Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,739 --> 00:00:54,745
Wait!
2
00:00:54,747 --> 00:00:57,401
Breakfast?
3
00:00:57,403 --> 00:00:59,257
Got everything?
4
00:00:59,259 --> 00:01:02,777
I got the discharge papers,
d.D. 214, the works.
5
00:01:04,058 --> 00:01:06,231
Don't worry about anything.
6
00:01:06,233 --> 00:01:08,343
Uncle Sam's gonna take
care of me just fine.
7
00:01:08,345 --> 00:01:09,719
I know he will, honey.
8
00:01:11,224 --> 00:01:12,981
I'd better get kicking.
9
00:01:14,839 --> 00:01:16,277
Bye-bye.
10
00:02:46,681 --> 00:02:48,023
Good morning.
11
00:02:48,025 --> 00:02:49,879
My name is
Dr. Peter Morgan.
12
00:02:49,880 --> 00:02:51,862
It's my first day here.
13
00:02:52,856 --> 00:02:55,989
Lot 4. You got 30 minutes
for a verification.
14
00:02:55,991 --> 00:02:58,357
After that, I'll have you towed.
15
00:02:58,359 --> 00:02:59,957
Thanks a lot.
16
00:03:20,214 --> 00:03:21,843
Hey, buddy.
You got a butt?
17
00:03:23,349 --> 00:03:25,170
Hell, take the pack.
18
00:03:25,172 --> 00:03:26,194
I quit.
19
00:03:26,195 --> 00:03:28,177
- Thanks.
- Yeah.
20
00:04:04,018 --> 00:04:06,512
Look, I keep telling you,
21
00:04:06,514 --> 00:04:08,495
we can't approve your eligibility
22
00:04:08,497 --> 00:04:11,503
until we have complete proof
of disability.
23
00:04:11,505 --> 00:04:13,295
- Next!
- Wait wait wait, lady,
24
00:04:13,297 --> 00:04:16,462
now, y'all lost my records eight
months ago when I transferred here.
25
00:04:16,464 --> 00:04:18,766
Now, eight months, and you
still ain't found 'em.
26
00:04:18,768 --> 00:04:21,326
Eight months and you been sending me
from one fucking desk to another,
27
00:04:21,328 --> 00:04:22,830
telling me the same old bullshit!
28
00:04:22,832 --> 00:04:24,909
In the meantime, I ain't
got no damn benefits.
29
00:04:24,911 --> 00:04:26,189
How am I supposed to live?
30
00:04:26,191 --> 00:04:27,980
Complete this
emergency-benefits form.
31
00:04:27,982 --> 00:04:30,828
Lady, I done filled out
this damn form three times.
32
00:04:30,830 --> 00:04:33,452
I ain't filling out no damn more and I
ain't moving till I get my benefits.
33
00:04:33,454 --> 00:04:35,404
Sir, without certification,
34
00:04:35,406 --> 00:04:38,124
we have no actual proof
that you're disabled.
35
00:04:38,126 --> 00:04:40,523
You want proof?
36
00:04:40,525 --> 00:04:42,090
You want proof?
All right, now, look.
37
00:04:42,092 --> 00:04:44,011
I'll give you some damn proof.
You want some proof?
38
00:04:44,012 --> 00:04:45,802
You need some proof? You
need some fucking proof?
39
00:04:45,804 --> 00:04:47,881
Here's your goddamned proof!
Here's the motherfucking proof.
40
00:04:47,883 --> 00:04:49,641
Get off your ass.
41
00:04:49,643 --> 00:04:51,817
The goddamn proof right here.
There's some goddamn proof.
42
00:04:51,818 --> 00:04:53,448
- Outside, okay?
- Now get your ass going and get me some...
43
00:04:53,450 --> 00:04:55,335
Outside, okay?
Outside.
44
00:04:55,337 --> 00:04:58,023
- Come on, man! Take it easy.
- Come on, man! Relax!
45
00:05:04,264 --> 00:05:06,085
Yo yo yo, my man!
46
00:05:06,087 --> 00:05:08,005
- I'm sorry.
- Watch out. Watch yourself.
47
00:05:08,007 --> 00:05:10,213
- I'm very sorry.
- Watch yourself.
48
00:05:10,215 --> 00:05:11,684
- First-timer?
- Yes.
49
00:05:11,686 --> 00:05:13,892
Luther Jerome, first air cav,
50
00:05:13,894 --> 00:05:15,971
and your best hope of survival
in this man's jungle.
51
00:05:15,973 --> 00:05:17,635
- Travis. Pat Travis.
- Come on.
52
00:05:17,637 --> 00:05:19,971
What the hell is going on here, Luther?
53
00:05:19,973 --> 00:05:22,114
This is the v.A.,
soldier.
54
00:05:22,116 --> 00:05:24,258
Now, the enemy is behind those desks.
55
00:05:24,260 --> 00:05:27,041
They got the high ground and you're
crawling on your belly and out of ammo.
56
00:05:27,043 --> 00:05:28,097
Now, you only got one chance,
57
00:05:28,099 --> 00:05:30,176
the gospel according to Luther.
58
00:05:30,178 --> 00:05:31,936
Whatever you need, you ain't gonna get.
59
00:05:31,938 --> 00:05:34,016
And whatever you get, ain't worth shit.
60
00:05:34,018 --> 00:05:37,055
- I need a triple bypass.
- Shit, forget it,
61
00:05:37,057 --> 00:05:38,911
unless you got a congressman
in your pocket.
62
00:05:38,913 --> 00:05:41,535
Otherwise, the only thing bypassed
around here is gonna be you.
63
00:05:41,537 --> 00:05:44,031
Hey, baby, what's happening?
64
00:05:44,032 --> 00:05:46,399
I need to know what you're talking about.
65
00:05:46,400 --> 00:05:48,574
Where you been, bro, down on the farm?
66
00:05:48,576 --> 00:05:51,038
- Yeah.
- The government's come up with a whole new disease
67
00:05:51,040 --> 00:05:53,373
called the creeping cutback.
Hold up.
68
00:05:53,375 --> 00:05:54,813
- I'm listening.
- Just a minute.
69
00:05:54,815 --> 00:05:56,444
Just tell me, do I need a lawyer?
70
00:05:56,446 --> 00:05:57,692
Hey, man!
71
00:05:57,694 --> 00:06:00,123
Hold on. Look,
72
00:06:00,125 --> 00:06:02,395
vets can't sue for government benefits.
73
00:06:02,397 --> 00:06:04,315
That's been on the books
since the civil war.
74
00:06:04,317 --> 00:06:07,483
Bet you never seen that in no
training film, did you, bro?
75
00:06:09,085 --> 00:06:10,331
Carton of camels and a pizza.
76
00:06:10,333 --> 00:06:11,995
Pepperoni, mushrooms, anything?
77
00:06:11,997 --> 00:06:14,363
OK, man, you got it.
See you in half an hour.
78
00:06:14,365 --> 00:06:17,946
Is there any way around this garbage?
79
00:06:20,763 --> 00:06:22,776
There's always article 99.
80
00:06:25,082 --> 00:06:27,031
What's that?
81
00:06:35,992 --> 00:06:38,710
Jesus Christ.
82
00:06:41,272 --> 00:06:43,862
Hi. My name is
Dr. Peter Morgan.
83
00:06:43,863 --> 00:06:45,429
I was told to report here for processing.
