Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,003 --> 00:01:12,570
Dodo, l'enfant do
2
00:01:12,821 --> 00:01:19,077
L'enfant dormira bien vite
3
00:01:19,077 --> 00:01:24,499
Dodo, l'enfant do
4
00:01:24,499 --> 00:01:31,402
L'enfant dormira bientôt
5
00:01:31,402 --> 00:01:34,446
Elle ricane.
6
00:01:34,446 --> 00:01:37,366
Rires
7
00:01:54,904 --> 00:01:57,782
Ricanement
8
00:02:06,103 --> 00:02:10,086
Les piliers ne sont pas en
même bois que les montants du lit.
9
00:02:10,295 --> 00:02:12,610
Ils requièrent
un bois plus dur,
10
00:02:12,610 --> 00:02:15,946
beaucoup plus fin,
et aux fibres plus denses.
11
00:02:15,946 --> 00:02:19,575
Ils sont tournés
en bois d'if.
12
00:02:19,700 --> 00:02:23,370
-Arbre des cimetières ?
-Oui. Quel arbre magnifique.
13
00:02:23,495 --> 00:02:27,374
Très intéressant. Epines
empoisonnées donnant la mort.
14
00:02:27,499 --> 00:02:29,606
Bois très dur
défiant le temps
15
00:02:29,772 --> 00:02:32,630
et permettant
l'usinage de pièces fines.
16
00:02:32,630 --> 00:02:35,382
Sans l'if, pas de fuseau,
et sans fuseau...
17
00:02:35,591 --> 00:02:37,801
-Nous nous sommes
laissées surprendre
18
00:02:38,218 --> 00:02:39,803
par le temps.
19
00:02:40,054 --> 00:02:42,681
-Comme des écervelées
que vous êtes.
20
00:02:42,848 --> 00:02:46,101
Je vous laisse faire vos dons,
j'ai fait le mien.
21
00:02:46,101 --> 00:02:48,416
La princesse mourra
à l'âge de 16 ans
22
00:02:48,625 --> 00:02:53,171
en se transperçant la main
avec un fuseau en bois d'if.
23
00:02:53,400 --> 00:02:56,987
Elle ricane.
24
00:02:58,822 --> 00:03:01,742
-Il ne faut pas
inquiéter la princesse.
25
00:03:01,742 --> 00:03:05,517
-Tu vas réparer ça.
-Tu as plus d'expérience que nous.
26
00:03:05,517 --> 00:03:07,831
-Carabosse
est une fée très puissante.
27
00:03:08,165 --> 00:03:10,313
Je ne peux pas lutter
contre elle.
28
00:03:10,313 --> 00:03:13,212
-Toi qui te vantais.
-Avec ton expérience.
29
00:03:13,212 --> 00:03:15,193
-J'en ai plus que vous.
30
00:03:15,527 --> 00:03:17,925
Laissez-moi me concentrer.
31
00:03:18,425 --> 00:03:21,178
Je peux améliorer le destin.
-Quelle frimeuse.
32
00:03:21,574 --> 00:03:23,138
-Taisez-vous !
33
00:03:24,452 --> 00:03:28,373
La princesse ne mourra pas,
elle tombera simplement endormie.
34
00:03:28,581 --> 00:03:30,500
Ce sommeil durera cent ans.
35
00:03:30,500 --> 00:03:34,024
-Cent ans ? Quelle barbe.
Et pourquoi pas deux mille ?
36
00:03:34,024 --> 00:03:37,319
-Vas-y, fais mieux.
On est en retard à cause de toi.
37
00:03:37,444 --> 00:03:38,862
-Admettons.
38
00:03:39,238 --> 00:03:43,659
Moi, je peux dire que la princesse
pourra faire l'école buissonnière,
39
00:03:43,826 --> 00:03:45,953
et mener une vie en rêve.
40
00:03:46,140 --> 00:03:49,269
-Moi, je fais
qu'elle se transpercera la main
41
00:03:49,269 --> 00:03:53,001
à l'âge de six ans, elle se
réveillera à l'âge de seize ans.
42
00:03:53,189 --> 00:03:54,482
-QUEL INTERET ?
43
00:03:54,712 --> 00:03:59,862
-De toute façon,
l'enfance, c'est interminable.
44
00:04:03,449 --> 00:04:08,246
-BON ET PAISIBLE
SOMMEIL, ANASTASIA.
45
00:04:37,025 --> 00:04:40,340
-Je suis le chevalier Vladimir.
46
00:04:41,362 --> 00:04:45,554
Hop là.
47
00:04:46,159 --> 00:04:49,975
Je suis le chevalier Vladimir.
48
00:04:58,400 --> 00:05:02,550
Ah !
49
00:05:04,656 --> 00:05:10,350
Anastasia s'essouffle.
50
00:05:10,516 --> 00:05:13,957
-Il va falloir que tu réalises
que tu n'es pas un garçon.
51
00:05:14,208 --> 00:05:16,898
-Si ! Et je suis
le chevalier Vladimir !
52
00:05:16,898 --> 00:05:21,361
-Malheureusement, Anastasia,
la nature en a décidé autrement.
53
00:05:21,486 --> 00:05:25,531
-Je suis une princesse,
alors c'est moi qui décide !
54
00:05:25,531 --> 00:05:26,866
-Non.
55
00:05:32,455 --> 00:05:35,792
-Anastasia, qu'est-ce que
tu nous as fait encore ?
56
00:05:35,792 --> 00:05:37,439
Tu vas me faire mourir.
57
00:05:37,439 --> 00:05:41,839
-T'as vu dans quel état t'as mis
ta belle robe ? Elle est fichue.
58
00:05:41,839 --> 00:05:44,404
-C'est nul, les robes.
J'en porterai plus.
59
00:05:44,571 --> 00:05:47,282
-Mais celle-là
t'allait comme un coeur.
60
00:05:47,282 --> 00:05:50,369
-Je suis pas un coeur,
je suis un chevalier.
61
00:05:50,369 --> 00:05:53,810
-Bon, je vais chercher
des pansements.
62
00:05:58,564 --> 00:06:00,149
-Aïe.
63
00:06:01,025 --> 00:06:05,384
-Fallait réfléchir avant.
Il faut que je désinfecte.
64
00:06:08,512 --> 00:06:12,495
-Même pas mal. Les chevaliers,
ils ont pas mal, alors...
65
00:06:13,559 --> 00:06:17,500
-Tâche quand même de nous arriver
entière à l'âge adulte.
66
00:06:19,919 --> 00:06:23,172
Tic-tac des réveille-matin.
67
00:06:37,207 --> 00:06:39,355
-Ah, mes braves fantassins.
68
00:06:39,522 --> 00:06:43,005
Mon armée contre le sommeil.
69
00:06:43,526 --> 00:06:46,738
Mais attention : c'est moi
le général en chef.
70
00:07:02,649 --> 00:07:04,213
Alors...
71
00:07:04,902 --> 00:07:06,570
Outre mes réveils,
72
00:07:06,570 --> 00:07:09,552
j'adore par-dessus tout
mes dictionnaires.
73
00:07:09,698 --> 00:07:12,284
Leurs mots
me racontent des histoires
74
00:07:12,284 --> 00:07:14,182
mieux que dans les romans.
75
00:07:14,182 --> 00:07:18,227
Non, pas des histoires.
Ils me disent le sens des choses.
76
00:07:18,352 --> 00:07:20,313
Tout est toujours inscrit.
77
00:07:20,480 --> 00:07:23,024
Chaque mot
est comme une lame de tarot
78
00:07:23,191 --> 00:07:24,922
qui dit la destinée.
79
00:07:25,047 --> 00:07:27,299
"Herbeline.
80
00:07:27,299 --> 00:07:29,468
"Nom féminin.
81
00:07:30,052 --> 00:07:33,993
Brebis étique mise au vert."
82
00:07:33,993 --> 00:07:36,516
Comme moi. Je suis une herbeline.
83
00:07:40,666 --> 00:07:42,585
"Hermaphrodite.
84
00:07:42,752 --> 00:07:46,047
"Nom masculin et adjectif.
85
00:07:46,339 --> 00:07:51,302
"De 'Hermaphrodite'...
86
00:07:53,784 --> 00:07:58,976
"N. myth.
87
00:07:58,976 --> 00:08:01,750
"Se dit de l'être qui réunit
88
00:08:02,000 --> 00:08:05,253
"les caractères des deux sexes.
89
00:08:05,253 --> 00:08:11,322
"'La sangsue est hermaphrodite.'
90
00:08:11,718 --> 00:08:15,076
"En zoologie,
91
00:08:15,076 --> 00:08:21,520
"on appelle ainsi soit les êtres
qui ont une glande génitale mâle
92
00:08:21,520 --> 00:08:27,985
et une glande génitale femelle
(sangsue), soit les êtres qui..."
93
00:08:27,985 --> 00:08:33,198
Ses paroles deviennent inaudibles.
94
00:08:33,448 --> 00:08:36,764
Tic-tac des réveille-matin
95
00:08:47,629 --> 00:08:49,715
-Nous devons mobiliser
nos pouvoirs.
96
00:08:49,944 --> 00:08:53,844
-Si tant est qu'on en ait encore.
-Tu veux nous démoraliser ?
97
00:08:53,844 --> 00:08:57,514
-Croyez-en mon expérience :
si elle doit dormir cent ans,
98
00:08:57,514 --> 00:09:01,018
il est temps qu'elle dorme
cent ans d'une seule traite.
99
00:09:01,018 --> 00:09:05,188
-Seulement, notre filleule ne vit
pas dans un château de légende.
100
00:09:05,188 --> 00:09:07,024
Les temps anciens sont révolus.
101
00:09:07,295 --> 00:09:09,234
Quelqu'un qui dort cent ans,
102
00:09:09,234 --> 00:09:13,009
ça ne passera pas inaperçu
dans nos temps modernes.
