Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,680 --> 00:00:35,680
www.titlovi.com
2
00:00:38,680 --> 00:00:41,280
I met Huguetteon August 6, 1960,
3
00:00:41,320 --> 00:00:43,080
at Jacques Boutet's wedding.
4
00:00:43,160 --> 00:00:45,040
I remember talking to her
5
00:00:45,160 --> 00:00:47,080
and thinkingthat I already knew her
6
00:00:47,160 --> 00:00:48,720
even though I didn't know her,
7
00:00:48,800 --> 00:00:50,000
and that she already knew me,
8
00:00:50,080 --> 00:00:52,240
even though she didn't know me.
9
00:00:58,160 --> 00:01:01,400
Get down on the ground, please.
10
00:01:06,400 --> 00:01:07,480
Please!
11
00:01:07,520 --> 00:01:09,400
That's his son's jacket.
12
00:01:10,080 --> 00:01:11,280
Isn't that a ladies' jacket?
13
00:01:11,360 --> 00:01:13,440
My son is feminine.
Do you have a problem with that?
14
00:01:13,520 --> 00:01:15,640
It's the rain jacket
I lent his son!
15
00:01:16,160 --> 00:01:18,320
His son is at camp
with my son and daughter!
16
00:01:18,400 --> 00:01:19,880
Oh, my God!
-We have to call the camp.
17
00:01:19,960 --> 00:01:22,480
Does someone have the number?
-It's in the book at home.
18
00:01:22,520 --> 00:01:23,840
Okay, gang!
19
00:01:23,920 --> 00:01:26,000
I'll say it one last time:
We're police officers.
20
00:01:26,080 --> 00:01:28,120
Please get down on the ground.
21
00:01:28,240 --> 00:01:29,800
We don't believe you.
-Why not?
22
00:01:29,880 --> 00:01:33,160
I sucked you off.
-You sucked them off?
23
00:01:33,760 --> 00:01:35,240
I thought we had fun.
24
00:01:35,920 --> 00:01:37,160
This is so unfair.
25
00:01:37,240 --> 00:01:40,200
We had fun, too.
That wasn't a lie.
26
00:01:40,280 --> 00:01:41,440
Robert.
-What?
27
00:01:41,520 --> 00:01:44,280
So his name's Robert.
-Can we say we had fun for real?
28
00:01:44,360 --> 00:01:45,440
Everyone on the ground!
29
00:01:47,680 --> 00:01:49,640
Can you discover
who you really are
30
00:01:49,680 --> 00:01:51,400
while being someone else?
31
00:01:51,480 --> 00:01:52,680
Guys!
32
00:01:53,240 --> 00:01:54,320
Look:
33
00:01:55,280 --> 00:01:57,920
Our kids are in danger.
34
00:01:58,000 --> 00:02:00,720
If we're capable
of stealing and killing for fun,
35
00:02:00,800 --> 00:02:03,720
do you realize what we'd do
to save our kids?
36
00:02:04,440 --> 00:02:05,680
Now, we're going to leave,
37
00:02:05,760 --> 00:02:07,880
and you won't do anything
because you're not police officers.
38
00:02:09,760 --> 00:02:11,320
Come on. Let's go!
39
00:02:11,400 --> 00:02:14,000
You stay here, Bertrand.
You have nothing to do with this.
40
00:02:17,680 --> 00:02:19,720
We're police officers!
41
00:02:19,800 --> 00:02:21,280
I've worked here before.
42
00:02:21,360 --> 00:02:23,080
I was the announcer
for bantam hockey!
43
00:02:23,160 --> 00:02:25,480
There's a secret exit
at the back!
44
00:02:28,960 --> 00:02:31,360
Hey! I sucked you off, goddammit!
45
00:02:31,440 --> 00:02:33,600
Fucking shitty men!
46
00:02:33,680 --> 00:02:35,120
I know I've strayed recently,
47
00:02:35,200 --> 00:02:37,720
but political lesbianism
is the only way!
48
00:02:37,800 --> 00:02:39,320
I may join your gang.
49
00:02:39,360 --> 00:02:41,040
You're more than welcome, Micheline!
50
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
I know we've had
51
00:02:42,160 --> 00:02:44,280
a confrontational dynamic
up until now,
52
00:02:44,360 --> 00:02:45,440
but I'd be happy...
53
00:02:46,200 --> 00:02:47,520
for us to get closer.
54
00:02:48,040 --> 00:02:49,640
Why the hell aren't you shooting?
55
00:02:53,800 --> 00:02:55,440
My secret exit is locked.
56
00:02:55,520 --> 00:02:56,600
Change of plan.
57
00:02:56,680 --> 00:02:58,080
We split up, okay?
58
00:02:59,920 --> 00:03:01,960
What are you doing?
-We can't do this.
59
00:03:02,040 --> 00:03:03,240
Their kids are in danger.
60
00:03:10,200 --> 00:03:11,200
Huh?
61
00:03:17,920 --> 00:03:19,200
Thank you.
62
00:03:43,840 --> 00:03:46,480
What is this, the Ice Capades?
63
00:03:47,600 --> 00:03:49,480
Okay, get out of here.
64
00:03:49,560 --> 00:03:51,440
You won't find us anyway.
65
00:03:51,560 --> 00:03:54,760
It'd be like searching
for a needle in-
66
00:03:54,840 --> 00:03:57,560
Guys, we're begging you.
67
00:03:58,200 --> 00:04:01,520
Please let us save our kids.
68
00:04:01,600 --> 00:04:03,360
You can arrest us after,
if you want.
69
00:04:03,440 --> 00:04:06,880
We can surrender tomorrow
or the day after.
70
00:04:06,960 --> 00:04:08,800
Not to mention
that Micheline sucked you off!
71
00:04:08,880 --> 00:04:11,480
I don't think that's something that
she does all that often.
72
00:04:11,560 --> 00:04:14,280
Coco! Puff! I don't believe you.
73
00:04:14,360 --> 00:04:16,280
I know we had fun.
74
00:04:16,360 --> 00:04:19,440
I saw it in your eyes that you had fun.
75
00:04:19,520 --> 00:04:21,480
You have no right
to do this to me.
76
00:04:21,560 --> 00:04:23,240
I won't take it.
77
00:04:24,400 --> 00:04:26,880
I only came to attend the ceremony.
78
00:04:26,960 --> 00:04:29,840
Congratulations on receiving
the Greatest Citizen of Ste-Foy award.
79
00:04:29,960 --> 00:04:32,160
Disarm them, Mario!
I agree to your request.
80
00:04:32,240 --> 00:04:34,440
I'll hold your penis.
Serge will, too.
81
00:04:34,520 --> 00:04:36,640
I'm not holding anyone's penis.
82
00:04:36,720 --> 00:04:38,000
Father.
83
00:04:38,640 --> 00:04:41,600
Let me talk to my colleague.
84
00:04:41,680 --> 00:04:43,240
But this isn't over.
85
00:04:43,320 --> 00:04:45,560
It wasn't a lie, Micheline.
86
00:04:46,480 --> 00:04:47,920
Ga�tan!
87
00:04:48,840 --> 00:04:50,680
I want to apologize.
88
00:04:50,760 --> 00:04:53,440
I take my threat back.
89
00:04:53,520 --> 00:04:57,400
The parish newsletter
has already gone to print.
90
00:04:58,720 --> 00:05:00,600
The big news...
91
00:05:01,240 --> 00:05:05,720
is that we've doubled the jackpot
for bingo on Thursday.