84
00:06:45,431 --> 00:06:48,372
Sara.
85
00:06:50,166 --> 00:06:52,980
OK, Dr. Peter Morgan.
86
00:06:52,982 --> 00:06:55,700
As of now, you work
for the federal government.
87
00:06:55,702 --> 00:06:58,003
Filling out these forms properly
88
00:06:58,005 --> 00:06:59,539
will probably be the most
significant thing
89
00:06:59,541 --> 00:07:02,163
that you will accomplish during
your tenure at this hospital.
90
00:07:02,165 --> 00:07:03,634
Do not, I repeat,
91
00:07:03,636 --> 00:07:05,457
do not fuck them up, OK?
92
00:07:05,459 --> 00:07:08,561
Your beeper number
is 2227-2227.
93
00:07:08,563 --> 00:07:10,353
Dr. bobrick.
This new 'tern
94
00:07:10,355 --> 00:07:11,792
is being assigned to your section.
95
00:07:11,794 --> 00:07:13,776
OK.
What do you say?
96
00:07:13,778 --> 00:07:15,632
- Rudy bobrick.
- Dr. Peter Morgan.
97
00:07:15,633 --> 00:07:16,975
- Welcome aboard.
- Thank you.
98
00:07:16,977 --> 00:07:19,055
You must be kidding
about all this paperwork.
99
00:07:19,056 --> 00:07:20,654
Yeah, dump them anywhere.
Sturgess is operating.
100
00:07:20,656 --> 00:07:22,190
Who's sturgess?
101
00:07:22,192 --> 00:07:24,142
He's probably the best surgeon
in the whole goddamn system.
102
00:07:24,143 --> 00:07:27,277
Come on.
103
00:07:27,279 --> 00:07:28,844
Some system you got here.
104
00:07:31,341 --> 00:07:33,387
Morning. Morning.
Everybody have breakfast?
105
00:07:33,389 --> 00:07:34,731
- Good morning, doctor.
- Man ♪2: Yes, doctor.
106
00:07:34,733 --> 00:07:36,906
Good. Then let's open
the chest.
107
00:07:36,908 --> 00:07:40,010
Morning, Rudy.
Robin, hello.
108
00:07:40,012 --> 00:07:41,449
Thank you, l.B.
109
00:07:42,539 --> 00:07:44,585
Thanks.
Yeah. Question?
110
00:07:44,587 --> 00:07:46,184
Yes,
111
00:07:46,186 --> 00:07:47,784
Dr. sturgess,
112
00:07:47,786 --> 00:07:50,408
why are we opening the patient's chest?
113
00:07:50,410 --> 00:07:53,895
Because this patient has a four
centimeter aneurysm of his ventricle.
114
00:07:53,897 --> 00:07:55,655
How else would you expect
me to get in there?
115
00:07:55,657 --> 00:07:57,447
Not so many options,
what do you think, doctor?
116
00:07:57,449 --> 00:07:59,847
Yes, but you see,
117
00:07:59,849 --> 00:08:02,311
he was only scheduled
for prostate surgery.
118
00:08:02,312 --> 00:08:03,910
What's your name?
119
00:08:03,912 --> 00:08:07,206
My... my name is,
Dr. Felix stone, sir.
120
00:08:07,208 --> 00:08:10,213
Look, Felix, I could tell you this
is a revolutionary technique,
121
00:08:10,215 --> 00:08:11,909
going through his chest
to get to his prostate,
122
00:08:11,911 --> 00:08:13,413
but you'd know I'd be full
of shit, wouldn't you?
123
00:08:13,415 --> 00:08:15,525
- Yes, sir.
- Wouldn't you?
124
00:08:15,527 --> 00:08:16,965
Here's the problem.
125
00:08:16,966 --> 00:08:19,140
This patient needs
open-heart surgery.
126
00:08:19,142 --> 00:08:21,604
The administration of this
hospital will only authorize
127
00:08:21,606 --> 00:08:23,299
a prostate procedure.
128
00:08:23,301 --> 00:08:25,411
Now, what good is fixing his prostate
129
00:08:25,413 --> 00:08:28,803
if he has a heart attack
every time he tries to use it?
130
00:08:28,805 --> 00:08:32,002
Right? Tell him, sid. Tell him the rule.
131
00:08:32,004 --> 00:08:34,882
First the ventricles, then the testicles.
132
00:08:34,884 --> 00:08:37,026
But for those of you who
have your heart set on it,
133
00:08:37,028 --> 00:08:38,561
there'll be a prostate procedure
134
00:08:38,563 --> 00:08:40,545
immediately following this one.
Everybody happy?
135
00:08:40,547 --> 00:08:43,040
It's just that I thought
open-heart surgery was no longer,
136
00:08:43,042 --> 00:08:44,736
you know, authorized, that's all.
137
00:08:44,738 --> 00:08:47,744
Look, Felix,
we're here. He's here.
138
00:08:47,746 --> 00:08:50,464
Why don't we make the most of this?
Right?
139
00:08:50,466 --> 00:08:53,088
We can apologize to him once he
comes out of the anesthetic.
140
00:08:53,090 --> 00:08:54,815
All right?
141
00:08:54,817 --> 00:08:57,087
Since you're asking
all these hard questions,
142
00:08:57,089 --> 00:09:00,095
I'm gonna let you make the first cut
this morning. Why don't you go scrub up?
143
00:09:00,097 --> 00:09:02,782
No, thank you.
144
00:09:02,784 --> 00:09:04,606
Anybody?
145
00:09:04,607 --> 00:09:06,781
Rudy, they never want
to make the first cut.
146
00:09:06,783 --> 00:09:09,341
No guts, no glory, sturg.
147
00:09:09,342 --> 00:09:10,653
You the man.
148
00:09:10,655 --> 00:09:13,052
All right, here we go.
149
00:09:13,054 --> 00:09:14,267
Just you and I, sid.
150
00:09:17,757 --> 00:09:20,058
Look, your case will be reviewed.
151
00:09:20,060 --> 00:09:21,979
How long will that take?
152
00:09:21,980 --> 00:09:25,082
Other people are waiting.
153
00:09:25,084 --> 00:09:28,346
Eric!
Next.
154
00:09:50,043 --> 00:09:51,769
Hi, my name is
Dr. Peter Morgan.
155
00:09:51,771 --> 00:09:53,336
I was told to report here.
156
00:09:53,338 --> 00:09:55,319
Have a seat. I'll let
him know you're here.
157
00:09:55,321 --> 00:09:56,631
Thank you.
158
00:09:56,633 --> 00:09:59,991
Stop panicking, Leo.
There's no provocation.
159
00:09:59,993 --> 00:10:02,711
We're simply following
departmental guidelines.
160
00:10:02,713 --> 00:10:04,790
Our directives are clear and unequivocal.
161
00:10:06,137 --> 00:10:08,247
"Unless an illness
or injury is directly related
162
00:10:08,249 --> 00:10:11,703
to the patient's military service, it
cannot be treated in a v.A. Facility."
163
00:10:11,705 --> 00:10:13,686
Once we weed out all the ineligibles,
164
00:10:13,688 --> 00:10:14,934
staff caseloads will be cut in two.
165
00:10:14,936 --> 00:10:17,046
So just weed them out,
Leo, weed them out.
166
00:10:17,048 --> 00:10:19,092
This excludes half our patients.
167
00:10:21,686 --> 00:10:23,571
Send in Dr. Morgan,
please.