103
00:09:13,009 --> 00:09:16,137
-Ca, on ne peut plus endormir
tout son petit monde.
104
00:09:16,345 --> 00:09:19,286
-On sera plus discret
que la première fois.
105
00:09:19,286 --> 00:09:22,184
-Si elle se réveille
cent ans plus tard, seule...
106
00:09:22,393 --> 00:09:24,186
-Y a de quoi
mourir de peur.
107
00:09:24,186 --> 00:09:25,479
-Il faut l'avertir.
108
00:09:25,730 --> 00:09:27,711
-Elle ne supportera pas
de savoir.
109
00:09:28,128 --> 00:09:32,215
-Vous connaissez mal les hommes :
tous savent qu'ils vont mourir,
110
00:09:32,215 --> 00:09:35,385
et ils vivent absolument
sans s'en préoccuper.
111
00:09:35,385 --> 00:09:38,055
Ils perdent même allègrement
leur temps.
112
00:09:38,055 --> 00:09:39,890
-ILS PERDENT LEUR TEMPS ?
113
00:09:39,890 --> 00:09:42,726
-Bien sûr. C'est même
leur passe-temps favori.
114
00:09:42,976 --> 00:09:47,355
Tous les réveille-matin
se mettent à sonner.
115
00:09:53,966 --> 00:09:57,845
-Mlle Anastasia, vous allez finir
par réveiller les morts,
116
00:09:57,845 --> 00:09:59,493
et dans votre famille,
117
00:09:59,493 --> 00:10:02,808
il y en a un qu'il vaut mieux
ne pas réveiller.
118
00:10:02,808 --> 00:10:05,144
Les réveils arrêtent de sonner.
119
00:10:05,144 --> 00:10:09,294
-Zut, zut et zut ! Si je suis
une princesse pour même pas faire
120
00:10:09,294 --> 00:10:11,505
ce que je veux, ça sert à rien !
121
00:10:18,324 --> 00:10:20,743
Mais il faut vraiment
que je meure ?
122
00:10:20,868 --> 00:10:23,120
-Que tu t'endormes.
Dramatise pas.
123
00:10:23,412 --> 00:10:26,040
-Ca va être
très très ennuyeux, cent ans,
124
00:10:26,040 --> 00:10:28,000
si tu tiens pas
ta promesse.
125
00:10:28,146 --> 00:10:31,170
-Tu as la clé,
tu t'évaderas.
126
00:10:33,777 --> 00:10:36,530
-Je veux frissonner,
t'entends ?
127
00:10:45,851 --> 00:10:49,000
C'est fou comme le temps passe
parfois lentement.
128
00:10:49,167 --> 00:10:52,504
Les trois ou quatre jours
avant la représentation
129
00:10:52,504 --> 00:10:55,006
me parurent interminables.
130
00:10:55,006 --> 00:10:57,989
J'avais hâte que
le mauvais sort s'accomplisse
131
00:10:57,989 --> 00:10:59,407
et de changer de vie.
132
00:10:59,699 --> 00:11:01,909
La vie de petite fille,
133
00:11:01,909 --> 00:11:04,078
c'est vraiment très embêtant.
134
00:11:04,224 --> 00:11:06,518
Piano. Les fillettes chantent.
135
00:11:06,518 --> 00:11:10,105
-A pas menus, gentilles Japonaises
136
00:11:10,397 --> 00:11:13,838
S'avancent en cadence
137
00:11:14,088 --> 00:11:17,425
dans les prés fleuris
138
00:11:17,425 --> 00:11:23,889
L'hiver n'est plus,
l'aurore aux yeux de braise
139
00:11:23,889 --> 00:11:30,375
Irise la rosée
et de rose et de bleu
140
00:11:30,563 --> 00:11:37,028
Puis çà, puis là,
quand le soleil poudroie
141
00:11:37,028 --> 00:11:43,680
A pas menus,
gentilles Japonaises
142
00:11:43,680 --> 00:11:50,478
S'avancent en cadence
dans les prés fleuris
143
00:11:50,604 --> 00:11:52,022
-Monte sur scène.
144
00:11:52,022 --> 00:11:54,608
-Non, c'est un spectacle
de filles !
145
00:11:54,608 --> 00:11:56,401
-Fais ça
pour ta grand-mère.
146
00:11:56,568 --> 00:11:57,903
-Ca a aucun intérêt
147
00:11:57,903 --> 00:12:00,176
car papa est pas là !
Craquement
148
00:12:00,468 --> 00:12:04,618
Le ricanement
de la fée Carabosse résonne.
149
00:12:34,105 --> 00:12:36,587
Pousse-toi de là, putréfaction !
150
00:12:36,587 --> 00:12:38,985
-Nous allons deviser
tous les deux.
151
00:12:39,152 --> 00:12:42,218
-Je parle pas aux pourritures
pleines de furoncles.
152
00:12:42,426 --> 00:12:44,553
-Je suis
ta propre pourriture.
153
00:12:44,720 --> 00:12:48,766
Tiens, je vais
te laisser une chance.
154
00:12:48,870 --> 00:12:52,144
Si tu parviens à faire tomber
les tibias croisés,
155
00:12:52,269 --> 00:12:55,606
si tu y arrives,
tu es libre.
156
00:12:56,002 --> 00:12:58,838
Mais si tu échoues...
157
00:12:59,527 --> 00:13:04,573
Tu finiras comme les autres,
décapitée,
158
00:13:04,740 --> 00:13:08,974
délicieusement pourrissante.
159
00:13:09,349 --> 00:13:11,851
-Passe-moi ça.
160
00:13:12,873 --> 00:13:14,917
-Si le coeur t'en dit.
161
00:13:19,797 --> 00:13:21,903
-Je suis vraie,
tout est faux.
162
00:13:27,680 --> 00:13:30,182
-Je suis pressé
d'en finir avec toi.
163
00:13:30,391 --> 00:13:34,332
T'es pas bien grosse,
tu feras un bel hors d'oeuvre.
164
00:13:42,299 --> 00:13:46,344
C'est pas possible...
Deux fois de suite ?
165
00:13:56,980 --> 00:13:58,481
-Yes !
166
00:14:02,715 --> 00:14:06,531
T'en es un qui existes
même pas, d'abord !
167
00:14:27,865 --> 00:14:32,015
Des oiseaux chantent.
168
00:14:59,146 --> 00:15:04,860
Moteur de la locomotive à vapeur
169
00:15:24,588 --> 00:15:28,717
Sifflet à vapeur
170
00:16:11,260 --> 00:16:13,804
Sifflet à vapeur
171
00:16:16,307 --> 00:16:20,686
-Tiens... Il s'est mis
à faire glacial.
172
00:16:50,632 --> 00:16:53,615
-Vous êtes du monde
des vivants, vous ?
173
00:16:54,011 --> 00:16:57,681
-Maman, c'est la petite soeur
que tu m'as promise ?
174
00:16:57,681 --> 00:17:00,121
-Ca alors, c'est...
175
00:17:01,498 --> 00:17:05,606
Mais c'est-y que t'es une vraie
petite fille en chair et en os.
176
00:17:05,606 --> 00:17:08,108
-J'ai faim, moi.
177
00:18:03,601 --> 00:18:06,104
-Tu veux ça ?
178
00:18:26,145 --> 00:18:29,440
Pauvre petit bout de chou, va...
179
00:18:31,984 --> 00:18:34,445
Eh ben voilà.
180
00:18:34,695 --> 00:18:38,115
T'es propre comme un sou neuf.
181
00:18:49,939 --> 00:18:53,860
Oh...
182
00:18:58,760 --> 00:19:02,222
Pff, c'est bon à jeter
183
00:19:02,222 --> 00:19:05,267
au bourrelier, tout ça.
184
00:19:07,040 --> 00:19:09,980
T'as l'air
d'un vrai petit gars, comme ça.
185
00:19:09,980 --> 00:19:13,463
Si je m'attendais
qu'une fille me tombe du ciel...
186
00:19:16,111 --> 00:19:19,031
-Ca me va super bien.
187
00:19:20,073 --> 00:19:22,993
-Tu sais, même si je suis
plus grand que toi,
188
00:19:22,993 --> 00:19:25,454
on va être très amis,
tous les deux.
189
00:19:25,454 --> 00:19:30,209
Rires
190
00:19:31,126 --> 00:19:34,734
-Non, non, non, arrêtez.
Chut. Non, non.
191
00:19:35,068 --> 00:19:38,800
Non, l'embête pas. Non, Peter !
192
00:19:39,176 --> 00:19:42,221
Voilà, c'est ça !
Fais-la tourner, vas-y.
193
00:19:42,221 --> 00:19:47,205
Voilà, c'est bien.
194
00:19:56,214 --> 00:19:59,967
-C'est pas gentil, ce que
tu fais. C'est très méchant.
195
00:19:59,967 --> 00:20:04,326
-Tu verras, au printemps, on aura
des roses de toutes les couleurs.
196
00:20:04,326 --> 00:20:05,807
-Tu leur fais mal.
197
00:20:05,807 --> 00:20:08,726
-Si je fais pas ça,
on n'aura pas de roses.
198
00:20:08,726 --> 00:20:11,938
Comme ça, elles peuvent être
éternellement belles.
199
00:20:12,188 --> 00:20:15,045
-Ca existe pas, l'éternité.
200
00:20:16,359 --> 00:20:19,570
-Tu vois, ça ?
Ca s'appelle des yeux.
201
00:20:19,696 --> 00:20:22,010
J'en laisse
trois ou cinq, selon,
202
00:20:22,010 --> 00:20:24,909
et de chaque oeil
sortira une grande tige
203
00:20:24,909 --> 00:20:26,828
pleine d'une nouvelle force.
204
00:20:27,015 --> 00:20:29,685
-Mais quand on coupe
la tête des chênes,
205
00:20:29,685 --> 00:20:31,791
ils repoussent jamais pareil.
206
00:20:31,791 --> 00:20:33,876
-Parce que ce sont des arbres.