92
00:05:06,680 --> 00:05:09,560
There's no other news.
93
00:05:11,480 --> 00:05:14,440
I'm sorry, everyone!
94
00:05:51,880 --> 00:05:54,000
She's got the eye of the tiger back!
95
00:06:02,560 --> 00:06:03,520
Hello!
96
00:06:22,880 --> 00:06:25,000
Don't pretend
that you don't know her.
97
00:06:25,040 --> 00:06:26,320
Huguette Delisle.
98
00:06:26,400 --> 00:06:28,000
The one, the only.
99
00:06:28,080 --> 00:06:29,720
The terror of Ste-Foy.
100
00:06:31,520 --> 00:06:33,400
Were the Cousineau brothers
friends of yours?
101
00:06:35,000 --> 00:06:35,960
And Ren�, too.
102
00:06:36,040 --> 00:06:37,560
Did you know Ren�?
103
00:06:39,880 --> 00:06:41,640
Oh! Sorry, Huguette.
104
00:06:41,720 --> 00:06:43,600
That's a bad example.
105
00:06:51,480 --> 00:06:53,120
Shit! It's busy!
106
00:06:59,000 --> 00:07:00,160
This is the camp's address.
107
00:07:00,240 --> 00:07:01,840
Martin Delisle,
Fran�ois and Isabelle Paquette.
108
00:07:01,920 --> 00:07:03,440
Find them and don't let them
out of your sight.
109
00:07:03,520 --> 00:07:05,160
We'll meet you there. Here!
110
00:07:07,320 --> 00:07:10,320
It's like we're in Bullitt
with Steve McQueen!
111
00:07:10,520 --> 00:07:14,000
Mario, our children's lives
are in your hands. Shoot, shoot to kill!
112
00:07:14,120 --> 00:07:16,120
We'll still say a few rosaries
on the way!
113
00:07:16,320 --> 00:07:17,640
Shoot to kill!
114
00:07:18,600 --> 00:07:20,000
Shoot to kill.
-Yes!
115
00:07:20,520 --> 00:07:21,760
Let's go.
116
00:07:24,600 --> 00:07:26,560
Hello?
-Yes, hello?
117
00:07:26,640 --> 00:07:28,160
Is everything okay at the camp?
118
00:07:28,240 --> 00:07:29,480
Has there been an incident?
119
00:07:29,560 --> 00:07:31,520
No. No incident. Why?
120
00:07:31,640 --> 00:07:34,080
Are Fran�ois and Isabelle Paquette
all right?
121
00:07:34,160 --> 00:07:36,840
And Martin Delisle?
A little boy who cries all the time?
122
00:07:36,920 --> 00:07:38,240
Yes, everyone's fine.
123
00:07:38,320 --> 00:07:39,560
They're all right!
124
00:07:39,640 --> 00:07:42,560
Fran�ois is really proudof his feathers.
125
00:07:42,640 --> 00:07:44,720
Isabelle is pretty muchthe best kayaker.
126
00:07:44,800 --> 00:07:47,960
And has Martin stopped crying?
127
00:07:48,040 --> 00:07:49,920
Oh, yes. He stopped cryinga long time ago.
128
00:07:50,000 --> 00:07:50,960
They're all right.
129
00:07:51,040 --> 00:07:52,240
He's gained so much confidence.
130
00:07:52,320 --> 00:07:54,400
He has gotten the highestin rock climbing.
131
00:07:54,480 --> 00:07:57,440
The highest in climbing?
I don't believe it!
132
00:07:58,680 --> 00:07:59,640
Wait.
133
00:07:59,760 --> 00:08:01,480
Oh! Sorry. Here.
134
00:08:02,400 --> 00:08:04,600
Can you tell them
that we love them?
135
00:08:04,680 --> 00:08:07,280
And that we'll be better parents
from now on.
136
00:08:07,360 --> 00:08:10,320
We've gone through some things
that have changed us.
137
00:08:11,160 --> 00:08:12,120
Yes, hello!
138
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
I just wanted to say
that we're coming to get them.
139
00:08:15,040 --> 00:08:17,240
We don't want to wait
until the end of camp.
140
00:08:17,320 --> 00:08:19,080
But it always endson the Saturday morning.
141
00:08:19,160 --> 00:08:21,680
Yes, I know,
but we're coming for them right now.
142
00:08:21,760 --> 00:08:23,480
It's too long to explain.
143
00:08:23,560 --> 00:08:25,400
You can't come get them now.
144
00:08:25,480 --> 00:08:26,880
Your children aren't at camp!
145
00:08:26,960 --> 00:08:28,760
What do you mean, our children
aren't at camp?
146
00:08:28,840 --> 00:08:30,840
They've been on a canoe tripfor a few days.
147
00:08:30,920 --> 00:08:32,440
A canoe trip?
148
00:08:32,560 --> 00:08:34,640
Camp always endswith a big canoe trip.
149
00:08:35,720 --> 00:08:37,920
Yes, but there must be a way
to reach them?
150
00:08:38,000 --> 00:08:40,480
No.
-Well, where are they?
151
00:08:40,560 --> 00:08:41,880
I couldn't tell you.
152
00:08:41,960 --> 00:08:45,560
The exact routeis up to the counsellors.
153
00:08:46,120 --> 00:08:49,360
So, what you're saying is,
you don't know where our kids are.
154
00:08:49,440 --> 00:08:51,600
Great, thanks!
155
00:08:53,000 --> 00:08:54,760
There's a note in here.
156
00:08:54,840 --> 00:08:57,560
Read it, for Christ's sake!
157
00:08:59,600 --> 00:09:01,640
"He's crying a lot."
158
00:09:02,240 --> 00:09:05,200
"304 Riverside Road,
St-Jean-Port-Joli."
159
00:09:07,840 --> 00:09:09,960
Isn't the Kingpin
160
00:09:10,040 --> 00:09:12,560
hiding out
at Biscuit Morency's cabin
161
00:09:12,640 --> 00:09:14,640
St-Jean-Port-Joli?
162
00:09:15,760 --> 00:09:17,320
That's right by the camp.
163
00:09:41,000 --> 00:09:43,600
It was just a warning.
164
00:09:43,720 --> 00:09:45,320
We don't have your son.
165
00:09:46,520 --> 00:09:49,240
Biscuit knows someone
who does laundry at the camp.
166
00:09:49,360 --> 00:09:51,800
That's who gave us
the freaking raincoat.
167
00:09:52,880 --> 00:09:56,120
It was just a strategy
to get you to come.
168
00:09:56,200 --> 00:09:59,440
Huguette,
I think you've gone too far.
169
00:10:01,480 --> 00:10:03,920
You two, cut him loose.
-What?
170
00:10:04,600 --> 00:10:05,560
Untie him, please.
171
00:10:05,640 --> 00:10:07,040
I'm the boss. I decide.
172
00:10:07,160 --> 00:10:08,360
That's an order.
173
00:10:16,720 --> 00:10:18,160
Go back to St-Jean-Port-Joli.
174
00:10:18,240 --> 00:10:19,560
Tell them what happened to you.
175
00:10:19,640 --> 00:10:21,040
And tell them we're coming.
176
00:10:30,400 --> 00:10:31,680
Can I have my finger back?
177
00:10:31,760 --> 00:10:32,720
No.
178
00:10:40,840 --> 00:10:44,200
I never thought I'd say this,
but I miss Stalin and Marie-Jos�e.
179
00:10:44,280 --> 00:10:46,480
I agree. That was intense.
180
00:10:46,560 --> 00:10:48,200
No one touches Martin!