168
00:10:29,269 --> 00:10:31,219
Come in, Dr. Morgan.
Good to see you.
169
00:10:31,221 --> 00:10:33,491
Thank you.
170
00:10:33,493 --> 00:10:36,051
I don't think you know Dr.
Krutz, our chief of medicine.
171
00:10:36,053 --> 00:10:37,299
- Welcome aboard.
- Nice to meet you, sir.
172
00:10:37,301 --> 00:10:38,866
Have a seat, Peter.
173
00:10:38,868 --> 00:10:40,626
We're glad you were assigned to us.
174
00:10:40,628 --> 00:10:44,465
I believe you want to
specialize in heart surgery.
175
00:10:44,467 --> 00:10:46,801
Well, I'm planning on a private practice.
176
00:10:46,803 --> 00:10:48,368
Good. Very good.
177
00:10:48,370 --> 00:10:50,415
I admire a strong sense of ambition.
178
00:10:50,417 --> 00:10:51,599
Thank you.
179
00:10:51,601 --> 00:10:53,263
Some fine doctors
began their careers here.
180
00:10:53,265 --> 00:10:57,006
Unfortunately, you are joining
us at a difficult time.
181
00:10:57,008 --> 00:10:58,638
As you probably know,
182
00:10:58,640 --> 00:11:00,525
we're facing a serious funding situation,
183
00:11:00,527 --> 00:11:03,693
as well as shortages in other areas.
184
00:11:03,695 --> 00:11:06,797
We're all gonna have to make some
hard choices in the coming months.
185
00:11:06,799 --> 00:11:09,517
You're gonna find
your most essential skill
186
00:11:09,519 --> 00:11:11,244
will be flexibility.
187
00:11:11,246 --> 00:11:13,836
I'd call it ingenuity.
188
00:11:13,837 --> 00:11:16,523
Unfortunately, there are still
some people around here
189
00:11:16,525 --> 00:11:19,691
who are fighting the new changes.
190
00:11:19,693 --> 00:11:21,674
But you won't have that problem
191
00:11:21,676 --> 00:11:24,010
if you start out
with the right perspective.
192
00:11:24,012 --> 00:11:25,897
Did I forget anything, Leo?
193
00:11:25,899 --> 00:11:27,209
No.
194
00:11:27,211 --> 00:11:29,801
Just, follow the rules.
You'll be all right.
195
00:11:29,803 --> 00:11:33,033
It looks like I've got
my work cut out for me.
196
00:11:33,035 --> 00:11:34,889
Remember, Peter, my door's always open.
197
00:11:34,890 --> 00:11:36,840
- Thank you.
- Good luck.
198
00:11:36,842 --> 00:11:38,311
Thank you.
199
00:11:40,840 --> 00:11:42,694
Good day.
200
00:11:43,911 --> 00:11:46,756
Good boy.
201
00:11:46,758 --> 00:11:49,348
Dr. sinclair to admissions.
202
00:11:49,350 --> 00:11:51,875
Dr. sinclair to admissions.
203
00:12:13,731 --> 00:12:15,233
You OK, pop?
204
00:12:15,235 --> 00:12:17,312
I'm great, pal.
205
00:12:17,314 --> 00:12:19,648
I just got to get in my truck and...
206
00:12:19,649 --> 00:12:22,527
Head home to mama.
207
00:12:24,289 --> 00:12:26,429
- I can get that.
- I got it.
208
00:12:27,519 --> 00:12:29,117
Thanks.
209
00:12:29,119 --> 00:12:30,940
Let's do it, pop.
210
00:12:30,942 --> 00:12:33,596
Travis. Pat Travis.
211
00:12:33,597 --> 00:12:37,243
Polaski's the name.
People call me shooter.
212
00:12:37,245 --> 00:12:39,163
- You a dodger fan?
- No.
213
00:12:39,165 --> 00:12:41,275
Not the Dodgers,
214
00:12:41,277 --> 00:12:43,419
just Mickey hatcher.
215
00:12:43,421 --> 00:12:45,306
The son of a bitch looks like a farmer,
216
00:12:45,308 --> 00:12:46,554
and he never quits.
217
00:12:46,556 --> 00:12:48,218
Yeah, kind of like Nolan Ryan.
218
00:12:48,220 --> 00:12:50,266
Exactly like Nolan Ryan.
219
00:12:52,347 --> 00:12:53,816
What are the pills for, pop?
220
00:12:53,818 --> 00:12:55,480
I got a little trouble with the pump,
221
00:12:55,482 --> 00:12:57,559
that's all.
What's your problem?
222
00:12:57,561 --> 00:13:01,431
They call it post-traumatic
stress or some bullshit.
223
00:13:01,433 --> 00:13:03,479
But they're taking care of it, right?
224
00:13:03,481 --> 00:13:05,079
Yeah.
225
00:13:06,520 --> 00:13:08,790
I just got myself an article 99.
226
00:13:08,792 --> 00:13:11,286
- Well, that's great.
- Yeah.
227
00:13:13,079 --> 00:13:15,958
"The veterans administration
is pleased to inform you"
228
00:13:15,960 --> 00:13:17,237
that you have been adjudged eligible
229
00:13:17,239 --> 00:13:20,917
"for full and complete
medical benefits."
230
00:13:20,919 --> 00:13:22,773
- That's fabulous!
- Yeah.
231
00:13:22,775 --> 00:13:25,717
"However, as the diagnosed condition"
232
00:13:25,718 --> 00:13:27,508
cannot be specifically related
233
00:13:27,510 --> 00:13:29,331
to your military service,
234
00:13:29,333 --> 00:13:33,074
treatment is not available at this time.
235
00:13:33,076 --> 00:13:36,369
"Article 99."
236
00:13:41,650 --> 00:13:43,983
Hey!
237
00:13:43,985 --> 00:13:45,807
Hey!
238
00:13:47,473 --> 00:13:48,910
Hey!
239
00:13:48,912 --> 00:13:50,094
Hey!
240
00:14:48,111 --> 00:14:51,501
Hello, "action news"?
Give me Ross Carter.
241
00:14:51,503 --> 00:14:54,221
Ross, get down here right away, baby.
242
00:14:54,223 --> 00:14:56,845
I got your lead-in
for tonight. Yeah!
243
00:14:56,847 --> 00:14:59,692
Excuse me, girls, you done in here?
We've got a code red.
244
00:14:59,694 --> 00:15:00,940
Got another loony on the loose.
245
00:15:00,942 --> 00:15:02,732
I'll meet you guys
down in i.C.U.
246
00:15:22,702 --> 00:15:24,748
Robin, show time, girl.
247
00:15:28,205 --> 00:15:30,571
Sid, Robin, Rudy,
let's go. Come on.
248
00:15:34,412 --> 00:15:35,690
Watch out!
249
00:15:36,779 --> 00:15:38,857
Peter, grab this.
I'm getting hernia.
250
00:15:38,859 --> 00:15:41,352
- What the hell is going on?
- No big deal, just guy with a rifle.
251
00:16:10,983 --> 00:16:12,676
Drop drill!
252
00:16:15,238 --> 00:16:17,348
OK, let's rock 'n' roll!
253
00:16:23,717 --> 00:16:26,275
Yes, Denise,
I'm admitting a Mr. tenabe
254
00:16:26,277 --> 00:16:27,875
as a voluntary psychiatric patient.