207
00:20:33,876 --> 00:20:37,839
C'est prétentieux et laid
de vouloir contraindre les arbres.
208
00:20:37,839 --> 00:20:40,758
Mais là, plus on coupe
et plus ça pousse,
209
00:20:40,758 --> 00:20:42,844
parce que c'est de la ronce.
210
00:20:42,844 --> 00:20:43,949
Tu me crois ?
211
00:20:44,116 --> 00:20:46,952
-Oui, parce que
tu peux pas être méchant.
212
00:21:30,412 --> 00:21:31,768
C'est la reine.
213
00:21:31,768 --> 00:21:34,228
Les autres la gavent
de gelée royale,
214
00:21:34,228 --> 00:21:36,939
tant et si bien
qu'elle peut plus bouger.
215
00:21:36,939 --> 00:21:39,254
Elle est prisonnière
de sa charge.
216
00:21:39,254 --> 00:21:42,278
-J'ai peur !
Je veux pas être comme elle !
217
00:21:42,445 --> 00:21:45,490
-Mais non, toi,
ça t'arrivera pas. Pleure pas.
218
00:21:45,698 --> 00:21:48,117
T'es pas une abeille.
219
00:21:48,910 --> 00:21:52,789
-Je veux pas être enterrée
sans bouger. Plus jamais !
220
00:21:54,123 --> 00:21:56,021
-Pleure pas, je suis là.
221
00:21:56,334 --> 00:22:00,087
Il t'arrivera jamais rien.
Je te protégerai, d'accord ?
222
00:22:00,087 --> 00:22:02,298
-Tu promets ?
223
00:22:15,102 --> 00:22:18,022
-Tiens.
224
00:22:28,053 --> 00:22:31,661
-C'est trop beau !
C'est comme une pluie d'edelweiss.
225
00:22:33,037 --> 00:22:35,852
-Ce sont
les abeilles blanches.
226
00:22:39,085 --> 00:22:40,962
-Elles ont aussi
une reine ?
227
00:22:40,962 --> 00:22:44,841
-Certainement. La plus belle
et la plus glaciale de toutes.
228
00:22:44,966 --> 00:22:46,801
C'est la reine des Glaces.
229
00:22:46,801 --> 00:22:49,846
Elle est insaisissable.
Jamais elle ne se pose.
230
00:22:50,137 --> 00:22:52,619
Est-elle sur terre,
tout à coup, hop !
231
00:22:52,619 --> 00:22:55,351
Elle repart se cacher
dans les nuages noirs.
232
00:22:56,936 --> 00:22:58,646
Pendant les nuits d'hiver,
233
00:22:58,834 --> 00:23:02,191
c'est elle qui déambule
dans les rues des villes.
234
00:23:02,191 --> 00:23:04,715
Son regard glacial
couvre les vitres
235
00:23:04,715 --> 00:23:06,883
de minuscules fleurs de givre.
236
00:23:10,241 --> 00:23:11,763
-Ce serait beau,
237
00:23:11,763 --> 00:23:12,994
de la voir.
238
00:23:13,223 --> 00:23:15,037
-Dis pas ça, malheureux.
239
00:23:15,204 --> 00:23:19,229
Partout où son regard se pose,
tout devient morne et glacial.
240
00:23:19,229 --> 00:23:21,919
Bon, allez. Au lit, maintenant.
241
00:23:58,518 --> 00:24:00,771
-Je déteste
cette reine des Neiges.
242
00:24:00,958 --> 00:24:02,439
Qu'elle vienne donc,
243
00:24:02,439 --> 00:24:05,671
je la mettrai sur le poêle
brûlant et elle fondra.
244
00:24:05,796 --> 00:24:08,883
-T'es bête.
Moi, j'aimerais la voir.
245
00:24:08,883 --> 00:24:11,469
Je suis sûr
que c'est merveilleux.
246
00:24:11,594 --> 00:24:15,535
Tu te rends compte ? Vivre
au pays des neiges éternelles.
247
00:24:15,535 --> 00:24:18,455
-Tu me donnes froid.
248
00:25:10,632 --> 00:25:13,760
-Je l'ai vue.
J'ai vu la reine des Neiges.
249
00:25:13,760 --> 00:25:17,743
-D'abord, elle existe pas.
-Je l'ai vue, je te dis.
250
00:25:17,889 --> 00:25:20,830
Elle m'a regardé dans les yeux.
251
00:25:20,830 --> 00:25:24,938
J'ai senti une épée de glace
me transpercer le coeur.
252
00:25:30,277 --> 00:25:33,426
-Je veux dormir...
253
00:26:28,335 --> 00:26:30,962
-Pourquoi pleures-tu,
espèce d'idiote !
254
00:26:31,108 --> 00:26:33,965
Essuie ces larmes,
elles te rendent affreuse !
255
00:26:34,132 --> 00:26:35,946
D'ailleurs je n'ai plus mal.
256
00:26:36,113 --> 00:26:38,115
La seule chose
qui me fait mal,
257
00:26:38,115 --> 00:26:42,098
c'est de voir comme tout est laid,
sinistre et rétréci, ici !
258
00:26:42,098 --> 00:26:45,060
Et toi, t'es laide
et maigre comme un rat.
259
00:26:45,268 --> 00:26:47,604
Tu devrais te voir,
ma pauvre fille,
260
00:26:47,792 --> 00:26:51,253
comprendre ce qu'on endure
en vivant en ta compagnie.
261
00:26:51,253 --> 00:26:55,633
Une naine débile et rachitique !
-Qu'est-ce qui t'arrive, Peter ?
262
00:26:55,633 --> 00:26:58,740
Fais-moi le plaisir
de t'excuser immédiatement.
263
00:26:58,740 --> 00:27:00,221
-M'excuser de quoi ?
264
00:27:00,221 --> 00:27:03,995
C'est une vie, pour un garçon
de mon âge, d'être enfermé
265
00:27:03,995 --> 00:27:06,936
entre sa mère
et une mioche sans intérêt ?!
266
00:27:06,936 --> 00:27:10,251
-Je suis sûre que c'est
ce que tu as dans l'oeil
267
00:27:10,251 --> 00:27:13,150
qui t'empêche de voir
le joli côté des choses.
268
00:27:13,421 --> 00:27:15,694
Laisse-moi regarder.
269
00:27:18,551 --> 00:27:20,345
Baisse la tête.
270
00:27:20,470 --> 00:27:23,369
-Je ne vois rien.
Non, je ne vois rien.
271
00:27:23,369 --> 00:27:26,497
-C'est tout à l'heure
que j'avais mal, abrutie.
272
00:27:26,497 --> 00:27:28,395
Maintenant, ça va très bien,
273
00:27:28,395 --> 00:27:32,211
et je suis très content de
ma nouvelle perception des choses.
274
00:27:32,336 --> 00:27:35,902
-Mon pauvre Peter,
tu te crois grand et intelligent.
275
00:27:35,902 --> 00:27:39,948
Tu sais ce qui t'arrive ?
C'est l'âge ingrat, mon garçon.
276
00:27:56,527 --> 00:27:59,655
-Peter...
-Qu'est-ce qu'y a encore ?
277
00:27:59,655 --> 00:28:02,992
-Tu m'as jamais parlé méchamment
comme tout à l'heure.
278
00:28:03,284 --> 00:28:05,390
-Faut un commencement à tout.
279
00:28:05,557 --> 00:28:09,853
-Explique-moi pourquoi
c'est ça qui t'arrive.
280
00:28:12,439 --> 00:28:14,899
-Je sais pas.
281
00:28:16,172 --> 00:28:18,862
Peut-être...
282
00:28:19,112 --> 00:28:21,865
Rien n'est stable dans la vie.
283
00:28:22,032 --> 00:28:25,222
La seule stabilité, c'est l'ennui.
284
00:28:26,182 --> 00:28:28,371
L'ennui.
285
00:28:28,913 --> 00:28:31,812
Tu peux pas savoir
comme il m'emprisonne,
286
00:28:31,812 --> 00:28:35,316
comme je le ressens
comme un perpétuel étau.
287
00:28:35,837 --> 00:28:39,966
Est-ce que c'est une vie,
de rester dans cette maison étroite,
288
00:28:39,966 --> 00:28:42,907
avec pour seule compagnie
sa mère et...
289
00:28:43,490 --> 00:28:47,244
Toi, t'es bien gentille à
t'émerveiller de tout béatement,
290
00:28:47,244 --> 00:28:50,915
comme s'il suffisait d'être béat
pour se trouver heureux.
291
00:28:50,915 --> 00:28:52,458
-On n'était pas heureux ?
292
00:28:52,854 --> 00:28:57,421
-Si, mais maintenant,
je ne suis plus heureux.
293
00:28:57,796 --> 00:29:01,571
J'ai envie de vivre, et je sais
que ce que vous appelez
294
00:29:01,571 --> 00:29:04,783
le bonheur,
ça m'empêche de vivre.
295
00:29:28,681 --> 00:29:31,705
-Où c'est ? Où c'est ?
296
00:29:40,673 --> 00:29:43,113
"Puberté.
297
00:29:43,238 --> 00:29:47,200
"Ensemble des modifications
physiologiques et psychologiques
298
00:29:47,492 --> 00:29:49,661
"qui se produisent
299
00:29:50,057 --> 00:29:53,748
avec l'apparition
des caractères sexuels secondaires".
300
00:29:53,748 --> 00:29:56,021
C'est marqué
dans la définition.
301
00:29:56,021 --> 00:29:58,065
-Où tu vas ?
-Où ça me plaît !
302
00:30:47,948 --> 00:30:51,181
-Tu as été courageux,
nous sommes allés bon train.
303
00:30:51,306 --> 00:30:54,079
Je suis la reine des Neiges.
304
00:30:57,708 --> 00:30:59,668
Mais tu es entièrement gelé.
305
00:30:59,668 --> 00:31:03,651
Tu ferais mieux
de te mettre sous mes fourrures.