181
00:10:48,240 --> 00:10:49,640
They were bluffing!
182
00:10:49,720 --> 00:10:51,760
Martin is fine.
He's on a canoe trip.
183
00:10:51,840 --> 00:10:53,520
He's a climbing champion.
184
00:10:54,280 --> 00:10:55,920
What do I do with this?
185
00:10:56,400 --> 00:10:57,800
Do what you want.
186
00:10:58,800 --> 00:11:00,680
Lucien, I want you to get
your entire arsenal.
187
00:11:00,760 --> 00:11:02,240
We're going to need
your whole collection.
188
00:11:02,360 --> 00:11:03,680
Yes, boss.
189
00:11:03,760 --> 00:11:05,360
We're taking back control.
190
00:11:06,560 --> 00:11:07,960
Should we go in two cars?
191
00:11:09,120 --> 00:11:10,640
I need to do a line of coke.
192
00:11:13,960 --> 00:11:15,080
Huguette, sweetheart,
193
00:11:15,160 --> 00:11:17,240
I think you missed some stuff.
194
00:11:17,360 --> 00:11:18,600
It's over.
195
00:11:18,680 --> 00:11:20,080
We're going back
to our old lives.
196
00:11:20,200 --> 00:11:21,280
The bubble has burst.
197
00:11:21,360 --> 00:11:23,440
We're going to St-Jean-Port-Joli
to surrender.
198
00:11:23,520 --> 00:11:24,720
We're giving them everything:
199
00:11:24,760 --> 00:11:27,480
the loot, the guns,
even the key to the city.
200
00:11:28,680 --> 00:11:30,040
It's over.
201
00:11:40,640 --> 00:11:42,160
We have a secret stash.
202
00:11:42,240 --> 00:11:43,840
Hey! Can I have some?
203
00:11:44,400 --> 00:11:45,560
Hey!
-Hey!
204
00:11:45,640 --> 00:11:47,480
Don't touch this stuff anymore!
205
00:11:50,160 --> 00:11:51,440
Cutting someone's finger off
206
00:11:51,520 --> 00:11:52,920
is not as bad as killing them,
207
00:11:53,000 --> 00:11:54,680
but strangely, I feel worse about it.
208
00:11:54,800 --> 00:11:57,320
That might be a sign
that you've hit a wall, Huguette.
209
00:11:57,400 --> 00:11:59,280
How many dead are you up to?
210
00:11:59,360 --> 00:12:00,320
Seven.
211
00:12:01,000 --> 00:12:03,120
Well, six if you don't count
the security guard.
212
00:12:03,240 --> 00:12:05,800
You can have him.
He was almost dead already.
213
00:12:05,880 --> 00:12:07,440
You're sweet. Seven!
214
00:12:08,360 --> 00:12:09,400
Lucky number seven.
215
00:12:09,480 --> 00:12:10,840
I say we stop there.
216
00:12:10,920 --> 00:12:12,920
What are Cocoa and Puffgoing to do?
217
00:12:13,000 --> 00:12:13,960
Where are they?
218
00:12:14,040 --> 00:12:15,280
They're cops, it turns out.
219
00:12:15,320 --> 00:12:16,440
Are you serious?
220
00:12:18,120 --> 00:12:20,320
They're so dumb.
They know they're still bugged.
221
00:12:20,400 --> 00:12:22,920
They're talking about us.
-That's what I'm saying.
222
00:12:23,640 --> 00:12:26,560
We have no choice.
We have to follow through.
223
00:12:31,520 --> 00:12:33,520
I was thinking.
224
00:12:33,600 --> 00:12:36,520
With your government contacts,
225
00:12:37,320 --> 00:12:39,480
couldn't you work something out
for us?
226
00:12:40,360 --> 00:12:42,080
Hey, you're right!
227
00:12:42,160 --> 00:12:43,920
As Robert Bourassa's key advisor,
228
00:12:44,000 --> 00:12:46,400
I control the state apparatus.
229
00:12:46,480 --> 00:12:48,040
And the last time
I was in his office,
230
00:12:48,080 --> 00:12:49,440
he was talking
to the provincial police.
231
00:12:49,520 --> 00:12:50,720
We could stop the investigation!
232
00:12:52,280 --> 00:12:53,720
I propose two groups.
233
00:12:53,840 --> 00:12:56,280
Ga�tan and Lucien, you go
to Robert Bourassa's office.
234
00:12:56,360 --> 00:12:58,640
The rest of you come with me
to St-Jean-Port-Joli.
235
00:12:58,720 --> 00:13:00,600
It's good that Lucien
and Ga�tan aren't coming with us.
236
00:13:00,680 --> 00:13:02,760
Why?
-You're the worst shots.
237
00:13:02,840 --> 00:13:04,720
I'm not. I'm better than Micheline.
238
00:13:04,800 --> 00:13:06,440
You're useless
and he pisses himself.
239
00:13:06,520 --> 00:13:09,520
You're not fighting.
You're surrendering.
240
00:13:09,600 --> 00:13:11,480
All right. You've told us 20 times.
241
00:13:11,520 --> 00:13:13,240
I'll need some of the loot.
242
00:13:13,320 --> 00:13:15,200
Why?
-To bribe Bourassa.
243
00:13:15,240 --> 00:13:16,840
Oh, boy! This'll be good.
244
00:13:16,920 --> 00:13:18,520
What? It makes sense.
245
00:13:18,600 --> 00:13:20,160
Collusion with politicians
246
00:13:20,240 --> 00:13:22,440
is the end point
of any criminal organization!
247
00:13:22,520 --> 00:13:24,880
It's our last big move.
Our swan song.
248
00:13:24,960 --> 00:13:27,520
I don't agree with giving
all of the loot to the Kingpin.
249
00:13:27,600 --> 00:13:29,480
I worked hard
to build my network of...
250
00:13:29,560 --> 00:13:32,800
Hey! We're giving it all back.
It's over!
251
00:13:33,440 --> 00:13:35,120
It's sad, all the same.
252
00:13:35,200 --> 00:13:37,680
Turning our backs
on everything we've built.
253
00:13:37,720 --> 00:13:40,520
It's like the USSR putting an end
to the Communist dream.
254
00:13:41,680 --> 00:13:43,280
Thankfully, that will never happen.
255
00:13:47,920 --> 00:13:50,480
They're entertaining.
You can't take that away from them.
256
00:13:52,640 --> 00:13:54,960
Dancing in the store
was a lot of fun.
257
00:13:57,680 --> 00:13:59,960
Are you coming?
-Yeah.
258
00:14:07,680 --> 00:14:09,120
Where are you, boys?
259
00:14:09,200 --> 00:14:10,600
What's the latest?
260
00:14:13,240 --> 00:14:14,640
We're listening.
261
00:14:20,960 --> 00:14:22,960
We're home, kids.
262
00:14:23,040 --> 00:14:24,720
I'm glad we left early.
263
00:14:25,760 --> 00:14:28,160
Hey there, Claude!
-Hey!
264
00:14:30,160 --> 00:14:31,680
How was Old Orchard?
265
00:14:32,680 --> 00:14:34,200
We only had two days of rain.
266
00:14:34,280 --> 00:14:35,600
Great!
267
00:14:37,400 --> 00:14:38,480
Bye now.
268
00:14:47,960 --> 00:14:49,160
Do you realize?
269
00:14:49,240 --> 00:14:51,520
We're about to corrupt
the Premier of Quebec.
270
00:14:51,600 --> 00:14:54,600
We're at the top of the pyramid.