255
00:16:27,877 --> 00:16:29,602
Yes, all right,
good. Thanks.
256
00:16:29,604 --> 00:16:32,482
So, Mr. tenabe,
the nurse will meet you
257
00:16:32,484 --> 00:16:35,010
right down here
and show you to your room.
258
00:16:35,012 --> 00:16:37,537
What are you doing?
What are you doing?
259
00:16:37,539 --> 00:16:40,769
What's going on here? This is psychiatric.
What are you doing?
260
00:16:40,771 --> 00:16:42,529
It's probably just another
patient going berserk.
261
00:16:42,531 --> 00:16:45,793
Let me check... watch Mr. tenabe.
I'll be right back.
262
00:16:55,715 --> 00:16:58,656
Do you remember khe sanh?
263
00:16:58,658 --> 00:17:01,631
Do you remember hue city?
264
00:17:05,537 --> 00:17:08,990
Do you remember the a shau valley?
265
00:17:10,176 --> 00:17:12,317
Con thien?
266
00:17:13,919 --> 00:17:14,973
Cu chi?
267
00:17:14,975 --> 00:17:18,269
Cumberland?
268
00:17:18,271 --> 00:17:19,612
Triple nickel?
269
00:17:19,614 --> 00:17:21,276
Do you remember?
270
00:17:21,278 --> 00:17:24,316
Do you remember?
271
00:17:33,052 --> 00:17:35,129
Kill for peace?
272
00:17:36,667 --> 00:17:38,009
What do you think you're doing?
273
00:17:38,011 --> 00:17:39,544
Put that gun down right away!
You hear me?
274
00:17:39,546 --> 00:17:40,728
Look at me when I'm talking...
275
00:17:43,545 --> 00:17:46,487
Stay put or I'll staple
your ass to the ground.
276
00:17:46,489 --> 00:17:49,367
Hey, look, look, if you
want to shoot someone,
277
00:17:49,369 --> 00:17:51,287
shoot one of those bigwigs
upstairs, all right?
278
00:17:51,289 --> 00:17:53,431
They're the ones that...
279
00:17:53,433 --> 00:17:55,286
They're the ones that deserve it.
280
00:17:57,752 --> 00:17:59,029
Is your head all right?
281
00:17:59,031 --> 00:18:00,789
Yeah.
282
00:18:00,791 --> 00:18:02,645
What's your name?
283
00:18:02,647 --> 00:18:04,661
Sh... shooter.
284
00:18:04,663 --> 00:18:07,060
OK, shooter.
285
00:18:09,717 --> 00:18:11,347
You got a match?
286
00:18:11,349 --> 00:18:13,907
Those things will kill you.
287
00:18:13,908 --> 00:18:14,994
Look, here's the deal.
288
00:18:14,996 --> 00:18:17,138
You get those bigwigs
to come downstairs here,
289
00:18:17,140 --> 00:18:19,121
and then you got yourself
some important hostages,
290
00:18:19,123 --> 00:18:21,074
and you let these civilians out of here.
291
00:18:21,076 --> 00:18:23,473
All right, leave it to me.
I'm going to take care of it.
292
00:18:24,915 --> 00:18:26,896
Why the fuck should I trust you?
293
00:18:26,898 --> 00:18:28,656
This whole place is full of shit.
294
00:18:28,658 --> 00:18:31,632
'Cause I'm still in this place
after seven fucking years.
295
00:18:31,634 --> 00:18:33,456
That makes me even crazier
than you, believe me.
296
00:18:33,458 --> 00:18:35,855
Are you actually instructing
this man how to take hostages?
297
00:18:35,857 --> 00:18:37,551
What are you doing?
I told you to stay put!
298
00:18:37,553 --> 00:18:39,278
Hostages are a temporary solution.
299
00:18:39,280 --> 00:18:41,326
They are not gonna solve your problem.
Do you know that?
300
00:18:41,328 --> 00:18:43,309
Fine. Would you like
some shock treatments?
301
00:18:44,751 --> 00:18:46,093
I don't think he's interested.
302
00:18:46,095 --> 00:18:47,245
Do you want me to have him
lie down here now
303
00:18:47,246 --> 00:18:49,203
so you can discuss his
relationship with his mother?
304
00:18:52,077 --> 00:18:53,707
He's a deranged individual.
305
00:18:53,709 --> 00:18:55,690
You don't know what
you're dealing with, doctor.
306
00:18:55,692 --> 00:18:59,210
Look, let's pretend
she does not exist, OK?
307
00:18:59,212 --> 00:19:02,282
The media doesn't give diddly
squat about these little people.
308
00:19:02,284 --> 00:19:04,361
What you gotta do now
is you gotta give them names.
309
00:19:04,363 --> 00:19:07,721
Now, your best bet's gonna
be the executive director
310
00:19:07,723 --> 00:19:08,969
and the chief of medicine.
311
00:19:08,971 --> 00:19:11,721
You understand?
312
00:19:11,723 --> 00:19:14,504
That's gonna get you
three major networks and c.N.N.,
313
00:19:14,506 --> 00:19:16,008
maybe even "Oprah."
314
00:19:16,010 --> 00:19:18,888
You are jeopardizing the lives
of innocent people here.
315
00:19:18,890 --> 00:19:21,479
Shut the fuck up, lady!
Shut up the fuck up.
316
00:19:21,481 --> 00:19:24,391
If you like your life... if you like
your life, you'll shut the fuck up!
317
00:19:24,393 --> 00:19:26,887
Now shut the fuck up!
You hear me? Shut up!
318
00:19:40,424 --> 00:19:42,854
It's all right. I'm just
gonna make the call.
319
00:19:45,159 --> 00:19:46,661
Yeah.
320
00:19:46,663 --> 00:19:50,629
Give me dreyfoos. Now.
321
00:19:50,631 --> 00:19:53,477
You've got the executive
director on the phone.
322
00:19:53,479 --> 00:19:56,164
It's your move.
323
00:19:56,166 --> 00:19:58,947
Listen, these guys are tricky.
324
00:19:58,949 --> 00:20:00,419
So remember,
325
00:20:00,420 --> 00:20:01,698
no deals over the phone,
326
00:20:01,700 --> 00:20:04,098
they come down here, and then you talk.
327
00:20:05,507 --> 00:20:07,073
No deals.
328
00:20:07,075 --> 00:20:10,719
You're not dicking with me, are you?
329
00:20:10,721 --> 00:20:13,822
No. Here.
330
00:20:15,359 --> 00:20:17,277
Come on.
331
00:20:18,431 --> 00:20:20,573
Now.
Now now, Rudy!
332
00:20:21,950 --> 00:20:23,868
OK, next batter. Anyone?
333
00:20:23,870 --> 00:20:25,724
Let's get some oxygen over here!
334
00:20:27,358 --> 00:20:28,795
All right, he's breathing.
335
00:20:28,797 --> 00:20:30,491
He's breathing. Who's got the hypo?
Who's got the hypo?
336
00:20:30,493 --> 00:20:31,899
Come on, stick him.
Stick him.
337
00:20:31,901 --> 00:20:33,819
You got the oxygen?
338
00:20:33,821 --> 00:20:36,058
- Is that all right?
- It's good. It's strong, real strong.
339
00:20:43,931 --> 00:20:46,137
Code blue in the lobby outside!
340
00:20:46,138 --> 00:20:47,768
Morgan, don't you just love this shit?