306
00:31:21,377 --> 00:31:23,421
Ca va mieux ?
307
00:31:24,735 --> 00:31:27,467
-Ma luge... Où est ma luge ?
308
00:31:27,634 --> 00:31:32,764
-Derrière toi. Ton enfance
est à présent derrière toi.
309
00:31:32,889 --> 00:31:35,266
Maintenant,
je ne t'embrasserai plus,
310
00:31:35,412 --> 00:31:39,500
car un dernier baiser
serait ta mort.
311
00:31:39,500 --> 00:31:45,526
Jeune impudent, tu as de la chance
que j'aie envie de t'épargner.
312
00:31:54,494 --> 00:31:56,934
Sifflet à vapeur
313
00:31:59,791 --> 00:32:03,878
Le train s'éloigne.
314
00:33:37,055 --> 00:33:38,452
-Qui êtes-vous ?
315
00:33:38,452 --> 00:33:42,560
Le train fantôme 1 724
ne devait pas s'arrêter.
316
00:33:42,560 --> 00:33:44,917
Vous ne deviez pas descendre ici.
317
00:33:45,918 --> 00:33:49,275
Vous êtes doublement
en infraction car de plus,
318
00:33:49,275 --> 00:33:53,071
nous n'admettons pas
les va-nu-pieds dans le royaume !
319
00:33:55,385 --> 00:33:57,012
-C'est pas de ma faute.
320
00:33:57,012 --> 00:33:59,786
On m'a déposée ici.
J'ai rien demandé, moi.
321
00:34:00,119 --> 00:34:01,934
Si je suis nu-pieds,
322
00:34:01,934 --> 00:34:06,939
c'est parce que je suis partie
à la recherche de mon ami.
323
00:34:07,064 --> 00:34:09,858
-Personne ne descend jamais ici.
324
00:34:09,858 --> 00:34:13,737
Nous mettons les figurines
pour décourager toute intrusion,
325
00:34:13,904 --> 00:34:17,804
en espérant qu'aucune invasion
ne vienne un jour de tempête,
326
00:34:17,804 --> 00:34:20,327
car évidemment,
nous devons les ranger
327
00:34:20,473 --> 00:34:23,497
pour ne pas qu'elles s'envolent.
328
00:34:24,873 --> 00:34:27,501
Excusez-moi, j'ai du travail.
329
00:34:27,793 --> 00:34:29,899
C'est un pays très tranquille,
330
00:34:29,899 --> 00:34:32,819
qui ne tolère pas
les visiteurs étrangers.
331
00:34:33,111 --> 00:34:36,030
Vous feriez mieux de partir.
332
00:35:10,440 --> 00:35:14,923
-Qu'est-ce que j'aimerais
avoir une poupée comme toi.
333
00:35:27,331 --> 00:35:30,606
Un train approche.
334
00:36:09,040 --> 00:36:10,937
-Hé, vous !
335
00:36:11,334 --> 00:36:15,421
Je ferme la gare.
Vous ne pouvez pas rester.
336
00:36:15,713 --> 00:36:19,383
D'ailleurs, la nuit,
c'est dangereux.
337
00:36:19,884 --> 00:36:23,846
-Dites-moi où je peux dormir.
Y a un hôtel ?
338
00:36:23,846 --> 00:36:26,495
-Vous êtes têtue !
339
00:36:26,766 --> 00:36:30,415
Je vous ai dit
qu'on ne tolérait pas les étrangers.
340
00:36:30,957 --> 00:36:33,210
-Qu'est-ce que
je vais devenir ?
341
00:36:33,210 --> 00:36:35,525
J'aimerais bien
aller quelque part.
342
00:36:35,525 --> 00:36:39,925
J'ai attendu pour prendre un train
mais aucun ne s'est arrêté.
343
00:36:39,925 --> 00:36:44,221
-Je pourrais vous amener
à la prison, mais elle est pleine.
344
00:36:44,388 --> 00:36:48,204
Nos princes sont très cruels.
345
00:36:49,267 --> 00:36:51,812
Qu'êtes-vous venue faire
dans ce pays ?
346
00:36:51,999 --> 00:36:54,710
-C'est à cause de Peter,
c'est mon ami.
347
00:36:54,710 --> 00:36:57,818
Un garçon merveilleux,
bien plus grand que vous.
348
00:36:57,818 --> 00:37:01,405
-Chut. Soyez prudente.
349
00:37:01,405 --> 00:37:04,512
Ce n'est pas l'endroit
où se faire remarquer.
350
00:37:04,720 --> 00:37:07,619
-Ca fait six mois
qu'il a disparu.
351
00:37:07,619 --> 00:37:11,790
Il est plus grand que moi.
Son regard brille comme l'éclair.
352
00:37:11,790 --> 00:37:13,271
Il est très fort.
353
00:37:13,479 --> 00:37:17,233
Il est le plus intelligent
que j'aie jamais rencontré.
354
00:37:17,233 --> 00:37:21,466
Il sait calculer de tête les
fractions et les racines carrées.
355
00:37:22,467 --> 00:37:24,490
-Ca se pourrait.
356
00:37:24,720 --> 00:37:28,056
Ca se pourrait,
que je l'aie vu.
357
00:37:28,056 --> 00:37:31,184
-Merci, c'est la plus belle
nouvelle de l'année !
358
00:37:31,372 --> 00:37:33,520
-Du calme ! Un peu de raison !
359
00:37:33,708 --> 00:37:37,128
Ce n'est pas l'endroit
où se faire remarquer.
360
00:37:38,900 --> 00:37:42,028
Ne me faites pas dire
ce que je n'ai pas dit.
361
00:37:42,028 --> 00:37:45,365
J'ai dit : il se pourrait
que celui à qui je pense
362
00:37:45,365 --> 00:37:47,638
soit celui que vous cherchez.
363
00:37:50,203 --> 00:37:52,831
Peut-être ou peut-être pas.
364
00:37:53,102 --> 00:37:55,938
Je n'ai rien dit de plus.
365
00:38:01,465 --> 00:38:07,179
-Suivez cette galerie.
Votre destinée vous y attend.
366
00:38:12,997 --> 00:38:15,395
-Décide-toi, je n'ai pas
tout mon temps.
367
00:38:15,625 --> 00:38:17,981
Tu vas être en retard.
368
00:38:19,587 --> 00:38:22,486
Fais attention
à ne pas froisser la reine,
369
00:38:22,486 --> 00:38:28,575
elle est
terriblement irascible.
370
00:38:43,131 --> 00:38:46,822
Je sais pas si je fais bien
de vous faire rentrer.
371
00:38:47,114 --> 00:38:49,513
Cachez-vous là.
372
00:38:49,805 --> 00:38:53,975
Ne bougez sous aucun prétexte
avant les douze coups de minuit.
373
00:38:53,975 --> 00:38:57,333
-Je préfère l'armure.
-Non, on ne discute pas.
374
00:38:57,333 --> 00:39:00,023
Je reviendrai
vous chercher tard ce soir.
375
00:39:00,252 --> 00:39:03,568
Et soyez prudente,
faut pas vous faire remarquer.
376
00:39:03,568 --> 00:39:10,471
-"Soyez prudente, faut pas
vous faire remarquer." Oh là là...
377
00:39:18,250 --> 00:39:22,337
Carillon
378
00:39:42,399 --> 00:39:45,339
Heureusement que j'aimais
particulièrement
379
00:39:45,339 --> 00:39:48,738
le bruit des réveils,
et que le tic-tac des miens
380
00:39:48,738 --> 00:39:52,325
me manquait beaucoup,
parce que de ce point de vue,
381
00:39:52,325 --> 00:39:56,892
j'étais gâtée : il m'a fallu
compter 2 000 550 tic-tac
382
00:39:56,892 --> 00:40:00,855
et entendre sonner sept fois
les heures et autant de fois
383
00:40:00,855 --> 00:40:04,942
les demi-heures, avant
qu'on revînt me sortir de là.
384
00:40:06,715 --> 00:40:10,635
-Allez, venez avec moi,
je vais vous montrer le chemin.
385
00:40:29,237 --> 00:40:32,720
N'ayez crainte,
on ne devrait rencontrer personne,
386
00:40:32,720 --> 00:40:35,055
mais restez prudente.
387
00:40:35,055 --> 00:40:37,516
Il ne faut pas
vous faire remarquer.
388
00:40:37,516 --> 00:40:41,437
-"Soyez prudente, il ne faut pas
vous faire remarquer"...
389
00:40:41,562 --> 00:40:44,815
Oh là là, ils disent
constamment ça dans ce pays.
390
00:40:53,824 --> 00:40:57,787
-Vous avez vu leurs rêves ?
-Ils passent trop vite.
391
00:40:57,787 --> 00:41:00,852
-Oui, évidemment,
il faut une certaine expérience.
392
00:41:01,144 --> 00:41:03,855
Ils rêvent
qu'ils sont seuls au monde
393
00:41:03,855 --> 00:41:06,650
sur une île
de perles précieuses et d'or,
394
00:41:07,046 --> 00:41:09,381
qu'il en sera ainsi
toute l'éternité.
395
00:41:09,548 --> 00:41:12,197
Ils rêvent chaque nuit
de la même chose.
396
00:41:12,197 --> 00:41:16,222
-Evidemment, Peter aime beaucoup
faire toujours les mêmes dessins
397
00:41:16,368 --> 00:41:18,244
et toujours les mêmes rêves.
398
00:41:18,244 --> 00:41:21,060
-Mon rôle s'arrête ici,
petite demoiselle.
399
00:41:21,185 --> 00:41:24,709
Si vous arrivez jusqu'aux honneurs
et aux dignités,
400
00:41:24,709 --> 00:41:27,921
nous espérons
que vous vous souviendrez de nous.
401
00:41:28,046 --> 00:41:30,090
-Oui.
-Mais si ça tourne mal,
402
00:41:30,236 --> 00:41:32,425
vous ne m'avez jamais vue.