271
00:14:55,200 --> 00:14:57,360
Right now, we're probably
272
00:14:57,480 --> 00:14:59,640
the most powerful men in Quebec.
273
00:15:00,280 --> 00:15:02,120
Maybe even in Canada.
274
00:15:04,520 --> 00:15:05,720
What's going on?
275
00:15:05,760 --> 00:15:06,720
Where have you been?
276
00:15:06,840 --> 00:15:09,400
I've been out of office. I have a cold.
277
00:15:09,480 --> 00:15:11,840
Summer colds are the worst.
278
00:15:14,600 --> 00:15:16,160
This is my cousin.
279
00:15:16,440 --> 00:15:18,840
He's always wanted to see
where I work.
280
00:15:20,160 --> 00:15:21,120
He's shy.
281
00:15:21,240 --> 00:15:23,280
Bourassa has wanted to see you
for two days.
282
00:15:23,360 --> 00:15:25,080
I'll call his secretary. Get ready!
283
00:15:29,720 --> 00:15:30,880
"This symbolic gesture
284
00:15:30,960 --> 00:15:33,760
"is nonetheless very meaningful.
285
00:15:33,840 --> 00:15:37,280
"It is proof of our immediate
and total surrender.
286
00:15:39,160 --> 00:15:42,440
"We will humbly return
to our former lives.
287
00:15:42,520 --> 00:15:46,160
"My work as a door-to-door
beauty consultant
288
00:15:46,240 --> 00:15:48,640
"still holds many challenges for me."
289
00:15:48,720 --> 00:15:51,160
It's too well written.
The bikers won't understand it.
290
00:15:51,240 --> 00:15:53,040
Ga�tan says it's just a guide.
291
00:15:56,480 --> 00:15:57,520
Are you okay?
292
00:15:58,560 --> 00:15:59,640
Yeah.
293
00:16:00,240 --> 00:16:01,680
I figure I'll have to go back
294
00:16:01,760 --> 00:16:03,920
to my Maoist-Stalinist
organization.
295
00:16:04,000 --> 00:16:05,480
That's a good idea.
296
00:16:05,560 --> 00:16:07,000
It sucks, though.
297
00:16:07,080 --> 00:16:09,000
I'm the only one
in the organization.
298
00:16:09,080 --> 00:16:10,400
It's not as fun.
299
00:16:11,160 --> 00:16:13,480
It's too bad
this is almost over.
300
00:16:14,120 --> 00:16:16,400
I would've liked
to have proven to everyone
301
00:16:16,480 --> 00:16:18,760
that I can use a weapon
302
00:16:18,800 --> 00:16:21,760
in a high-stress situation
without urinating.
303
00:16:21,840 --> 00:16:23,600
I'm sorry.
-Yeah.
304
00:16:24,960 --> 00:16:26,200
Anyway,
305
00:16:26,280 --> 00:16:27,840
I want to thank you,
306
00:16:27,920 --> 00:16:30,000
and Mr. Paquette,
307
00:16:30,040 --> 00:16:31,520
and Micheline,
308
00:16:31,600 --> 00:16:33,720
and Huguette obviously,
309
00:16:33,800 --> 00:16:35,880
for all the good values
you've imparted.
310
00:16:36,920 --> 00:16:38,120
I've really grown.
311
00:16:38,200 --> 00:16:39,360
We just cut off a finger.
312
00:16:39,400 --> 00:16:40,960
I wouldn't call those
good values.
313
00:16:41,040 --> 00:16:42,920
I mean, within your relationships.
314
00:16:43,000 --> 00:16:45,640
I saw the difficulties
315
00:16:45,720 --> 00:16:47,680
Mr. Paquette had with Micheline,
316
00:16:47,760 --> 00:16:50,320
and the ones you had
with Huguette,
317
00:16:50,400 --> 00:16:51,800
and...
318
00:16:51,880 --> 00:16:53,920
you persevered.
319
00:16:54,840 --> 00:16:56,800
Look at you, for example:
320
00:16:56,880 --> 00:16:58,720
You had every reason to give up,
321
00:16:58,800 --> 00:17:00,760
but you carried on,
322
00:17:00,840 --> 00:17:02,320
you persevered.
323
00:17:03,080 --> 00:17:06,680
Even though your wife doesn't seem
to like you at all.
324
00:17:07,760 --> 00:17:10,760
I think that's
an excellent lesson in love.
325
00:17:10,840 --> 00:17:12,240
Well done!
326
00:17:16,360 --> 00:17:17,800
That's nice of you to say.
327
00:17:19,240 --> 00:17:23,680
The four of you made me
want to be in a relationship.
328
00:17:24,520 --> 00:17:25,680
Good!
329
00:17:34,320 --> 00:17:36,040
Can I ask you a delicate question?
330
00:17:36,120 --> 00:17:38,720
There's something gnawing at me.
331
00:17:38,800 --> 00:17:39,920
What is it?
332
00:17:41,200 --> 00:17:42,880
The old "in and out"
333
00:17:43,360 --> 00:17:46,200
during penetration,
334
00:17:46,280 --> 00:17:48,040
vaginal penetration,
as it's called...
335
00:17:48,120 --> 00:17:49,520
Yes, yes.
336
00:17:49,600 --> 00:17:51,720
For the "in and out",
337
00:17:51,800 --> 00:17:54,320
is it better when it's fast,
338
00:17:54,360 --> 00:17:56,960
not fast, sort of fast?
339
00:17:57,760 --> 00:18:00,240
I'm asking you, but I have an idea
what the answer is.
340
00:18:00,320 --> 00:18:01,600
Have you ever made love, Lucien?
341
00:18:01,680 --> 00:18:02,760
No, never.
342
00:18:05,840 --> 00:18:08,000
To get back to your question,
343
00:18:08,080 --> 00:18:09,160
I'd say it depends.
344
00:18:09,240 --> 00:18:11,040
In my humble opinion,
345
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
a good sequence
346
00:18:12,240 --> 00:18:16,400
is not too fast,
fast, really fast.
347
00:18:18,680 --> 00:18:19,640
And vaginas...
348
00:18:19,760 --> 00:18:21,080
I'm going to stop you there.
349
00:18:21,160 --> 00:18:22,240
I'd like us to focus.
350
00:18:22,320 --> 00:18:24,120
We're about to bribe
Robert Bourassa.
351
00:18:24,200 --> 00:18:26,120
I'd like to put vaginas
to the side.
352
00:18:26,200 --> 00:18:27,600
No problem.
353
00:18:31,400 --> 00:18:32,960
Mr. Delisle, the Premier
354
00:18:33,040 --> 00:18:35,360
is ready to see you
and your cousin.
355
00:18:52,400 --> 00:18:53,960
I'm sorry, Ga�tan.
356
00:18:54,040 --> 00:18:56,760
We're still having problems
at James Bay.
357
00:18:56,840 --> 00:18:57,800
It's simple.
358
00:18:57,880 --> 00:18:59,800
As long as the unions
allow themselves
359
00:18:59,880 --> 00:19:01,600
to be infiltrated
by organized crime,
360
00:19:01,680 --> 00:19:02,880
the problems will remain.
361
00:19:03,600 --> 00:19:05,120
That infamous organized crime!
362
00:19:05,200 --> 00:19:06,440
Yes.
363
00:19:07,840 --> 00:19:09,720
Speaking of which,
364
00:19:09,800 --> 00:19:12,720
I have a question for you, Mr. Premier.
365
00:19:13,240 --> 00:19:14,640
Yes, quickly.