341
00:20:47,770 --> 00:20:51,384
Take that.
Take it!
342
00:20:51,386 --> 00:20:53,944
- Boy can't get enough.
- Check... check for any other casualties, OK?
343
00:20:53,945 --> 00:20:55,639
- Can do, sturg.
- He's all yours, doctor.
344
00:21:00,184 --> 00:21:01,942
What are you doing with that, Luther?
345
00:21:01,944 --> 00:21:03,990
Don't worry, no gun, no weapons charge.
346
00:21:03,992 --> 00:21:06,325
- Go ahead. I'll take care of it.
- Be cool, Luther.
347
00:21:11,766 --> 00:21:12,948
Shit.
348
00:21:12,950 --> 00:21:14,612
Come on.
349
00:21:16,054 --> 00:21:18,068
Out of the way!
350
00:21:24,181 --> 00:21:26,995
Get a gurney.
Get a gurney! Now!
351
00:21:31,988 --> 00:21:33,425
Get out of the way!
352
00:21:35,826 --> 00:21:38,064
Get it on him, sid.
Get it on him, sid.
353
00:21:38,066 --> 00:21:39,503
Get it on him, sid.
354
00:21:39,505 --> 00:21:40,559
Here we go.
355
00:21:40,561 --> 00:21:41,839
All right, come on.
356
00:21:44,496 --> 00:21:46,286
Come on. On his feet.
On his feet.
357
00:21:46,288 --> 00:21:48,302
Come here! You you!
On his feet, let's go!
358
00:21:49,775 --> 00:21:52,045
Come on! Come on!
Come on!
359
00:21:52,047 --> 00:21:54,157
Ladies and gentlemen, please, now...
360
00:21:54,159 --> 00:21:55,757
We'll issue a statement
361
00:21:55,759 --> 00:21:57,965
as soon as we've had a chance
to assess the situation.
362
00:21:57,967 --> 00:21:59,981
I'm sorry, I can't tell you
anything at this point.
363
00:21:59,983 --> 00:22:01,581
You know as much as I do,
364
00:22:01,583 --> 00:22:04,205
but as soon as I find something
out, you'll be the first to know.
365
00:22:04,207 --> 00:22:06,477
Doctor, can you tell us what caused
that man to go on a rampage?
366
00:22:06,479 --> 00:22:09,997
Keep depriving these patients of essential
medical services and what do you expect?
367
00:22:09,999 --> 00:22:11,436
The administration of this hospital
368
00:22:11,438 --> 00:22:13,292
is only concerned
with one thing... saving a buck.
369
00:22:13,294 --> 00:22:15,564
Any more cutbacks, we're gonna
be operating out on the street.
370
00:22:15,566 --> 00:22:17,739
Patients claim it's difficult
getting admitted, is that true?
371
00:22:17,741 --> 00:22:19,275
Tell 'em to drive right in,
like everyone else.
372
00:22:19,277 --> 00:22:21,643
Thank you, doctor. We got it.
Let's get out of here. Come on.
373
00:22:25,613 --> 00:22:28,362
Get it off, Bob.
Let's get the blood gas.
374
00:22:28,364 --> 00:22:30,410
Right, sid, intubate him.
375
00:22:30,412 --> 00:22:31,977
- OK, sturg.
- There you go. There you go.
376
00:22:31,979 --> 00:22:34,217
Get that blood gas.
377
00:22:34,219 --> 00:22:35,240
All right, get him on the monitor.
378
00:22:35,242 --> 00:22:38,088
Hang in there, buddy.
Hang in there.
379
00:22:38,089 --> 00:22:40,808
There you go.
Get it on. Get it on.
380
00:22:40,809 --> 00:22:42,311
Now see what's going on.
381
00:22:42,313 --> 00:22:43,719
All you, sturg.
382
00:22:45,129 --> 00:22:46,791
All right,
he's in v-tach.
383
00:22:46,793 --> 00:22:49,319
Robin, 75 milligrams of Lidocaine.
Let's start a drip.
384
00:22:49,320 --> 00:22:51,046
Right.
Let me see the blood gas.
385
00:22:51,048 --> 00:22:53,606
- I have it flowing here.
- Give him an amp of bicarb too.
386
00:22:53,608 --> 00:22:56,965
- Great. Thank you.
- We're set. We're set.
387
00:22:56,967 --> 00:22:58,533
You all right there, sid?
388
00:22:58,534 --> 00:22:59,845
Yeah. We got it.
389
00:22:59,846 --> 00:23:01,316
All right, everything under control?
390
00:23:01,318 --> 00:23:02,787
Good good good.
391
00:23:02,789 --> 00:23:05,027
OK, sid, it's all yours.
I'm gonna go take a leak.
392
00:23:06,404 --> 00:23:08,802
Listen to me, next time you
treat a cardiac arrest,
393
00:23:08,803 --> 00:23:10,722
make sure the first heart
you check is your own.
394
00:23:10,724 --> 00:23:12,929
If it's still beating then you
go to work on the patient.
395
00:23:12,931 --> 00:23:14,850
If not, you gotta get out of the way.
396
00:23:14,851 --> 00:23:16,577
- Okay?
- Okay. Yeah.
397
00:23:20,450 --> 00:23:22,846
Look, he... he's gonna
be okay, right?
398
00:23:27,488 --> 00:23:29,598
How did the press
find out about this so fast?
399
00:23:29,599 --> 00:23:30,749
I have no idea.
400
00:23:30,751 --> 00:23:32,925
Who was that maniac with the gun?
401
00:23:32,927 --> 00:23:35,484
Well, technically, he isn't even
a patient in this hospital.
402
00:23:35,486 --> 00:23:37,980
He got upset because he
was issued an article 99.
403
00:23:37,982 --> 00:23:39,324
Where is he now?
404
00:23:39,326 --> 00:23:41,755
Upstairs in psychiatric,
he's in a locked ward.
405
00:23:41,757 --> 00:23:43,642
Nobody makes any comments to the press
406
00:23:43,644 --> 00:23:45,274
unless they clear it
through my office first.
407
00:23:45,276 --> 00:23:47,194
We've gotta keep this from
being blown out of proportion.
408
00:23:47,196 --> 00:23:48,602
Talk to them.
409
00:23:48,604 --> 00:23:51,002
Emphasize that he wasn't even
a patient at this hospital.
410
00:23:51,004 --> 00:23:52,857
- He's a veteran, Henry.
- What's the difference?
411
00:23:52,859 --> 00:23:55,033
We're not responsible
for every lunatic out there
412
00:23:55,035 --> 00:23:56,824
just because he once wore our uniform.
413
00:23:59,353 --> 00:24:00,983
All right, can I have
your attention, please?
414
00:24:00,985 --> 00:24:03,799
Dr. bobrick, 4721.
415
00:24:03,801 --> 00:24:05,526
Are you nurse white?
416
00:24:06,999 --> 00:24:08,213
- Morgan.
- Yeah.
417
00:24:08,214 --> 00:24:09,492
Where the hell you been, 'tern?
418
00:24:09,494 --> 00:24:11,092
We've been expecting you since noon.
419
00:24:11,094 --> 00:24:13,331
Dr. sturgess asked me to
help with an emergency.
420
00:24:13,333 --> 00:24:16,339
Now that you're here, replace the central
line on the patient in three. Now.
421
00:24:16,341 --> 00:24:17,491
Three, shit.