403
00:41:32,425 --> 00:41:34,448
Vous comprenez ?
404
00:41:34,594 --> 00:41:36,408
Il faut être très prudent.
405
00:41:36,617 --> 00:41:38,890
Il faut pas
vous faire remarquer.
406
00:41:38,890 --> 00:41:40,433
-N'ayez aucune crainte.
407
00:41:40,558 --> 00:41:44,813
Un frère ne peut pas
ne pas reconnaître sa soeur.
408
00:42:02,080 --> 00:42:06,084
Peter...
Peter, c'est moi.
409
00:42:06,209 --> 00:42:08,712
Peter, réveille-toi.
410
00:42:08,712 --> 00:42:11,318
Clochette
-Gardes ! Gardes !
411
00:42:14,905 --> 00:42:16,469
Saisissez-la !
412
00:42:20,223 --> 00:42:22,872
Allons-nous
lui trancher la tête ?
413
00:42:23,080 --> 00:42:24,540
-Pitié !
414
00:42:24,540 --> 00:42:26,876
-Ma chère,
il fallait être prudente
415
00:42:27,001 --> 00:42:29,587
et ne pas se faire remarquer.
416
00:42:29,879 --> 00:42:32,819
Ah, on fait moins la fière,
maintenant.
417
00:42:32,819 --> 00:42:36,343
Vous vous êtes rendue coupable
d'un crime de lèse-majesté.
418
00:42:36,510 --> 00:42:37,803
-Lâchez-la !
419
00:42:37,803 --> 00:42:39,263
Ce n'est qu'une enfant.
420
00:42:39,555 --> 00:42:43,204
Certes, elle fait partie
des humains de grande taille,
421
00:42:43,350 --> 00:42:45,019
mais ce n'est qu'une enfant.
422
00:42:45,165 --> 00:42:47,375
Tu as pris un très grand risque
423
00:42:47,479 --> 00:42:51,442
en t'introduisant frauduleusement
dans ma chambre, tu sais ?
424
00:42:51,442 --> 00:42:54,966
Pour que je puisse décider
de te laisser la vie sauve,
425
00:42:54,966 --> 00:42:56,697
tu dois tout me raconter.
426
00:42:57,635 --> 00:43:00,096
-Tu préfères
qu'on te coupe la tête ?
427
00:43:00,388 --> 00:43:02,098
-Mais je dis la vérité.
428
00:43:02,098 --> 00:43:05,852
On m'a dit tellement de bien
du prince que forcément,
429
00:43:05,852 --> 00:43:09,418
j'ai cru que ça ne pouvait être
que mon ami Peter.
430
00:43:09,418 --> 00:43:12,338
Comment j'aurais pu penser
que c'était pas lui,
431
00:43:12,567 --> 00:43:15,507
alors que je suis partie
à sa recherche ?
432
00:43:15,507 --> 00:43:20,492
Peter, il a exactement pareil,
toutes les plus belles qualités
433
00:43:20,492 --> 00:43:21,931
du monde, en fait.
434
00:43:21,931 --> 00:43:23,140
-Tu as raison.
435
00:43:23,453 --> 00:43:25,830
Mon prince est merveilleux.
436
00:43:26,226 --> 00:43:27,415
-Comme Peter.
437
00:43:27,415 --> 00:43:31,440
Mais vous, vous avez de la chance,
parce que vous l'avez trouvé.
438
00:43:31,607 --> 00:43:35,465
Moi, je retrouverai
plus jamais Peter.
439
00:44:03,827 --> 00:44:05,349
Quelle heure est-il ?
440
00:44:07,142 --> 00:44:11,021
Oh, c'est trop beau ! J'adore
les montres et les réveils.
441
00:44:11,167 --> 00:44:13,128
-Je te la donne.
442
00:44:18,258 --> 00:44:20,739
-Oh, merci ! Merci.
443
00:44:24,639 --> 00:44:26,787
Je suis confuse, Votre Altesse.
444
00:44:30,687 --> 00:44:34,190
En tout cas,
je suis super contente.
445
00:44:34,586 --> 00:44:38,716
-Je t'ai fait mettre
des friandises.
446
00:44:39,133 --> 00:44:43,387
Adieu. N'aie de craintes :
tu retrouveras Peter.
447
00:44:43,512 --> 00:44:46,181
-Cela fait si longtemps
que je l'ai perdu.
448
00:44:46,390 --> 00:44:48,976
-Patience. Le temps
te paraît très long
449
00:44:49,164 --> 00:44:51,020
parce que tu es très jeune,
450
00:44:51,228 --> 00:44:54,752
mais tu vois, moi qui suis
plus vieille que toi...
451
00:44:54,752 --> 00:44:56,650
-Comme vous avez
de la chance.
452
00:44:56,859 --> 00:45:00,800
-Ne dis pas ça, malheureuse.
Le temps passe bien assez vite.
453
00:45:00,800 --> 00:45:06,931
Tu t'en apercevras bien assez tôt.
454
00:45:10,080 --> 00:45:13,083
-Au revoir, Votre Altesse.
Au revoir, Majesté.
455
00:45:14,585 --> 00:45:16,795
-Au revoir.
456
00:46:18,169 --> 00:46:20,275
Hennissement
457
00:46:52,599 --> 00:46:56,165
-Sa chair doit être tendre.
-Lâche-la ! Lâche-la !
458
00:46:56,165 --> 00:47:02,088
Elle est à moi, tu m'entends ?!
Lâche-la !
459
00:47:11,472 --> 00:47:13,078
Ils ne te tueront pas
460
00:47:13,078 --> 00:47:16,707
tant que je ne me fâcherai pas
contre toi.
461
00:47:18,271 --> 00:47:21,211
Mais si je me fâchais
contre toi,
462
00:47:21,211 --> 00:47:23,964
c'est moi-même
qui te tuerais.
463
00:47:36,456 --> 00:47:38,312
Tu es sans doute
une princesse.
464
00:47:38,520 --> 00:47:39,897
-Non.
465
00:47:40,335 --> 00:47:42,920
Et je lui racontai
toute mon histoire.
466
00:47:42,920 --> 00:47:46,653
Elle trouva qu'il m'était arrivé
des choses bien étranges,
467
00:47:46,653 --> 00:47:50,407
et qu'elle, qui était plus âgée
que moi, en comparaison,
468
00:47:50,407 --> 00:47:54,432
il ne lui était rien arrivé
du tout.
469
00:48:32,783 --> 00:48:35,890
-Je te présente Mémé,
dite vieille mégère.
470
00:48:35,890 --> 00:48:37,141
-Quoi ?
471
00:48:37,141 --> 00:48:41,124
-Avant, c'était elle qui
emmenait les hommes à l'attaque,
472
00:48:41,124 --> 00:48:45,191
mais maintenant, elle est vieille,
alors elle sert plus à rien.
473
00:48:45,358 --> 00:48:47,547
-C'est très drôle,
ce que tu dis là !
474
00:48:47,902 --> 00:48:51,134
Cris, accordéon
475
00:50:50,337 --> 00:50:53,215
Les chants résonnent au loin.
476
00:50:53,382 --> 00:50:55,863
-J'en ai vingt-quatre.
477
00:51:01,932 --> 00:51:03,767
Embrasse-le.
478
00:51:14,590 --> 00:51:17,969
N'aie pas peur.
Tous ces pigeons sont domestiques.
479
00:51:18,156 --> 00:51:21,347
C'est eux qui ont peur de nous,
pas le contraire.
480
00:51:28,354 --> 00:51:32,671
Celle-là, t'as intérêt à garder
constamment l'oeil sur elle.
481
00:51:32,796 --> 00:51:36,862
Sinon, elle prend
la poudre d'escampette,
482
00:51:36,988 --> 00:51:39,845
et à la vitesse où elle va,
483
00:51:39,845 --> 00:51:42,451
aucune chance de la rattraper.
484
00:51:49,729 --> 00:51:53,588
Tous les soirs, je m'amuse
à lui chatouiller le cou,
485
00:51:53,588 --> 00:51:56,299
pour qu'elle sache
de quoi il retourne.
486
00:51:57,800 --> 00:51:59,698
Hein, qu'on n'aime pas ça ?
487
00:51:59,698 --> 00:52:02,305
Hein, qu'on n'aime pas ça
du tout ?
488
00:52:02,597 --> 00:52:05,370
C'est moi qui commande.
489
00:52:08,686 --> 00:52:11,063
Allez, viens.
On va se coucher.
490
00:52:18,175 --> 00:52:22,429
-Tu vas pas garder ton couteau
pendant que tu dors, quand même ?
491
00:52:22,992 --> 00:52:27,663
-Si, je couche toujours avec.
On sait jamais.
492
00:52:30,687 --> 00:52:33,565
T'as peur que je te fasse
comme à la biche ?
493
00:52:33,565 --> 00:52:36,818
-Je sais très bien
que tu vas le faire.
494
00:52:39,237 --> 00:52:41,865
Même pas peur.
495
00:52:43,909 --> 00:52:46,828
-Tu sais
que c'est un vrai couteau.
496
00:52:48,288 --> 00:52:52,459
J'appuie un peu plus...
Le sang gicle.
497
00:52:52,667 --> 00:52:56,150
Tu peux pas savoir
comme ça me démange.
498
00:52:56,400 --> 00:53:01,134
Je sais que si je le fais,
après, je t'aurai égorgée.
499
00:53:01,447 --> 00:53:05,347
J'ai pas envie. Je veux pas.
500
00:53:05,347 --> 00:53:08,621
Mais ça me démange.
501
00:53:10,810 --> 00:53:14,773
T'as pas peur ?
T'as pas peur de moi ?
502
00:53:15,670 --> 00:53:18,714
T'es folle. Faut jamais
me faire confiance.
503
00:53:18,714 --> 00:53:22,948
Je suis pas méchante,
mais ça m'excite.