366
00:19:14,720 --> 00:19:15,800
Of course.
367
00:19:15,840 --> 00:19:18,040
I was wondering
368
00:19:18,120 --> 00:19:20,600
if you ever say to yourself,
369
00:19:20,680 --> 00:19:23,080
"Darn it,
I'm the Premier of Quebec.
370
00:19:23,160 --> 00:19:26,080
"It doesn't seem like I make
all that much money."
371
00:19:27,640 --> 00:19:29,880
Do you ever think that?
372
00:19:31,440 --> 00:19:32,560
No.
373
00:19:36,600 --> 00:19:37,720
Okay.
374
00:19:44,080 --> 00:19:46,080
Your sandwiches were really good
that time, Ga�tan.
375
00:19:46,160 --> 00:19:47,640
Thank you.
376
00:19:49,320 --> 00:19:51,840
Would you like G�rard's office?
377
00:19:54,680 --> 00:19:55,680
Yes.
378
00:19:56,920 --> 00:19:57,880
Perfect!
379
00:19:59,040 --> 00:20:01,280
Thank you very much!
380
00:20:01,360 --> 00:20:03,320
G�rard passed away recently.
381
00:20:03,400 --> 00:20:05,000
He had a very nice office.
382
00:20:07,160 --> 00:20:08,600
You can go now.
383
00:20:29,000 --> 00:20:30,680
Goodness! You'll have to excuse him.
384
00:20:30,760 --> 00:20:33,160
He's my cousin.
He's from the country.
385
00:20:51,960 --> 00:20:53,640
I think we're expected.
386
00:20:53,720 --> 00:20:56,280
How long have they been
waiting there like that?
387
00:21:04,600 --> 00:21:06,280
Should we bring the key?
388
00:21:09,720 --> 00:21:10,680
No.
389
00:21:39,720 --> 00:21:42,200
The guys have to search you.
390
00:21:42,680 --> 00:21:43,800
No problem.
391
00:22:02,480 --> 00:22:04,320
First, I want to say
392
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
that the raincoat
wasn't my idea.
393
00:22:08,520 --> 00:22:09,480
What?
394
00:22:09,560 --> 00:22:11,120
I'm allowed to say
that it wasn't my idea.
395
00:22:12,320 --> 00:22:14,640
Jeanine and I have two kids.
396
00:22:15,240 --> 00:22:17,200
We don't see them often.
397
00:22:17,280 --> 00:22:19,520
But C�line called
at Christmas, right?
398
00:22:19,600 --> 00:22:22,360
New Year's.
-Right, New Year's.
399
00:22:23,400 --> 00:22:26,320
Children are sacred.
400
00:22:27,120 --> 00:22:28,920
No one can convince me otherwise.
401
00:22:29,520 --> 00:22:30,720
I agree.
402
00:22:32,040 --> 00:22:34,400
I'm not happy to say this, but...
403
00:22:35,920 --> 00:22:39,640
before we offer you
our total and immediate surrender,
404
00:22:40,760 --> 00:22:41,760
we'd like to give you
405
00:22:41,840 --> 00:22:43,440
all the money collected
by our organization
406
00:22:43,520 --> 00:22:44,480
since it was founded
407
00:22:44,560 --> 00:22:47,040
as a sign of our good faith.
408
00:22:48,880 --> 00:22:50,240
OK.
409
00:22:50,280 --> 00:22:52,280
Can I go get it?
It's in the trunk of my car.
410
00:22:52,360 --> 00:22:53,800
Yeah, if you want.
411
00:23:32,240 --> 00:23:34,240
It's a nice amount of money.
412
00:23:34,840 --> 00:23:36,040
Thank you.
413
00:23:37,320 --> 00:23:38,520
Aren't you going to open it?
414
00:23:38,600 --> 00:23:41,400
No. I want to say something first.
415
00:23:44,760 --> 00:23:47,320
Despite the ups and downs
of this line of work,
416
00:23:47,400 --> 00:23:48,760
I really think...
417
00:23:49,920 --> 00:23:51,880
I really think it's the best
job in the world.
418
00:23:55,280 --> 00:23:57,200
Shit! It's starting to bleed again.
419
00:23:58,480 --> 00:24:00,560
It's bleeding again!
-Save yourselves!
420
00:24:02,560 --> 00:24:05,440
Whoa, whoa, whoa!
We'll get them later.
421
00:24:05,520 --> 00:24:07,400
The old bastard won't get far!
422
00:24:11,000 --> 00:24:13,320
I want to thank you.
423
00:24:15,080 --> 00:24:16,880
Raymond always said
he wanted nothing to do
424
00:24:16,960 --> 00:24:18,640
with the Popeyes in Ste-Foy.
425
00:24:19,560 --> 00:24:20,680
But when you shot at us
426
00:24:20,760 --> 00:24:22,720
with your machine guns
the other night,
427
00:24:22,800 --> 00:24:26,920
I convinced him
that an alliance was necessary.
428
00:24:27,640 --> 00:24:28,880
He agreed.
429
00:24:29,680 --> 00:24:31,320
I've always liked the Popeyes.
430
00:24:32,360 --> 00:24:34,160
And having 16 guys on your side
431
00:24:34,240 --> 00:24:35,960
gives you strength.
432
00:24:36,520 --> 00:24:38,520
Raymond always treated me
like shit.
433
00:24:39,880 --> 00:24:42,200
Would you like
to be called "Biscuit"?
434
00:24:42,280 --> 00:24:43,800
You don't like it?
435
00:24:43,880 --> 00:24:45,480
I'm not a damn dog!
436
00:24:45,600 --> 00:24:48,040
But that's how Raymond treated me
for 35 years.
437
00:24:48,120 --> 00:24:49,480
When you think of a biscuit,
438
00:24:49,560 --> 00:24:51,120
you think "dog biscuit"?
439
00:24:51,240 --> 00:24:53,160
Yeah. Don't you?
440
00:24:53,800 --> 00:24:54,960
Not necessarily.
441
00:24:55,040 --> 00:24:58,640
Personally, I really like
High Liner's fish biscuits.
442
00:25:00,280 --> 00:25:02,360
Anyway, I'm the boss now.
443
00:25:02,440 --> 00:25:04,160
And if you don't accept that,
444
00:25:04,240 --> 00:25:07,000
I've got 16 guys
who are prepared to convince you!
445
00:25:07,040 --> 00:25:09,000
Like the Cousineau brothers?
446
00:25:10,640 --> 00:25:11,720
No, Huguette. Don't go there!
447
00:25:11,840 --> 00:25:13,680
Because if they're like
the Cousineau brothers,
448
00:25:13,760 --> 00:25:15,200
I wouldn't bet on the future
449
00:25:15,280 --> 00:25:16,800
of organized crime in Ste-Foy.
450
00:25:17,880 --> 00:25:18,840
I would have expected
451
00:25:18,920 --> 00:25:22,240
a bit more resistance from them,
but no!
452
00:25:22,320 --> 00:25:23,760
Very disappointing.
453
00:25:26,000 --> 00:25:27,400
You can count the money.
454
00:25:27,480 --> 00:25:30,160
It's just to show our goodwill!
455
00:25:30,240 --> 00:25:32,520
Because that's
the important thing: money!
456
00:25:37,800 --> 00:25:39,480
It's got a funny smell.
457
00:25:44,920 --> 00:25:46,040
Fuck!
458
00:25:46,880 --> 00:25:48,440
You forgot these
at my place.
459
00:25:48,520 --> 00:25:51,240
It's all there, I think. 42, right?