422
00:24:21,140 --> 00:24:22,546
Good morning.
423
00:24:22,548 --> 00:24:24,690
Hi.
How are you doing?
424
00:24:25,555 --> 00:24:28,369
I'm just gonna change
the central line here.
425
00:24:28,371 --> 00:24:30,736
You might feel just a little jab, okay?
426
00:24:32,050 --> 00:24:33,808
Shit! Help!
427
00:24:35,857 --> 00:24:37,007
Help! Come on!
428
00:24:37,009 --> 00:24:39,183
Thump his chest!
429
00:24:39,184 --> 00:24:41,870
No! No!
Thump him!
430
00:24:41,872 --> 00:24:43,886
Hurry!
We're losing him!
431
00:24:43,888 --> 00:24:45,134
Come on!
432
00:24:46,063 --> 00:24:47,821
Behind you, Robin.
The defib's ready.
433
00:24:47,823 --> 00:24:49,517
Here.
434
00:24:51,054 --> 00:24:53,292
No no. All quiet on the western front here.
Let's zap him.
435
00:24:53,294 --> 00:24:56,331
OK, charge. Clear.
436
00:24:58,573 --> 00:25:01,578
Come on, partner,
give me a little something.
437
00:25:01,580 --> 00:25:03,626
What do you say? OK,
we got a heartbeat.
438
00:25:03,628 --> 00:25:06,826
Baboom!
439
00:25:06,827 --> 00:25:08,617
We're inside the 40, down to the 20.
440
00:25:08,619 --> 00:25:10,569
Pay dirt!
Touchdown!
441
00:25:10,571 --> 00:25:12,425
Let's give him a milligram
of atropine i.V.
442
00:25:12,427 --> 00:25:13,929
And get ready to insert a pacemaker.
443
00:25:13,930 --> 00:25:16,680
The idea's is to treat them
before they stop breathing.
444
00:25:16,682 --> 00:25:18,280
I'm sorry.
445
00:25:18,282 --> 00:25:20,584
Cardiac arrest, a ruptured artery...
446
00:25:20,586 --> 00:25:22,152
This kid just may have talent.
447
00:25:22,154 --> 00:25:24,039
It can't get worse than this.
448
00:25:24,041 --> 00:25:26,215
Give it some time.
It's early.
449
00:25:26,216 --> 00:25:28,198
Shit.
450
00:25:27,200 --> 00:25:30,437
Hey, sid.
Hey, Rudy.
451
00:25:30,439 --> 00:25:31,877
What do you say?
452
00:25:31,879 --> 00:25:34,757
Dr. Morgan,
new admit, room two.
453
00:25:34,759 --> 00:25:36,580
- Before Christmas?
- Jesus.
454
00:25:36,582 --> 00:25:38,628
You've got to respect
something like that.
455
00:25:38,630 --> 00:25:41,796
50 million years of evolution
to produce an ass like that.
456
00:25:41,798 --> 00:25:44,387
Excuse me, Peter, listen, pal,
457
00:25:44,389 --> 00:25:46,787
I hope you're not expecting this
kind of treatment all the time.
458
00:25:46,789 --> 00:25:49,731
Everybody is just being nice
to you 'cause you're new.
459
00:25:49,732 --> 00:25:51,747
I'm touched.
460
00:25:51,748 --> 00:25:53,026
Is she flirting with me, or what?
461
00:25:53,028 --> 00:25:55,457
I think she genuinely cares about you.
462
00:25:55,459 --> 00:25:57,889
Shit.
463
00:26:01,378 --> 00:26:04,256
Jesus Christ, Peter,
you almost killed someone.
464
00:26:05,698 --> 00:26:07,615
Get your shit together.
465
00:26:10,048 --> 00:26:11,742
OK, 'tern, let's go!
466
00:26:11,744 --> 00:26:14,333
For the next 36 hours,
your buns belong to me.
467
00:26:18,270 --> 00:26:20,124
Excuse me,
Mrs. Travis?
468
00:26:20,126 --> 00:26:21,308
Yes.
469
00:26:21,310 --> 00:26:22,523
Hi, I'm Dr. sturgess.
470
00:26:22,525 --> 00:26:25,243
How bad is it, doctor?
Please, I need the truth.
471
00:26:25,245 --> 00:26:26,778
Well, his condition is stable right now,
472
00:26:26,780 --> 00:26:28,889
but he's gonna need bypass
surgery as soon as possible.
473
00:26:30,299 --> 00:26:31,769
Mrs. Travis?
474
00:26:31,770 --> 00:26:34,488
Everything's gonna be OK.
475
00:26:34,490 --> 00:26:36,056
We'll take good care of him.
476
00:26:36,058 --> 00:26:39,224
Thank you, doctor.
477
00:26:39,225 --> 00:26:42,104
- Can I see him?
- No, not yet.
478
00:26:42,106 --> 00:26:45,719
- He needs some rest.
- Thank you.
479
00:26:48,697 --> 00:26:51,768
How long you gonna
bullshit the lady, doc?
480
00:26:51,769 --> 00:26:54,648
It'll be three weeks
just to get him admitted.
481
00:26:54,650 --> 00:26:56,247
The man will be dead by then.
482
00:26:56,249 --> 00:26:59,415
Luther, we'll figure something out.
Don't worry.
483
00:26:59,417 --> 00:27:01,399
Who are you kidding?
484
00:27:01,401 --> 00:27:03,990
He might as well start
donating his organs.
485
00:27:12,888 --> 00:27:14,677
Hey.
486
00:27:14,679 --> 00:27:17,461
About earlier today,
look, I'm really sorry.
487
00:27:17,463 --> 00:27:19,636
I panicked and I freaked out.
488
00:27:19,638 --> 00:27:21,459
Really, no need to explain.
489
00:27:22,645 --> 00:27:24,850
You know, I'm trying to apologize to you.
490
00:27:24,852 --> 00:27:26,482
As long as we're gonna
be working together,
491
00:27:26,484 --> 00:27:29,042
I think, maybe you could start thinking
about getting a better attitude.
492
00:27:29,044 --> 00:27:30,737
You won't be here long enough.
493
00:27:30,739 --> 00:27:33,809
No?
Where am I going?
494
00:27:33,811 --> 00:27:35,889
Does that mean you're not planning
495
00:27:35,891 --> 00:27:38,032
to accelerate your internship?
496
00:27:38,034 --> 00:27:40,239
Cut your research year
and take early boards?
497
00:27:42,576 --> 00:27:44,910
So now you read palms?
498
00:27:44,912 --> 00:27:46,189
Am I wrong?
499
00:27:46,191 --> 00:27:47,949
Okay,
500
00:27:47,951 --> 00:27:49,516
so what do I do after my boards?
501
00:27:49,518 --> 00:27:51,788
Surgical residency
in a prestige hospital,
502
00:27:51,790 --> 00:27:55,276
then partnership in
a little money-making setup
503
00:27:55,278 --> 00:27:58,188
somewhere in Connecticut
or Beverly hills.
504
00:27:58,189 --> 00:27:59,947
Did I leave anything out?
505
00:27:59,949 --> 00:28:01,611
No, that sounds good to me.
506
00:28:01,613 --> 00:28:04,043
You got me all figured out.
507
00:28:04,045 --> 00:28:05,195
Yeah.
508
00:28:05,197 --> 00:28:07,274
The sky's the limit, doctor.
