte algo. 485 00:38:22,015 --> 00:38:23,718 Recuerdos a tu pata de palo. 486 00:38:24,223 --> 00:38:25,749 Tienes que ayudarme, Otto. 487 00:38:31,970 --> 00:38:34,050 Bien. Muy bien. Muy bien. 488 00:38:52,110 --> 00:38:53,413 �Profesor Sauerbruch! 489 00:38:53,766 --> 00:38:55,498 �Marquardt tiene un disparo en el vientre! 490 00:39:00,410 --> 00:39:01,730 Vamos, detr�s. 491 00:39:03,890 --> 00:39:06,421 Pero es un herido grave. �Entiendes? 492 00:39:06,890 --> 00:39:09,350 Una emergencia. �Los de detr�s tienen tiempo! 493 00:40:03,763 --> 00:40:04,763 No disparen. 494 00:40:07,850 --> 00:40:10,614 Yo... yo... soy jud�o. �Y m�dico! 495 00:40:23,945 --> 00:40:25,985 En el s�tano. �S�? 496 00:40:28,740 --> 00:40:30,114 �Todo est� bien! 497 00:40:30,928 --> 00:40:32,273 Podemos evacuar. 498 00:41:05,359 --> 00:41:07,970 La vena iliaca est� da�ada. Pinzas, H�pfner. 499 00:41:08,253 --> 00:41:09,839 - No hay m�s. - Lo que tengas. 500 00:41:10,219 --> 00:41:12,258 Por suerte no hay hemorragia arterial. 501 00:41:12,283 --> 00:41:14,378 Pero ha perdido demasiada sangre. 502 00:41:14,905 --> 00:41:15,965 �Presi�n? 503 00:41:16,227 --> 00:41:17,553 90 sobre 60. 504 00:41:17,930 --> 00:41:19,758 Necesitamos m�s volumen. 505 00:41:19,843 --> 00:41:21,226 Los goteros se han acabado. 506 00:41:21,251 --> 00:41:23,093 �Alguien tiene grupo sangu�neo 0? 507 00:41:24,910 --> 00:41:26,630 �Alguien tiene grupo sangu�neo 0? 508 00:41:27,836 --> 00:41:29,707 �Alguien tiene grupo sangu�neo 0? 509 00:41:30,330 --> 00:41:31,371 Por favor. 510 00:42:04,719 --> 00:42:07,133 �Qu� pasa? No tengas miedo. 511 00:42:14,290 --> 00:42:15,313 Anni. 512 00:42:16,375 --> 00:42:17,929 �Qu� grupo sangu�neo tienes? 513 00:42:17,982 --> 00:42:18,997 A. �Por qu�? 514 00:42:19,022 --> 00:42:20,622 Otto se desangra. 515 00:42:25,734 --> 00:42:26,814 A la izquierda. 516 00:42:31,564 --> 00:42:34,501 La hemorragia se ha detenido pero no ha superado las dificultades. 517 00:42:34,927 --> 00:42:35,987 Otto... 518 00:42:47,541 --> 00:42:49,385 Su pulso se ha estabilizado. 519 00:42:51,103 --> 00:42:52,596 Creo que lo ha logrado. 520 00:42:55,117 --> 00:42:57,118 Cuando se despierte tendr� sed. 521 00:42:57,294 --> 00:42:58,794 Bus... buscar� agua. 522 00:43:01,757 --> 00:43:02,777 Martin. 523 00:43:09,615 --> 00:43:11,896 De tus siete vidas te quedaba una. 524 00:43:12,923 --> 00:43:14,243 Tengo sed. 525 00:43:32,301 --> 00:43:34,863 Intentar� volver solo a casa. 526 00:43:35,480 --> 00:43:37,823 La se�orita Fritsch me ha regalado su bicicleta. 527 00:43:37,863 --> 00:43:40,905 - �Le ha dado a usted la carta que dict�? - S�. 528 00:43:40,930 --> 00:43:44,650 Los rusos no se creer�n que hayas venido aqu� involuntariamente. 529 00:43:44,690 --> 00:43:47,062 Las SS tienen voluntarios franceses. 530 00:43:47,093 --> 00:43:49,593 Lo s�. Gracias por la carta de presentaci�n. 531 00:43:49,650 --> 00:43:50,993 Le devolver� el favor. 532 00:43:51,996 --> 00:43:54,269 - Pero se despedir�. - Claro. 533 00:43:55,210 --> 00:43:57,027 Jung, �qu� hubiera hecho sin usted? 534 00:43:58,290 --> 00:43:59,650 Bueno, operar. 535 00:44:08,447 --> 00:44:10,067 Otto se acaba de despertar. 536 00:44:10,092 --> 00:44:11,111 Gracias a Dios. 537 00:44:12,023 --> 00:44:13,103 Gracias. 538 00:44:40,973 --> 00:44:43,495 Profesor Sauerbruch, �se acuerda de m�? 539 00:44:43,785 --> 00:44:44,863 No que yo sepa. 540 00:44:44,888 --> 00:44:47,005 Coronel General Alexej Wisniewski. 541 00:44:47,050 --> 00:44:49,370 Jefe del servicio medico del ej�rcito rojo. 542 00:44:49,395 --> 00:44:51,335 Hace muchos a�os fui estudiante suyo. 543 00:44:51,620 --> 00:44:52,808 Bienvenido. 544 00:44:57,054 --> 00:44:59,397 Me suspendi� en el examen. 545 00:44:59,450 --> 00:45:03,332 Suspendido, Wisniewski. Pero la segunda vez aprob�. 546 00:45:03,378 --> 00:45:07,316 Ahora soy profesor en el instituto de cirug�a experimental en Mosc�. 547 00:45:07,370 --> 00:45:08,885 Bueno, eso es una buena noticia. 548 00:45:08,910 --> 00:45:09,916 Tengo otra. 549 00:45:10,208 --> 00:45:13,648 Su hijo est� en un campo de prisioneros en la Baja Silesia. 