504
00:53:23,365 --> 00:53:27,515
Des fois, je peux
ne plus me contrôler.
505
00:53:31,498 --> 00:53:34,793
T'es courageuse, toi,
pour une gamine.
506
00:53:36,503 --> 00:53:39,130
-C'est la princesse
qui me les a données.
507
00:53:39,381 --> 00:53:42,697
-Tu rencontres que des princes
et des princesses ?
508
00:53:42,697 --> 00:53:45,053
-Le gotha,
ça va avec le gotha.
509
00:53:45,053 --> 00:53:49,537
La reine d'Angleterre,
elle rencontre pas n'importe qui.
510
00:53:55,647 --> 00:53:58,775
-Tu parles pendant ton sommeil,
t'es trop drôle.
511
00:53:58,963 --> 00:54:01,695
C'est une espèce de rêve,
mais pas si bête.
512
00:54:01,903 --> 00:54:05,010
Tu voudrais vraiment
retrouver ton ami Peter ?
513
00:54:05,010 --> 00:54:08,764
-J'y sacrifierais ma vie.
-Non, la vie est trop précieuse.
514
00:54:08,973 --> 00:54:12,309
Je crois que c'est vrai,
qu'il se trouve en Laponie.
515
00:54:12,309 --> 00:54:16,981
Je vois pas où il pourrait
se trouver ailleurs.
516
00:54:17,523 --> 00:54:21,881
Mais si tu jures que tu reviendras
te constituer prisonnière.
517
00:54:21,881 --> 00:54:24,134
-Je le jure.
518
00:54:26,073 --> 00:54:28,388
Oh là là, tout ce qu'y a...
519
00:54:39,628 --> 00:54:43,174
C'est bon, hein ?
-Mais ça colle aux dents.
520
00:54:46,469 --> 00:54:50,347
Tous les hommes sont partis,
il ne reste que ma grand-mère.
521
00:54:50,347 --> 00:54:53,559
Elle, elle ne s'en ira pas.
C'est une coriace.
522
00:54:53,559 --> 00:54:56,479
Mais elle a un penchant
pour la bouteille.
523
00:54:56,479 --> 00:55:00,629
-Qu'est-ce que je fous là ?!
Au secours ! Sortez-moi de là !
524
00:55:00,629 --> 00:55:02,714
Qui est-ce qui m'a mise là ?!
525
00:55:02,714 --> 00:55:05,029
Petites voleuses ! Restez là !
526
00:55:05,029 --> 00:55:07,490
C'est quoi,
ces petites voleuses ?!
527
00:55:12,098 --> 00:55:14,351
-J'aurais eu plaisir à la garder.
528
00:55:14,643 --> 00:55:19,335
Mais tant pis, je vais te détacher
et te laisser sortir,
529
00:55:19,689 --> 00:55:22,442
pour que tu retournes en Laponie.
530
00:55:31,743 --> 00:55:33,891
-Je n'ai plus envie de partir.
531
00:56:02,545 --> 00:56:04,505
Va, ma biche. Va.
532
00:56:04,797 --> 00:56:09,343
Je serai déjà peut-être morte
de froid avant la fin.
533
00:56:59,956 --> 00:57:04,189
-T'en as mis, du temps,
pour venir !
534
00:57:19,559 --> 00:57:22,812
-Tu es très habile, je le sais.
535
00:57:23,104 --> 00:57:27,275
Tu peux, avec un bout de fil,
lier tous les vents du monde.
536
00:57:27,275 --> 00:57:31,592
Si on dénoue le premier noeud,
on a du bon vent.
537
00:57:31,884 --> 00:57:36,618
Le second, le navire
fend les vagues avec rapidité.
538
00:57:36,910 --> 00:57:40,079
Mais si on dénoue
le troisième et le quatrième,
539
00:57:40,205 --> 00:57:42,081
alors se lève une tempête
540
00:57:42,457 --> 00:57:45,168
qui couche les forêts par terre.
541
00:57:45,397 --> 00:57:47,441
Et tu sais composer un breuvage
542
00:57:47,691 --> 00:57:50,340
qui donne la force
de douze hommes.
543
00:57:50,340 --> 00:57:55,053
-Pas si vite, ma jeune amie.
544
00:57:55,824 --> 00:58:01,372
Je ne fais que ce qui est juste,
545
00:58:01,372 --> 00:58:03,582
et que ce que j'ai à faire.
546
00:58:23,435 --> 00:58:25,187
-Aidez-moi à arracher Peter
547
00:58:25,187 --> 00:58:28,086
aux griffes
de la méchante reine des Neiges.
548
00:58:28,086 --> 00:58:29,692
-Chut.
549
00:58:29,984 --> 00:58:32,319
Ah... Tu vois...
550
00:58:32,528 --> 00:58:35,802
Laisse-moi cogiter.
551
00:58:40,598 --> 00:58:44,915
Mais ton cas n'est pas facile.
552
00:58:44,915 --> 00:58:49,211
Oh non, non, non.
Il n'est pas facile.
553
00:58:53,486 --> 00:58:57,532
"Que le dragon rampant
554
00:58:57,824 --> 00:59:03,204
"morde la queue
du dragon ailé,
555
00:59:03,204 --> 00:59:05,748
"que le dragon ailé
556
00:59:06,061 --> 00:59:10,149
"avale la queue
du dragon rampant,
557
00:59:10,378 --> 00:59:13,256
"que le dragon rampant
558
00:59:13,423 --> 00:59:17,573
"absorbe le dragon ailé,
559
00:59:17,865 --> 00:59:23,245
"et que vienne
560
00:59:23,245 --> 00:59:31,983
l'Ouroboros !"
561
00:59:33,756 --> 00:59:37,176
-C'est ça, l'Ouroboros ?
562
00:59:56,090 --> 01:00:02,076
-Ce grimoire
vient de me confirmer...
563
01:00:02,221 --> 01:00:07,331
Ton ami se trouve prisonnier
chez la reine des Neiges.
564
01:00:07,331 --> 01:00:11,230
Mais il est très heureux,
565
01:00:11,356 --> 01:00:15,276
et il trouve son état
un des meilleurs du monde.
566
01:00:16,277 --> 01:00:18,196
-Il se trompe, n'est-ce pas ?
567
01:00:18,363 --> 01:00:23,910
-Il se trompe,
mais il se trouve heureux.
568
01:00:25,724 --> 01:00:29,874
La reine des Neiges conservera
569
01:00:29,874 --> 01:00:34,796
tout son empire sur lui.
570
01:00:35,984 --> 01:00:39,133
-Mais tu peux pas confectionner
571
01:00:39,467 --> 01:00:43,680
un breuvage qui me donnerait
la puissance de rompre le charme ?
572
01:00:46,099 --> 01:00:49,373
-Je ne peux pas
te donner du pouvoir
573
01:00:49,498 --> 01:00:54,023
plus fort que celui
que tu possèdes.
574
01:00:54,023 --> 01:00:56,734
Tu ne vois donc pas
575
01:00:56,734 --> 01:01:00,759
que les bêtes et les gens
sont forcés de te servir ?
576
01:01:02,907 --> 01:01:05,785
Tu es partie nu-pieds
et sans encombre,
577
01:01:05,973 --> 01:01:10,790
tu as traversé
la moitié de l'univers.
578
01:01:11,061 --> 01:01:14,335
Ce n'est pas de moi
579
01:01:14,460 --> 01:01:21,009
que tu peux recevoir
de la force, ah non.
580
01:01:30,560 --> 01:01:34,710
La biche te déposera
à dix lieues d'ici,
581
01:01:34,835 --> 01:01:40,987
devant un bosquet de fruits rouges
au milieu de la neige.
582
01:01:41,112 --> 01:01:44,032
Fais attention.
583
01:01:44,219 --> 01:01:48,056
C'est là qu'il te reviendra.
584
01:02:35,229 --> 01:02:40,004
-Non, non. Maman m'avait dit
que c'était défendu.
585
01:02:40,004 --> 01:02:44,801
"Ne pas manger les fruits
qu'on ne connaît pas,
586
01:02:44,801 --> 01:02:48,137
"surtout les baies rouges :
on peut s'empoisonner,
587
01:02:48,325 --> 01:02:50,744
et après, on risque de mourir."
588
01:02:51,078 --> 01:02:54,248
Oui, mais moi, je risque rien :
je rêve.
589
01:02:54,393 --> 01:02:57,668
Si, si, je risque de mourir
pendant mon sommeil.
590
01:02:57,668 --> 01:03:00,983
Non, non... Je suis
trop jeune pour mourir.
591
01:03:01,234 --> 01:03:05,488
Oui, mais si on meurt en rêve,
on se réveille, alors.
592
01:03:38,375 --> 01:03:40,127
Que faites-vous ici ?
593
01:03:42,150 --> 01:03:43,880
Je vous prie de sortir.
594
01:03:43,880 --> 01:03:47,280
-Dis-moi d'abord ce que tu fais ici
en robe d'autrefois.
595
01:03:47,697 --> 01:03:49,282
-Je suis chez moi.
596
01:03:49,282 --> 01:03:51,722
Et vous êtes habillé d'une manière
597
01:03:51,993 --> 01:03:54,287
bien étrange.
598
01:03:54,287 --> 01:03:57,227
Et vous ressemblez beaucoup
à Peter.
599
01:03:57,394 --> 01:04:00,126
Oui, vous lui ressemblez beaucoup.
600
01:04:00,293 --> 01:04:03,546
-Mon arrière-grand-père
s'appelait Peter.
601
01:04:03,713 --> 01:04:06,007
Moi, c'est Johan.
602
01:04:06,799 --> 01:04:09,302
-Moi, c'est Anastasia.
603
01:04:09,531 --> 01:04:11,596
Je sais, c'est un nom pompeux.
604
01:04:11,804 --> 01:04:16,330
Ma grand-mère y tenait beaucoup,
je ne sais plus pourquoi.