460
00:25:52,280 --> 00:25:54,080
Sorry, girls.
I couldn't help myself.
461
00:25:54,160 --> 00:25:56,600
No one shits in my pool!
462
00:26:05,680 --> 00:26:07,480
It doesn't take long
to surrender.
463
00:26:07,560 --> 00:26:09,800
They should've been back
by mid-afternoon.
464
00:26:11,440 --> 00:26:13,400
Okay, let's go!
465
00:26:21,840 --> 00:26:24,160
Oh! Yes!
466
00:26:24,240 --> 00:26:26,760
I'd like something
that's easy to use.
467
00:26:26,840 --> 00:26:29,320
No tricky triggers.
468
00:26:30,160 --> 00:26:33,400
I've got this little rifle for you.
469
00:26:34,400 --> 00:26:35,760
It's the kids' model.
470
00:26:35,840 --> 00:26:38,040
Simple, light, easy to handle.
471
00:26:40,160 --> 00:26:41,440
Don't forget about Bourassa.
472
00:26:41,520 --> 00:26:43,160
He had an emergency meeting
in Montreal.
473
00:26:43,240 --> 00:26:44,400
Yes!
474
00:26:53,880 --> 00:26:55,520
VICTIMS NO. 8 and 9:
475
00:26:55,600 --> 00:26:56,720
Take that, you bastards!
476
00:26:56,800 --> 00:26:59,040
Hey! No pee!
477
00:26:59,120 --> 00:27:01,680
What part of "surrender"
don't you understand?
478
00:27:01,760 --> 00:27:03,880
Lucien!
-We're in here!
479
00:27:07,160 --> 00:27:08,800
Lucien!
-Hey!
480
00:27:08,880 --> 00:27:10,560
Are you in there?
-Yes!
481
00:27:10,640 --> 00:27:12,360
Okay. Move out of the way!
-Hey!
482
00:27:15,920 --> 00:27:16,880
Lucien?
483
00:27:16,960 --> 00:27:18,320
It won't be long.
484
00:27:18,400 --> 00:27:20,840
We've got it under control!
485
00:27:20,920 --> 00:27:22,280
Everything's fine!
486
00:27:24,480 --> 00:27:25,480
Yes!
487
00:27:32,360 --> 00:27:33,400
You saved us!
488
00:27:34,360 --> 00:27:35,920
I recognized the sound of your gun.
489
00:27:35,960 --> 00:27:36,920
Music to my ears.
490
00:27:37,040 --> 00:27:39,560
The trick is to pretend
that it's practice.
491
00:27:39,640 --> 00:27:42,000
Ga�tan, the surrender didn't go well.
492
00:27:42,080 --> 00:27:44,280
We have to get out of here.
The others will be back soon.
493
00:27:44,360 --> 00:27:47,040
Your letter didn't really
fit the situation in the end.
494
00:27:47,120 --> 00:27:48,080
And Bourassa?
495
00:27:48,160 --> 00:27:49,960
He had an emergency meeting
in Montreal.
496
00:27:50,000 --> 00:27:51,560
I do have some good news, though.
497
00:27:51,640 --> 00:27:52,880
I have a new office!
498
00:27:52,960 --> 00:27:54,920
Freeze!
499
00:27:56,560 --> 00:27:58,280
Are we going to have to deal
with you
500
00:27:58,360 --> 00:28:00,240
the way we dealt
with Raymond and Jeanine?
501
00:28:01,760 --> 00:28:03,920
What did he do to the Kingpin?
Weren't they together?
502
00:28:04,000 --> 00:28:05,760
There's been a bad-guy switch.
503
00:28:07,200 --> 00:28:09,000
Let's go, Lucien.
I'm with you.
504
00:28:09,080 --> 00:28:10,560
I'm going to try
to get on the board, too.
505
00:28:10,600 --> 00:28:13,080
Right now, it's 7 to 2 for Huguette.
506
00:28:13,160 --> 00:28:15,240
We found your kids.
507
00:28:15,280 --> 00:28:17,360
There's about 60 campers
by the lake
508
00:28:17,440 --> 00:28:18,760
a mile and a half from here.
509
00:28:18,840 --> 00:28:21,680
Huguette, on "go",
we run to the car, okay?
510
00:28:21,760 --> 00:28:23,280
Guys, fire at will!
511
00:28:23,360 --> 00:28:25,360
One, two...
512
00:28:26,880 --> 00:28:28,800
Abort! Abort!
513
00:28:32,760 --> 00:28:34,120
We'll have to ask
your parents
514
00:28:34,200 --> 00:28:35,840
to pick up Martin tomorrow morning.
515
00:28:35,880 --> 00:28:37,520
Can they pick our kids up, too?
516
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
So, do you believe
that we're cops now?
517
00:28:43,360 --> 00:28:44,640
It seems pretty clear.
518
00:28:44,720 --> 00:28:45,720
We figured we'd come
519
00:28:45,800 --> 00:28:47,640
with our friends
Maurice and Gaston,
520
00:28:47,720 --> 00:28:49,640
just to remove any doubt.
521
00:28:49,720 --> 00:28:52,520
Do you have any of the loot
with you?
522
00:28:53,080 --> 00:28:55,640
I have a Steinberg's bag
in the trunk of my car.
523
00:28:56,920 --> 00:28:57,920
Can you get it?
524
00:29:15,360 --> 00:29:16,880
It's for our friends.
Do you mind?
525
00:29:19,640 --> 00:29:20,840
Guys...
526
00:29:23,520 --> 00:29:24,840
it's Christmas in July.
527
00:29:26,880 --> 00:29:28,400
For your information,
528
00:29:28,480 --> 00:29:31,280
we kept the jewelry
that Micheline stole.
529
00:29:31,360 --> 00:29:34,480
That was the main evidence
against you.
530
00:29:36,160 --> 00:29:38,680
I say we hide it
at Biscuit's place
531
00:29:38,800 --> 00:29:39,760
to incriminate him.
532
00:29:42,280 --> 00:29:43,320
We also have
533
00:29:44,280 --> 00:29:47,040
the recordings
of your most compromising conversations.
534
00:29:47,080 --> 00:29:49,280
We can have a little fire
later on, if you like.
535
00:29:52,880 --> 00:29:54,480
Yeah. We made a decision.
536
00:29:54,560 --> 00:29:56,800
We're staying cops,
but in our hearts,
537
00:29:56,880 --> 00:29:58,040
we're with you.
538
00:29:58,720 --> 00:30:00,080
The investigation will go on,
539
00:30:00,160 --> 00:30:01,760
but we'll be pretending
as policemen,
540
00:30:01,840 --> 00:30:02,960
not with you.
541
00:30:04,040 --> 00:30:07,120
What we're trying to say is...
542
00:30:08,360 --> 00:30:09,400
we love you.
543
00:30:13,160 --> 00:30:14,600
We love you, too.
544
00:30:15,600 --> 00:30:17,680
Are you going to leave the bugs
in our houses?
545
00:30:17,760 --> 00:30:20,160
Nothing changes.
Just our allegiance.
546
00:30:20,240 --> 00:30:21,320
We're with you now.
547
00:30:41,400 --> 00:30:43,520
Hey, gang!
548
00:30:43,600 --> 00:30:45,760
As leader of this organization,
549
00:30:45,840 --> 00:30:48,120
I've decided
that we're not surrendering tonight.
550
00:30:49,360 --> 00:30:52,240
As Coco and Puff just demonstrated,
551
00:30:52,320 --> 00:30:55,040
you can't deny who you really are.