550 00:45:14,010 --> 00:45:16,982 Abogar� para que quede libre pronto. 551 00:45:17,023 --> 00:45:18,823 Eso ser�a magn�fico. Por favor. 552 00:45:22,373 --> 00:45:24,201 �Podemos hacer algo por usted? 553 00:45:24,397 --> 00:45:28,512 Tenemos que conseguir que la cl�nica r�pidamente en funcionamiento. 554 00:45:28,566 --> 00:45:31,207 Pero dos tercios del edificio est�n destruido. 555 00:45:31,250 --> 00:45:35,530 Necesito un inventario, de lo que ya no funciona. 556 00:45:35,555 --> 00:45:38,447 En su opini�n, �qu� es lo que m�s les falta? 557 00:45:39,987 --> 00:45:41,257 Entendimiento. 558 00:45:51,094 --> 00:45:53,834 Despu�s de la guerra me fui con Karin al sanatorio Bethel... 559 00:45:53,873 --> 00:45:55,458 donde consegu� un puesto. 560 00:45:55,982 --> 00:45:59,154 Karin se qued� incapacitada pero lleva las riendas de su propia vida. 561 00:45:59,472 --> 00:46:03,712 A partir de los a�os 50 se pudo operar con �xito a los ni�os con hidrocefalia. 562 00:46:04,345 --> 00:46:06,344 Me separ� de Artur. 563 00:46:06,429 --> 00:46:09,586 Fue director de una cl�nica universitaria infantil en el norte de Alemania. 564 00:46:09,790 --> 00:46:13,516 El tribunal de desnacificaci�n lo dej� libre de cargos. 565 00:46:14,033 --> 00:46:16,071 Martin y Otto se quedaron en el Charit�. 566 00:46:16,535 --> 00:46:19,932 A finales de la d�cada de los 50 reconocieron su amor... 567 00:46:19,966 --> 00:46:23,444 cuando la RDA aboli� el p�rrafo 175. 568 00:46:23,625 --> 00:46:27,065 En la RFA se mantuvo hasta la reunificaci�n. 569 00:46:27,605 --> 00:46:29,585 Aproximadamente 50.000 homosexuales... 570 00:46:29,610 --> 00:46:32,058 fueron juzgados hasta entonces por prostituci�n. 571 00:46:38,098 --> 00:46:40,802 Ferdinand Sauerbruch fue elegido por los sovi�ticos como... 572 00:46:40,835 --> 00:46:43,309 concejal de la ciudad para el sistema de salud de Berl�n. 573 00:46:43,438 --> 00:46:46,030 Pero el Consejo de Control Aliado lo despidi�... 574 00:46:46,081 --> 00:46:50,041 por haber ayudado a la reputaci�n de la dictadura nazi. 575 00:46:50,184 --> 00:46:53,238 Sauerbruch fue nominado numerosas veces al premio Nobel... 576 00:46:53,290 --> 00:46:54,485 pero nunca lo gan�. 577 00:46:54,719 --> 00:46:57,399 Muri� en 1951 de demencia. 578 00:46:58,320 --> 00:47:00,920 Margot Sauerbruch trabaj� como internista... 579 00:47:00,951 --> 00:47:03,711 en el hospital Martin Lutero en Berl�n Moabit. 580 00:47:03,806 --> 00:47:06,126 Ella segu�a montando a los 84 a�os por Grunewald... 581 00:47:06,151 --> 00:47:08,191 y muri� en 1995. 582 00:47:08,216 --> 00:47:11,309 Tras la muerte de su marido no se volvi� a casar. 583 00:47:12,353 --> 00:47:15,196 Adolfe Jung se fue con su familia a Estrasburgo... 584 00:47:15,250 --> 00:47:17,118 y regres� a la universidad. 585 00:47:17,156 --> 00:47:21,039 La acusaci�n contra �l de haber colaborado con los nazis... 586 00:47:21,109 --> 00:47:22,265 pudo refutarla. 587 00:47:22,317 --> 00:47:25,692 Muri� en 1992 como un cirujano muy respetado. 588 00:47:27,034 --> 00:47:30,245 Tras la guerra Fritz Kolbe se cas� con Maria Fritsch. 589 00:47:30,275 --> 00:47:33,395 Su resistencia contra el nacional socialismo no fue reconocida... 590 00:47:33,420 --> 00:47:35,931 y no se le permiti� volver al Ministerio de Asuntos Exteriores. 591 00:47:35,962 --> 00:47:40,212 Muri� en 1971 en Berna, sin haber sido rehabilitado. 592 00:47:40,677 --> 00:47:44,197 En el Tercer Reich fueron 400.000 personas esterilizadas obligatoriamente. 593 00:47:44,238 --> 00:47:46,918 Y asesinados 200.000 enfermos e incapacitados. 594 00:47:46,973 --> 00:47:50,173 La guerra le cost� la vida a 60 millones de personas. 595 00:47:50,222 --> 00:47:55,104 El 90 por ciento del edificio del Charit� fue destruido o da�ado. 596 00:47:55,132 --> 00:47:58,172 Sin embargo fue abastecido de 800 camas fijas. 597 00:47:58,290 --> 00:48:01,389 Ya en el invierno de hambre 1945/46... 598 00:48:01,414 --> 00:48:04,148 se reanudaron las clases universitarias. 599 00:48:22,125 --> 00:48:25,725 Traducido por miyamotos. Www.SubAdictos.Net 46369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.