605
01:04:20,688 --> 01:04:23,733
Vous voyez bien
que je ne mentais pas.
606
01:04:26,006 --> 01:04:27,758
Ca, c'est ma grand-mère.
607
01:04:29,155 --> 01:04:31,428
Mais chut, ne la réveillez pas.
608
01:04:31,678 --> 01:04:34,806
Les grandes personnes
sont très ennuyeuses.
609
01:04:35,870 --> 01:04:38,643
Quant aux petites chipies,
610
01:04:38,769 --> 01:04:45,150
elles sont niaises,
mièvres et prétentieuses.
611
01:04:45,275 --> 01:04:47,694
Je détestais les filles.
612
01:04:47,965 --> 01:04:50,176
-Mais qui es-tu ?
613
01:04:50,343 --> 01:04:55,139
-L'amoureuse de Peter.
Et vous n'êtes pas Peter.
614
01:04:55,452 --> 01:04:59,331
Comme je ne perdrais pas
au change...
615
01:05:04,190 --> 01:05:06,088
Vous n'auriez jamais dû !
616
01:05:06,088 --> 01:05:09,445
Je suis certainement
beaucoup plus jeune que vous !
617
01:05:09,445 --> 01:05:14,408
-Tu as quel âge ?
-Seize ans.
618
01:05:15,534 --> 01:05:17,578
Ma mère m'a eue à quinze ans,
619
01:05:17,578 --> 01:05:20,685
et mon père,
c'était le palefrenier.
620
01:05:20,685 --> 01:05:22,375
Il était très très beau.
621
01:05:22,583 --> 01:05:25,482
D'ailleurs, vous aussi.
622
01:05:25,690 --> 01:05:29,820
Mais... Si je faisais pareil
avec vous,
623
01:05:29,945 --> 01:05:32,406
je gâcherais ma jeunesse,
624
01:05:32,614 --> 01:05:35,909
parce que vous êtes
beaucoup trop vieux pour moi.
625
01:05:35,909 --> 01:05:40,142
-Mais j'ai dix-huit ans. T'as
une drôle de conception du monde.
626
01:05:40,309 --> 01:05:43,104
-C'est comme ça que je suis.
627
01:05:44,021 --> 01:05:46,294
C'est tout ou rien.
628
01:05:46,545 --> 01:05:48,338
-Alors c'est rien ?
629
01:05:59,224 --> 01:06:02,707
-Pas plus de sept aujourd'hui.
630
01:06:08,421 --> 01:06:10,193
-Un...
631
01:06:29,775 --> 01:06:32,090
Trois...
632
01:06:38,889 --> 01:06:40,661
Six...
633
01:06:45,416 --> 01:06:47,960
Sept...
634
01:06:57,240 --> 01:06:59,805
Huit...
-Tu triches.
635
01:07:00,056 --> 01:07:02,516
Ca suffit pour aujourd'hui.
636
01:07:02,829 --> 01:07:06,833
-T'avais l'air de bien vouloir.
-Non, je veux pas.
637
01:07:08,418 --> 01:07:11,755
-Tu sais comment ça s'appelle,
une fille comme toi ?
638
01:07:11,755 --> 01:07:14,236
En riant
-Une allumeuse.
639
01:07:15,905 --> 01:07:18,783
-En fait, tu es plus délurée
que je croyais.
640
01:07:18,783 --> 01:07:22,557
-Non, non.
Non, j'aime flirter avec toi.
641
01:07:23,391 --> 01:07:26,582
Mais je suis pas sûre
que tu m'aimes.
642
01:07:27,583 --> 01:07:30,065
-C'est trop tôt.
643
01:07:52,212 --> 01:07:54,693
-Qu'est-ce que
tu as fait, hier ?
644
01:07:54,693 --> 01:07:57,175
-Je suis allé au lycée.
645
01:08:04,099 --> 01:08:06,247
Quinze ?
646
01:08:06,372 --> 01:08:09,458
-Tu ne triches pas, hein ?
647
01:08:31,042 --> 01:08:33,023
-T'as un corset ?
648
01:08:33,023 --> 01:08:35,630
Mais de quelle espèce tu es ?
649
01:08:35,755 --> 01:08:40,990
-Femme. Enfin jeune fille.
650
01:08:44,785 --> 01:08:47,204
-Ta peau est douce.
651
01:08:47,621 --> 01:08:51,208
Comment tu fais pour supporter
ces horribles baleines ?
652
01:08:51,208 --> 01:08:53,982
-Pour être belle,
il faut souffrir.
653
01:08:54,712 --> 01:08:57,444
-Y en a des belles
qui ne souffrent pas,
654
01:08:57,444 --> 01:08:59,758
et pourtant
elles sont très belles.
655
01:08:59,758 --> 01:09:02,428
-Des plus belles que moi ?
-T'es jalouse ?
656
01:09:02,657 --> 01:09:04,972
-Ca veut dire quoi,
être jalouse ?
657
01:09:04,972 --> 01:09:08,100
-Avoir peur que j'en préfère
une autre que toi.
658
01:09:08,100 --> 01:09:11,750
-Mais c'est impossible.
-Si, c'est possible.
659
01:09:12,083 --> 01:09:15,816
Tu me fais trop languir,
avec ta drôle de robe à lacets.
660
01:09:16,046 --> 01:09:19,549
Remarque, c'est excitant.
-Excitant ?
661
01:09:19,549 --> 01:09:22,761
-Bandant, quoi.
T'es bandante.
662
01:09:22,886 --> 01:09:26,598
Mais t'es aussi nunuche,
à te prendre pour une princesse.
663
01:09:26,598 --> 01:09:28,892
-Mais je suis une princesse.
664
01:09:29,017 --> 01:09:33,855
Personne ne me désobéit,
et personne n'ose me contredire.
665
01:09:34,022 --> 01:09:36,441
-J'ai compris.
T'as pas seize ans.
666
01:09:36,441 --> 01:09:38,610
-Si, j'ai seize ans !
667
01:09:39,006 --> 01:09:43,865
-Bon... Je reviendrai
quand tu seras plus grande.
668
01:09:47,285 --> 01:09:49,725
-Fais attention.
669
01:09:50,184 --> 01:09:52,728
Peut-être que tu seras trop vieux.
670
01:09:52,728 --> 01:09:55,627
Et peut-être
que je ne t'aimerai plus !
671
01:10:03,280 --> 01:10:07,409
-Joli garçon, mais je me demande
s'il valait vraiment la peine
672
01:10:07,409 --> 01:10:10,600
que tu coures après lui
jusqu'au bout du monde.
673
01:10:10,600 --> 01:10:15,313
-Comme tu es belle, et comme
je t'ai regrettée, toi aussi !
674
01:10:17,670 --> 01:10:19,672
-T'aurais pu rester avec moi.
675
01:10:19,797 --> 01:10:24,885
-Oui, mais...
-Je sais. Tu l'aimes.
676
01:10:25,803 --> 01:10:29,682
Eh bien si tu l'aimes,
tu t'y prends fort mal.
677
01:10:31,433 --> 01:10:35,396
Il ne faut jamais dire à un garçon
qu'on est amoureuse de lui.
678
01:10:35,625 --> 01:10:38,878
-Je lui ai dit que je risquerais
de ne plus l'être.
679
01:10:38,878 --> 01:10:41,443
-C'est mieux.
680
01:10:59,441 --> 01:11:01,505
-Là. Il s'est arrêté là.
681
01:11:01,672 --> 01:11:04,779
-Moi, j'ai le droit d'aller
beaucoup plus loin,
682
01:11:04,779 --> 01:11:07,136
puisque
je suis une fille.
683
01:11:07,782 --> 01:11:11,327
Les filles, ça apprend tout
de l'amour aux filles.
684
01:11:13,788 --> 01:11:17,271
-Souvent, les garçons tout seuls
sont trop maladroits,
685
01:11:17,271 --> 01:11:19,002
ou trop pressés.
686
01:11:20,086 --> 01:11:24,215
Et s'ils sont un peu mieux
éduqués, ils ont peur des vierges.
687
01:11:25,613 --> 01:11:27,927
-Tu en as déjà eu, un garçon ?
688
01:11:27,927 --> 01:11:32,578
-Des hommes.
Tous ceux qui m'ont plu.
689
01:11:32,745 --> 01:11:36,311
Chez les brigands, on n'en fait pas
toute une histoire.
690
01:11:36,478 --> 01:11:40,419
Celui-là qui s'inquiète
et éprouve le frisson du remords
691
01:11:40,419 --> 01:11:42,504
parce que tu es trop jeune...
692
01:11:44,006 --> 01:11:48,031
Moi, j'ai couché pour la première
fois à treize ans.
693
01:11:48,448 --> 01:11:52,118
Si j'avais pu coucher à douze,
je l'aurais fait.
694
01:11:52,118 --> 01:11:57,186
Je crois que j'ai
la diablerie au corps.
695
01:11:57,582 --> 01:11:59,813
-Et combien tu en as eu ?
696
01:11:59,813 --> 01:12:03,817
-Je ne compte plus.
De toute façon, à quoi bon ?
697
01:12:04,047 --> 01:12:08,301
Il y a ceux qui comptent,
et ceux qui comptent pas.
698
01:12:08,656 --> 01:12:13,786
Mais... Aussi celui
qui ne compte plus.
699
01:12:13,786 --> 01:12:15,371
-Qui c'est ?
700
01:12:15,892 --> 01:12:20,334
-Celui qu'on a beaucoup aimé,
et dont on s'est séparé.
701
01:12:20,501 --> 01:12:24,880
-Ca existe, de se séparer
de quelqu'un qu'on a beaucoup aimé ?
702
01:12:24,880 --> 01:12:26,820
-Toujours.
703
01:12:26,945 --> 01:12:30,448
Enfin... Parfois, on se retrouve.
704
01:12:30,448 --> 01:12:33,222
Regarde : toi et moi...
705
01:12:47,778 --> 01:12:51,699
Je crois que j'aime encore mieux
les filles que les hommes.