552
00:30:55,120 --> 00:30:56,360
I'm a criminal,
553
00:30:56,400 --> 00:30:58,920
and I'll never apologize for it.
554
00:30:59,000 --> 00:31:00,960
Because I think it's possible
to kill people
555
00:31:01,040 --> 00:31:02,760
and be a good person
at the same time.
556
00:31:04,120 --> 00:31:05,080
Our kids are nearby,
557
00:31:05,160 --> 00:31:06,600
and there are a dozen armed,
558
00:31:06,680 --> 00:31:10,000
dumb, disgusting men
roaming the woods.
559
00:31:10,080 --> 00:31:12,520
If I've learned one thing
these last few weeks,
560
00:31:12,600 --> 00:31:14,880
it's that I won't tolerate
dumb, disgusting men.
561
00:31:15,440 --> 00:31:16,480
Except me.
562
00:31:17,160 --> 00:31:19,320
Ga�tan, I'm not including you.
You're my husband.
563
00:31:19,400 --> 00:31:20,680
Thank you.
564
00:31:23,560 --> 00:31:24,920
I'm not forcing anyone to join me.
565
00:31:25,000 --> 00:31:27,600
But there are dumb,
disgusting men in the woods,
566
00:31:27,680 --> 00:31:29,040
and I'm going to kill them.
567
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Marcel S�vigny
Retired journalist, Le Soleil
568
00:31:32,720 --> 00:31:33,920
What happened that night
569
00:31:34,320 --> 00:31:36,520
wasn't covered in the media
at the time.
570
00:31:36,600 --> 00:31:39,200
Versions differ from one witness
to another.
571
00:31:39,800 --> 00:31:43,200
But whatever the version you listen to,
572
00:31:43,280 --> 00:31:45,920
the Ste-Foy killers
573
00:31:46,000 --> 00:31:48,440
became the legends they are today
574
00:31:48,520 --> 00:31:50,720
in large part because
of what happened that night.
575
00:31:54,880 --> 00:31:56,760
Huguette,
I really liked your speech,
576
00:31:56,840 --> 00:31:58,920
but the bikers aren't here anymore.
577
00:31:59,000 --> 00:32:01,280
We've been by here three times.
578
00:32:01,360 --> 00:32:04,440
I know this forest
like the back of my hand!
579
00:32:04,520 --> 00:32:06,480
You just fell into our trap!
580
00:32:09,440 --> 00:32:12,840
Okay. I suggest we split up.
581
00:32:12,920 --> 00:32:14,600
Three groups.
582
00:32:14,680 --> 00:32:17,360
What's the expression, Ga�tan?
-Shoot. Shoot to kill!
583
00:32:17,440 --> 00:32:19,600
Yeah. Good luck, gang!
584
00:32:26,480 --> 00:32:29,200
This might not be
the right moment to tell you this,
585
00:32:29,280 --> 00:32:32,640
but I think you and Micheline
should give it another chance.
586
00:32:32,720 --> 00:32:34,720
We were supposed to see
the lawyer today.
587
00:32:34,800 --> 00:32:36,560
It slipped our minds.
588
00:32:36,600 --> 00:32:37,640
In any case,
589
00:32:37,720 --> 00:32:39,200
I'm officially a lesbian again,
590
00:32:39,280 --> 00:32:42,000
so you don't have to feel bad
for me.
591
00:32:44,360 --> 00:32:45,640
Micheline!
592
00:32:50,560 --> 00:32:52,200
Did you see how he ran to her?
593
00:32:52,600 --> 00:32:53,560
No!
594
00:32:56,160 --> 00:32:59,080
Marie-Jos�e,
while we're on the subject,
595
00:32:59,200 --> 00:33:00,680
I have to tell you something.
596
00:33:01,360 --> 00:33:02,760
ROGER "GRAVY FRIES" PERRON, 1946-1974
597
00:33:02,800 --> 00:33:04,480
I love you.
598
00:33:04,560 --> 00:33:05,840
I have for a year and a half.
599
00:33:07,480 --> 00:33:09,040
VICTIMS NO. 11 and 12:
600
00:33:09,120 --> 00:33:12,640
And I just want to say
that if you ever feel alone
601
00:33:12,720 --> 00:33:14,880
and need a listening ear,
602
00:33:14,960 --> 00:33:16,840
I'll be there for you.
603
00:33:16,960 --> 00:33:18,560
You're really sweet, Lucien.
604
00:33:19,560 --> 00:33:21,200
VICTIM NO. 13
BOB "HAMMER" COUSINEAU, 1933-1974
605
00:33:21,280 --> 00:33:23,640
I don't want to put any pressure
on you,
606
00:33:23,720 --> 00:33:24,920
but I'd be with you
607
00:33:25,000 --> 00:33:26,520
even as a lesbian.
608
00:33:26,600 --> 00:33:29,400
I mean, I wouldn't be a lesbian,
609
00:33:29,480 --> 00:33:31,280
but you could be, if you want.
610
00:33:31,360 --> 00:33:32,880
Can I think about it for a bit?
611
00:33:32,960 --> 00:33:33,920
Sure.
612
00:33:35,520 --> 00:33:36,800
VICTIMS NO. 14 and 15:
613
00:33:36,920 --> 00:33:38,320
I think I'm up to five!
614
00:33:45,360 --> 00:33:48,520
VICTIM NO. 16
DAVID "SS" BOUCHARD, 1938-1974
615
00:33:50,280 --> 00:33:51,360
Are you okay?
616
00:33:51,440 --> 00:33:53,560
I just got on the board!
617
00:33:53,640 --> 00:33:55,400
Cocoa and Puff are over there.
618
00:33:55,480 --> 00:33:56,760
I love you!
619
00:33:58,760 --> 00:34:00,560
We're going to try to make it work.
620
00:34:00,640 --> 00:34:01,760
You bet!
621
00:34:10,920 --> 00:34:12,960
We have to get babysitters
more often!
622
00:34:13,040 --> 00:34:14,400
I've always said it:
623
00:34:14,480 --> 00:34:17,440
The time we give ourselves
benefits the kids in the end!
624
00:34:19,760 --> 00:34:21,080
VICTIM NO. 17
MARTIN "DEMON" C�T�, 1932-1974
625
00:34:21,200 --> 00:34:23,000
Would you like to go to the motel?
626
00:34:23,080 --> 00:34:26,400
Sometimes, it's just about
getting out of the house.
627
00:34:26,480 --> 00:34:28,160
We'd keep the coke
for those times!
628
00:34:28,240 --> 00:34:29,200
Yes!
629
00:34:29,280 --> 00:34:30,680
We've been stuck in a routine
630
00:34:30,760 --> 00:34:32,240
and it's hard to get out of it.
631
00:34:32,840 --> 00:34:34,600
But I'm going to make an effort!
632
00:34:37,760 --> 00:34:41,280
VICTIM #18
CAMILLE "OLD FUCK" BELLEFEUILLE, 1930-1974
633
00:34:42,400 --> 00:34:45,440
Look: rings.
They're nice, huh?
634
00:34:45,520 --> 00:34:47,720
Liberace likes rings like these.
635
00:34:47,840 --> 00:34:50,480
I'm going to give them to Martin
to congratulate him on his climbing.
636
00:34:50,520 --> 00:34:51,720
Yeah.