509
00:28:35,885 --> 00:28:37,291
Please!
510
00:28:37,293 --> 00:28:39,274
- They broke in again,
- Rudy.
511
00:28:39,276 --> 00:28:42,186
- Beg your pardon?
- They broke in again.
512
00:28:42,188 --> 00:28:43,625
What were they looking for?
513
00:28:43,627 --> 00:28:45,290
Anything to hang us with.
514
00:28:45,291 --> 00:28:47,273
Today, I committed the unpardonable sin.
515
00:28:47,275 --> 00:28:49,800
I went public with the
administration's dirty laundry.
516
00:28:49,802 --> 00:28:52,231
This is some place.
517
00:28:52,233 --> 00:28:54,119
I've got to get
Travis into the O.R.
518
00:28:54,121 --> 00:28:56,006
What are you so worried about Travis for?
519
00:28:56,008 --> 00:28:57,862
I mean, we've got a floor
full of patients,
520
00:28:57,864 --> 00:29:00,166
and we can't get clearances
to operate on any of them.
521
00:29:00,168 --> 00:29:01,958
Rudy,
522
00:29:01,960 --> 00:29:04,005
what have you got?
523
00:29:04,007 --> 00:29:06,629
- Here we go, sturg.
- What x-rays do you have? What could we use?
524
00:29:06,631 --> 00:29:08,805
I can get you a gall bladder, pancreas,
525
00:29:08,806 --> 00:29:11,364
maybe a loose herniated
disk, you know, a lung...
526
00:29:11,366 --> 00:29:13,764
Even if we got the clearances,
which we do not,
527
00:29:13,766 --> 00:29:15,684
we don't have anything to operate with.
528
00:29:15,686 --> 00:29:17,636
- All right, then you know what?
- What?
529
00:29:17,638 --> 00:29:20,323
It's time to institute emergency
procedures here then. That's what.
530
00:29:20,325 --> 00:29:22,787
Would you be talking about
the midnight procedure?
531
00:29:22,789 --> 00:29:25,283
- Forget it, Rudy.
- Yes, its time to do a midnight.
532
00:29:25,285 --> 00:29:26,754
I'm trying to be serious here.
533
00:29:26,756 --> 00:29:28,802
Fucking-a.
Let's go. Come on.
534
00:29:28,804 --> 00:29:30,273
I'll meet you down there.
535
00:29:30,275 --> 00:29:31,840
Come on, we're going do
a midnight requisition.
536
00:29:31,842 --> 00:29:34,112
Peter.
537
00:29:34,114 --> 00:29:36,960
You guys have been here too long.
You need a vacation.
538
00:29:36,962 --> 00:29:40,223
Look, you're welcome to come
along with us if you want.
539
00:29:40,225 --> 00:29:42,144
No, my record's nice and clean.
540
00:29:42,145 --> 00:29:43,839
I think I'll try and keep it that way.
541
00:29:43,841 --> 00:29:45,375
All right.
Suit yourself.
542
00:29:45,377 --> 00:29:47,102
I usually do.
543
00:29:51,839 --> 00:29:53,725
Hey, sturgess!
544
00:29:55,614 --> 00:29:58,268
I was wondering, did you ever
want anything else besides this?
545
00:29:58,270 --> 00:30:00,220
There's something else besides this?
546
00:30:00,221 --> 00:30:02,619
I hope so.
547
00:30:09,277 --> 00:30:11,451
I sure hope so.
548
00:30:15,292 --> 00:30:16,633
Code blue.
We're on our way.
549
00:30:18,491 --> 00:30:20,793
Yeah, we've got intruders
in the basement.
550
00:30:20,795 --> 00:30:22,616
There can't be a code blue.
551
00:30:22,618 --> 00:30:24,088
There ain't no patients down there.
552
00:30:24,089 --> 00:30:26,774
Just check it out, all right?
553
00:30:40,150 --> 00:30:41,844
Great!
554
00:30:46,229 --> 00:30:47,731
Holy Christ.
555
00:30:48,981 --> 00:30:51,058
Sturg?
What?
556
00:30:51,060 --> 00:30:53,298
How come we gotta operate
with spare parts,
557
00:30:53,300 --> 00:30:55,185
and these chimpan-fucking-zees
get all the new ones?
558
00:30:55,187 --> 00:30:58,193
I don't know.
I guess they vote republican.
559
00:31:02,290 --> 00:31:03,824
- We hit the lottery...
- What did you get?
560
00:31:03,826 --> 00:31:05,744
Pacemakers.
561
00:31:05,746 --> 00:31:07,119
Look at that.
That's beautiful.
562
00:31:07,121 --> 00:31:09,966
Tying off there and contaminate it.
563
00:31:11,280 --> 00:31:13,198
- Strip.
- No, why me?
564
00:31:12,200 --> 00:31:15,054
Why is it always me?
Why do I have to strip?
565
00:31:15,056 --> 00:31:16,941
You see someone else built
like a corpse? Strip.
566
00:31:16,943 --> 00:31:18,253
Strip, bobrick.
567
00:31:18,255 --> 00:31:19,757
If you'd call me by my first name,
568
00:31:19,759 --> 00:31:21,600
you'd get a lot further
in these kind of affairs.
569
00:31:25,294 --> 00:31:26,571
We back there again?
570
00:31:26,573 --> 00:31:28,139
Listen!
571
00:31:35,339 --> 00:31:36,937
Let's go.
572
00:31:40,714 --> 00:31:42,312
Stick your head down!
573
00:31:48,138 --> 00:31:49,640
Contaminated.
574
00:31:49,641 --> 00:31:50,919
Get back. Get back.
Get back.
575
00:31:50,921 --> 00:31:52,615
Contaminated stuff.
576
00:31:52,617 --> 00:31:55,398
Very dangerous.
Very dangerous.
577
00:32:03,016 --> 00:32:04,870
That was good. That was good. Way to go.
578
00:32:04,872 --> 00:32:06,790
Good. Good.
579
00:32:06,792 --> 00:32:08,613
Nothing like male bonding.
580
00:32:08,615 --> 00:32:11,077
Come on, wait wait.
OK OK OK,
581
00:32:11,079 --> 00:32:13,637
so we had a little
professional misunderstanding.
582
00:32:13,639 --> 00:32:15,108
A professional misunderstanding!
583
00:32:15,110 --> 00:32:16,612
You made me look like a complete idiot.
584
00:32:16,614 --> 00:32:19,332
You totally disregarded
my expertise, doctor.
585
00:32:19,334 --> 00:32:21,284
- I got it.
- I got the door. I got the door.
586
00:32:21,286 --> 00:32:23,492
I got it.
587
00:32:23,494 --> 00:32:24,771
Come on, I'm not gonna bite you.
588
00:32:24,773 --> 00:32:26,627
What are you doing here in psych, anyway?
589
00:32:26,629 --> 00:32:28,067
What's your name?
590
00:32:28,068 --> 00:32:31,010
Denise, take this, take this, quick.
It's killing me.
591
00:32:31,012 --> 00:32:32,930
They didn't have potato salad. I'm sorry.
592
00:32:32,932 --> 00:32:34,722
- Diana.
- Dr. walton.
593
00:32:34,724 --> 00:32:36,482
Look, Dr. walton,
594
00:32:36,484 --> 00:32:38,594
I don't know what kind
of expertise you have...
595
00:32:38,595 --> 00:32:40,225
I ran a
substance-abuse center.