706
01:12:51,699 --> 01:12:53,221
Y a plus de mystère.
707
01:12:54,410 --> 01:12:59,227
Surtout une petite fille amoureuse
et qui sait pas comment faire.
708
01:13:01,500 --> 01:13:03,565
Laisse-moi faire.
709
01:13:03,565 --> 01:13:07,297
Avec une fille, ça compte pas.
710
01:13:22,980 --> 01:13:26,838
Dis-moi que je suis ton amie.
711
01:13:27,234 --> 01:13:29,862
Pas ta petite amie...
712
01:13:30,717 --> 01:13:33,365
Ta grande amie.
713
01:13:34,053 --> 01:13:37,035
-T'es la première fille
que j'ai aimée.
714
01:13:37,202 --> 01:13:40,330
Avant, je ne voulais être
qu'un garçon.
715
01:13:41,331 --> 01:13:44,251
Je détestais les filles.
716
01:13:44,251 --> 01:13:47,734
Je voulais que ma mère
m'appelle Vladimir.
717
01:13:48,234 --> 01:13:51,884
Et aussi, j'aurais voulu
ne jamais avoir de seins.
718
01:13:52,009 --> 01:13:55,137
Aujourd'hui,
j'en veux des plus gros.
719
01:13:58,056 --> 01:14:01,268
-On était cons,
quand on était petites.
720
01:14:02,102 --> 01:14:05,230
En tout cas, t'avais du cran.
721
01:14:05,543 --> 01:14:09,276
J'arrivais pas à t'effrayer.
722
01:14:09,693 --> 01:14:12,237
Et le couteau ?
-Le poignard ?
723
01:14:12,237 --> 01:14:15,824
-Oui.
-J'aimais bien.
724
01:14:15,991 --> 01:14:20,099
J'avais très très peur,
et c'est ça que j'aimais.
725
01:14:20,746 --> 01:14:25,083
Moi, on m'a toujours traitée
comme si j'étais en sucre.
726
01:14:27,878 --> 01:14:29,984
-Tiens...
727
01:14:31,423 --> 01:14:33,655
Regarde.
728
01:14:33,655 --> 01:14:36,512
J'ai ta montre.
729
01:14:36,637 --> 01:14:40,453
Je te l'avais volée.
Je l'ai toujours sur moi.
730
01:14:40,620 --> 01:14:43,143
-Je croyais
que je l'avais perdue.
731
01:14:44,102 --> 01:14:46,772
-Tu faisais attention à rien.
732
01:14:46,918 --> 01:14:50,359
T'étais tellement gâtée.
-Et toi, tellement voleuse.
733
01:14:50,359 --> 01:14:52,653
-Ca s'appelle pas voler.
-Chiper.
734
01:14:52,653 --> 01:14:54,884
-Chipie !
735
01:15:05,582 --> 01:15:07,063
-Johan, où tu vas ?
736
01:15:07,063 --> 01:15:10,483
Ca fait trois fois
que tu me fais le coup. Tu pars...
737
01:15:10,775 --> 01:15:14,508
Je sais pas... Faut arrêter
avec ça, maintenant, Johan.
738
01:15:14,508 --> 01:15:17,469
On en a déjà parlé,
l'autre jour, ensemble.
739
01:15:17,594 --> 01:15:19,721
-Maman, j'ai dix-sept ans.
740
01:15:19,721 --> 01:15:23,162
C'est une année facile.
Le bac français, je l'aurai.
741
01:15:23,413 --> 01:15:27,792
Il faut que j'en profite. Après,
j'aurai plus le temps de souffler.
742
01:15:27,792 --> 01:15:31,212
-Mais le bac, il te faut
la mention Très Bien.
743
01:15:31,504 --> 01:15:35,445
-Justement, c'est ma dernière
année où je peux déconner.
744
01:15:35,445 --> 01:15:38,928
Après, t'inquiète pas,
je ferai ma prépa en pension.
745
01:15:38,928 --> 01:15:41,180
Là, on n'a plus le temps de rien.
746
01:15:41,493 --> 01:15:45,205
-D'accord, mais tu me jures
que tu rentres pas trop tard.
747
01:15:45,414 --> 01:15:48,876
Et puis tu bois pas trop,
parce que l'alcool, ça va.
748
01:15:49,001 --> 01:15:52,087
-Je sors pas, je vais au studio.
J'ai invité Paul.
749
01:15:52,316 --> 01:15:54,798
-Ah, d'accord. Si c'est Paul, OK.
750
01:15:54,798 --> 01:15:58,823
D'accord. Mais tu rentres
pas trop tard, hein ?
751
01:16:00,262 --> 01:16:01,826
Bisou.
752
01:16:10,293 --> 01:16:13,379
*-Je veux partir.
*-Et si je t'en empêchais ?
753
01:16:13,379 --> 01:16:16,028
Tu sais que je pourrais
te faire mal ?
754
01:16:16,028 --> 01:16:17,821
Que je pourrais te tuer ?
755
01:16:17,967 --> 01:16:20,616
*-Non ! Ca serait dommage.
756
01:16:20,616 --> 01:16:27,101
*-Dommage pour qui ?
*-Pour ma fille.
757
01:16:41,741 --> 01:16:45,807
-Je suis pas venu pendant 4 jours
mais je t'ai pas oubliée.
758
01:16:45,807 --> 01:16:47,809
-Tu mens...
759
01:16:47,955 --> 01:16:51,146
Tu mens ! Tu mens !
760
01:16:58,966 --> 01:17:03,116
-Tu vas finir par prendre froid.
-J'ai froid. Je fais exprès.
761
01:17:03,116 --> 01:17:04,639
-Arrête !
762
01:17:07,329 --> 01:17:10,853
Je suis désemparé, devant toi.
Je ne sais plus quoi faire.
763
01:17:11,020 --> 01:17:13,314
-Moi non plus !
764
01:17:30,414 --> 01:17:33,584
Pendant que t'étais pas là, je...
765
01:17:36,045 --> 01:17:38,714
-Je t'aime.
766
01:17:40,445 --> 01:17:43,198
Notre histoire me fait peur.
767
01:17:43,386 --> 01:17:45,784
-Pourquoi ?
768
01:17:48,161 --> 01:17:51,144
-Parce qu'on est trop jeunes,
tous les deux.
769
01:17:54,355 --> 01:18:00,257
Ca devrait pas être
aussi fort, aussi absolu.
770
01:18:15,084 --> 01:18:18,212
Elle pousse un hurlement.
771
01:18:25,824 --> 01:18:29,036
-Jure-moi que je suis ton premier
et ton dernier.
772
01:18:29,036 --> 01:18:32,393
-Tu es l'âme de Peter,
le premier et le dernier.
773
01:18:32,393 --> 01:18:34,791
-C'est quoi,
cette histoire de Peter ?
774
01:18:35,042 --> 01:18:37,169
-Mon absolu,
depuis toute petite.
775
01:18:37,169 --> 01:18:41,319
Je t'ai cherché à travers ce long
rêve et cauchemar de l'enfance.
776
01:18:41,548 --> 01:18:43,654
-Qu'est-ce que tu racontes ?
777
01:18:43,863 --> 01:18:48,555
-La vérité des jeunes filles.
Ne sois pas jaloux.
778
01:18:50,786 --> 01:18:52,788
Emmène-moi dans ton monde.
779
01:18:52,788 --> 01:18:54,832
-Non, impossible.
780
01:18:55,208 --> 01:18:57,230
Il est pas fait pour toi.
781
01:18:57,230 --> 01:19:00,963
Il te boirait,
il te volerait ton éternité.
782
01:19:00,963 --> 01:19:03,361
-La mienne, pas la nôtre.
783
01:19:03,779 --> 01:19:06,114
-La nôtre aussi.
784
01:19:16,687 --> 01:19:19,273
Anastasia...
785
01:19:21,838 --> 01:19:24,320
Anastasia.
786
01:19:45,258 --> 01:19:47,218
Tu veux que je m'en aille ?
787
01:19:51,931 --> 01:19:57,144
Piano (pièce romantique)
788
01:22:28,441 --> 01:22:30,548
Anastasia ?
789
01:22:33,259 --> 01:22:38,848
Quoi ? Tu veux plus
me parler ? C'est ça ?!
790
01:22:38,848 --> 01:22:41,454
-Je ne vous connais pas.
791
01:22:49,108 --> 01:22:52,382
-J'ai cru devenir fou
quand je t'ai plus retrouvée.
792
01:22:52,549 --> 01:22:55,343
Tu te rends compte
de ce que tu m'as fait ?
793
01:22:55,343 --> 01:22:57,658
-Je t'ai fait
ce que tu m'as fait !
794
01:22:57,658 --> 01:23:00,786
On était trop jeunes,
tu le disais tout le temps.
795
01:23:00,786 --> 01:23:03,038
Je le veux, ce bébé,
il est à moi !
796
01:23:03,038 --> 01:23:04,978
Je vais l'appeler Vladimir.
797
01:23:04,978 --> 01:23:08,419
C'est le nom que je me donnais
quand j'étais petite.
798
01:23:08,586 --> 01:23:12,256
-Mais t'es une folle !
T'aurais pu me demander mon avis !
799
01:23:12,465 --> 01:23:16,594
-Tu m'as dit d'être raisonnable !
Je l'ai été à ma manière !
800
01:23:16,594 --> 01:23:18,721
Arrête ! Tu me fais mal !
801
01:23:18,721 --> 01:23:22,746
-T'avais pas le droit
de disparaître comme ça !
802
01:23:31,004 --> 01:23:34,299
Tu m'aimes toujours
comme avant ?
803
01:23:34,778 --> 01:23:37,469
-Comme avant.
804
01:23:38,720 --> 01:23:41,848
Sauf que c'est après.
805
01:23:44,976 --> 01:23:49,460
Tu vois, j'y suis allée
toute seule, dans ton monde.
62120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.