637
00:34:55,400 --> 00:34:57,080
VICTIM NO. 19
C�DRIC "THE FRENCHMAN" DUMOULIN, 1940-1974
638
00:34:57,160 --> 00:34:59,280
VICTIM NO. 20
MARC "TWEET" PINSON, 1934-1974
639
00:34:59,360 --> 00:35:01,600
VICTIM NO. 21
ALPHONSE "THE DWARF" ROBERT, 1932-1974
640
00:35:01,840 --> 00:35:04,280
I think you've really found
your calling, Huguette!
641
00:35:15,800 --> 00:35:17,120
Are you okay?
642
00:35:17,960 --> 00:35:19,800
We thought you were dead!
643
00:35:25,240 --> 00:35:26,760
She's good, Raymond.
644
00:35:27,600 --> 00:35:29,040
Tell her she's good.
645
00:35:30,120 --> 00:35:32,240
It's true, you're good.
646
00:35:33,040 --> 00:35:34,880
I'm sorry about
all the hurtful things
647
00:35:34,960 --> 00:35:36,200
I said to you.
648
00:35:37,360 --> 00:35:40,360
It's really because I was jealous.
649
00:35:42,000 --> 00:35:44,760
I could see that the real Kingpin
650
00:35:46,320 --> 00:35:47,640
wasn't me.
651
00:35:49,040 --> 00:35:50,160
It was you.
652
00:35:58,480 --> 00:36:01,120
You can call me Raymond now.
653
00:36:03,920 --> 00:36:07,000
Is this some kind of ceremony?
654
00:36:07,680 --> 00:36:10,120
The future is bright in Ste-Foy.
655
00:36:10,880 --> 00:36:15,040
I think it's time for me to retire.
656
00:36:19,360 --> 00:36:20,320
VICTIM NO. 22
GASTON "SKUNK" PELLETIER, 1930-1974
657
00:36:20,400 --> 00:36:21,920
VICTIM NO. 23
BERT "BEET" BERTRAND, 1927-1974
658
00:36:22,000 --> 00:36:23,680
VICTIM NO. 24
BRUCE "CHINESE" BAUDET, 1940-1974
659
00:36:24,760 --> 00:36:26,040
That's three!
660
00:36:28,080 --> 00:36:31,160
The thing is,
we're going to get our kids soon.
661
00:36:31,640 --> 00:36:33,000
Our lives have changed a lot
662
00:36:33,080 --> 00:36:35,640
in the last few weeks,
but with the kids,
663
00:36:35,720 --> 00:36:37,360
it seems less appropriate.
664
00:36:37,440 --> 00:36:39,080
Yeah, and I have a new office
665
00:36:39,760 --> 00:36:40,760
at work.
666
00:36:41,560 --> 00:36:43,880
Ga�tan wants us to stop
being criminals.
667
00:36:49,320 --> 00:36:51,080
On the other hand,
668
00:36:52,120 --> 00:36:55,160
I can see how passionate you are.
669
00:36:57,520 --> 00:36:59,320
You can't stop a heart from beating.
670
00:37:01,960 --> 00:37:04,720
We could pick this up again
next summer?
671
00:37:04,800 --> 00:37:06,000
That's good!
672
00:37:06,080 --> 00:37:07,680
It makes more sense for us.
673
00:37:07,760 --> 00:37:10,080
The kids will be at camp.
-Not a bad idea!
674
00:37:10,200 --> 00:37:12,160
We could even send them
for an extra week!
675
00:37:12,960 --> 00:37:15,360
Can you control yourself?
676
00:37:15,440 --> 00:37:17,120
I can try.
677
00:37:17,200 --> 00:37:18,720
You just killed a bunch of people.
678
00:37:18,800 --> 00:37:21,680
That should hold you
for a while!
679
00:37:21,760 --> 00:37:25,040
I don't want to interrupt
the discussion of our future,
680
00:37:25,160 --> 00:37:28,040
but with respect to the score,
681
00:37:28,120 --> 00:37:29,160
where are we at?
682
00:37:29,240 --> 00:37:30,480
The score?
683
00:37:30,560 --> 00:37:32,240
In terms of bikers.
684
00:37:34,160 --> 00:37:37,200
Look at you, making plans
for the future.
685
00:37:38,280 --> 00:37:40,040
Well, I've got news for you:
686
00:37:41,560 --> 00:37:43,600
There's no future.
687
00:37:44,600 --> 00:37:47,720
VICTIM #25
ALPHONSE "BISCUIT" MORENCY, 1910-1974
688
00:37:53,880 --> 00:37:55,560
I didn't want to get a shutout.
689
00:37:58,560 --> 00:38:00,080
You're my husband and I love you!
690
00:38:00,160 --> 00:38:01,600
You're my wife and I love you!
691
00:38:21,680 --> 00:38:22,840
Uh, I...
692
00:38:24,840 --> 00:38:27,560
I'm surrendering, okay?
693
00:38:48,000 --> 00:38:49,680
We'll let you go.
694
00:38:50,280 --> 00:38:51,680
Again.
695
00:38:53,000 --> 00:38:54,480
Tell your story.
696
00:38:54,560 --> 00:38:55,520
Tell our story.
697
00:38:55,600 --> 00:38:57,000
Go everywhere, even to Montreal,
698
00:38:57,080 --> 00:38:59,040
and tell them we're not afraid
of anything.
699
00:39:00,160 --> 00:39:01,200
We're going to take a break
700
00:39:01,280 --> 00:39:03,640
because we think it's important
to take care of our kids,
701
00:39:03,720 --> 00:39:05,280
but warn them all that next summer,
702
00:39:05,400 --> 00:39:07,480
our domination will continue.
703
00:39:08,200 --> 00:39:10,360
Ste-Foy was just the beginning.
704
00:39:43,640 --> 00:39:45,200
A week from now is my birthday.
705
00:39:45,280 --> 00:39:46,640
I hope we'll be able to swim.
706
00:39:46,720 --> 00:39:49,160
We could ask Raymond
to lend us his Slip 'N Slide!
707
00:39:49,240 --> 00:39:50,680
It's broken.
-Yeah.
708
00:39:50,760 --> 00:39:52,360
I'd prefer a broken Slip 'N Slide
709
00:39:52,440 --> 00:39:53,800
to a contaminated pool.
710
00:39:55,120 --> 00:39:56,080
Don't worry:
711
00:39:56,160 --> 00:39:58,200
They came back from their trip
this morning.
712
00:39:58,280 --> 00:39:59,560
Everything went fine.
713
00:39:59,760 --> 00:40:00,800
Thank you, Mario.
-Thank you.
714
00:40:00,880 --> 00:40:01,960
Thank you.
-Thanks, Mario.
715
00:40:02,040 --> 00:40:04,480
We'll let you go find them.
716
00:40:04,560 --> 00:40:06,120
Come on.
717
00:40:11,760 --> 00:40:15,240
Ga�tan and I want to thank you.
718
00:40:15,320 --> 00:40:17,200
I don't think we ever said it,
719
00:40:17,280 --> 00:40:19,400
but we're really sorry
about everything,
720
00:40:19,480 --> 00:40:23,000
and we thank you
for forgiving us.
721
00:40:23,120 --> 00:40:24,480
What are you talking about?
722
00:40:24,560 --> 00:40:26,000
About what happened
between us, you idiot.
723
00:40:27,040 --> 00:40:28,320
Oh, yeah...
724
00:40:28,400 --> 00:40:31,040
Yeah, really sorry.
725
00:40:39,680 --> 00:40:41,040
There they are!
726
00:40:45,760 --> 00:40:47,080
They're so beautiful!
727
00:40:50,080 --> 00:40:54,080
Preuzeto sa www.titlovi.com
50773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.