596
00:32:40,227 --> 00:32:41,792
Isn't that good enough for you, doctor?
597
00:32:41,794 --> 00:32:44,288
- Substance abuse?
- Yes, would you get the door, please?
598
00:32:44,290 --> 00:32:46,336
Sure. Of course.
Well, that's great.
599
00:32:46,338 --> 00:32:48,128
But how... how much
moonlighting have you done?
600
00:32:48,130 --> 00:32:49,120
What?
601
00:32:49,122 --> 00:32:50,943
How many emergency rooms have you been in
602
00:32:50,945 --> 00:32:53,919
at 3:30 in the morning with
some zonked out guy on p.C.P.,
603
00:32:53,921 --> 00:32:55,198
coming at you with a broken bottle?
604
00:32:55,200 --> 00:32:57,182
What difference does that make?
605
00:32:57,184 --> 00:32:58,653
You almost killed that guy today.
606
00:32:58,655 --> 00:33:00,636
Stop it.
"Killed him."
607
00:33:00,638 --> 00:33:02,012
I stunned him for a couple seconds.
608
00:33:02,014 --> 00:33:03,324
You must be quite a surgeon.
609
00:33:03,326 --> 00:33:05,436
What do you use as an
anesthetic, the electric chair?
610
00:33:06,781 --> 00:33:09,115
Don't you think that we should
at least work this out?
611
00:33:09,117 --> 00:33:11,931
As a matter of professional courtesy?
612
00:33:11,933 --> 00:33:14,714
Professional courtesy, like, "don't
move, or I'll nail you to the floor"?
613
00:33:14,716 --> 00:33:16,474
I said, "staple your ass
to the ground."
614
00:33:16,476 --> 00:33:17,818
Don't get dramatic.
615
00:33:17,819 --> 00:33:19,609
Let me pass, doctor.
616
00:33:19,611 --> 00:33:21,657
Thank you.
617
00:33:21,659 --> 00:33:23,352
This is nice.
618
00:33:23,354 --> 00:33:25,848
Maybe we should go somewhere
and work this out,
619
00:33:25,850 --> 00:33:27,736
deal with this attraction.
620
00:33:27,737 --> 00:33:29,752
They broke into my lab again last night,
621
00:33:29,753 --> 00:33:31,095
stole all my pacemakers.
622
00:33:31,097 --> 00:33:32,375
We know all about it, doctor.
623
00:33:32,377 --> 00:33:33,558
I have a snow monkey
624
00:33:33,560 --> 00:33:36,246
that's been waiting three
months for a valve transplant.
625
00:33:36,247 --> 00:33:38,645
My chimps are becoming flaming neurotics.
626
00:33:38,647 --> 00:33:40,149
They were seen.
627
00:33:40,151 --> 00:33:42,836
The thieves were wearing
surgical masks and gowns.
628
00:33:42,838 --> 00:33:45,204
- We know who it was.
- Sturgess.
629
00:33:45,206 --> 00:33:46,836
Really?
630
00:33:46,838 --> 00:33:48,307
Was there
a positive i.D.?
631
00:33:48,309 --> 00:33:50,034
No.
632
00:33:50,036 --> 00:33:52,210
We've tried everything. We've
tried threats, suspension.
633
00:33:52,212 --> 00:33:53,745
They're not gonna testify against him.
634
00:33:53,747 --> 00:33:56,241
Until somebody does, we don't
have a case, do we, Leo?
635
00:33:56,243 --> 00:33:58,192
Without a positive identification,
636
00:33:58,194 --> 00:34:00,784
I can't take him in front of a
medical review board, can I?
637
00:34:00,786 --> 00:34:03,088
His luck won't last forever.
638
00:34:10,640 --> 00:34:12,205
OK 'tern, let's hustle.
639
00:34:12,207 --> 00:34:14,636
You got Abrams in two and a
staff meeting in half an hour.
640
00:34:14,638 --> 00:34:17,388
Let's get it up and get it moving!
641
00:34:19,246 --> 00:34:21,803
What a bitch.
642
00:34:21,805 --> 00:34:23,915
Mr. Abrams?
643
00:34:23,917 --> 00:34:25,067
Yeah?
644
00:34:25,069 --> 00:34:26,923
Good morning.
645
00:34:26,925 --> 00:34:29,258
My name is Dr. Morgan.
I'm here to examine you.
646
00:34:29,260 --> 00:34:31,658
It's a waste of time, kid.
647
00:34:31,660 --> 00:34:33,258
I've been examined more times
648
00:34:33,260 --> 00:34:34,697
than you got wrinkles on your nuts.
649
00:34:34,699 --> 00:34:36,201
Well, I can't seem to find your files,
650
00:34:36,203 --> 00:34:37,481
so why don't you put that down there.
651
00:34:37,483 --> 00:34:39,497
Let's just open up your shirt.
652
00:34:39,499 --> 00:34:41,865
Jesus.
653
00:34:41,867 --> 00:34:44,073
Why don't you tell me if this hurts.
654
00:34:44,074 --> 00:34:45,320
Yeah, it hurts.
It hurts.
655
00:34:45,322 --> 00:34:47,816
- No, I'm kidding.
- Let's sit you up here.
656
00:34:47,818 --> 00:34:50,472
Why don't you go find me a real doctor?
He'll know what to do.
657
00:34:50,474 --> 00:34:52,551
You're still wet behind the ears.
658
00:34:52,553 --> 00:34:54,759
Mr. Abrams,
I am a real doctor.
659
00:34:54,761 --> 00:34:56,294
Yeah?
660
00:34:56,296 --> 00:34:57,766
How come you don't know shit?
661
00:34:59,495 --> 00:35:02,213
Peter? Peter!
662
00:35:02,215 --> 00:35:04,612
Come here.
Peter, that's a gomer.
663
00:35:04,614 --> 00:35:06,660
We don't treat gomers.
Didn't anybody tell you that?
664
00:35:06,662 --> 00:35:08,227
What's a gomer?
665
00:35:08,229 --> 00:35:11,107
That's short for "get that mummy
out of my examination room."
666
00:35:11,109 --> 00:35:13,347
Didn't they teach you nothin'
in medical school, 'tern?
667
00:35:13,349 --> 00:35:15,555
Don't forget that c.B.C.
On richetti, okay?
668
00:35:15,557 --> 00:35:16,994
- Do I ever?
- Come on, let's go.
669
00:35:16,996 --> 00:35:18,754
Wait a second. What do you
want me to do with him?
670
00:35:18,756 --> 00:35:20,034
We gotta wrap him up and turf him out.
Let's go. Let's go.
671
00:35:20,036 --> 00:35:22,594
Hey, wait a second, wait a second.
672
00:35:22,595 --> 00:35:23,617
What do you mean?
We're not treating him?
673
00:35:23,619 --> 00:35:25,504
Listen,
674
00:35:25,506 --> 00:35:28,192
the treatment they
authorize, he doesn't need.
675
00:35:28,194 --> 00:35:30,144
They won't authorize
the treatment that he does,
676
00:35:30,145 --> 00:35:32,991
so the idea is to keep him
here until they finally do.
677
00:35:32,993 --> 00:35:35,007
- You understand?
- OK, fine.
678
00:35:35,009 --> 00:35:36,607
Where do I turf him?
679
00:35:36,609 --> 00:35:38,430
Podiatry. Neurology.
What's the difference?
680
00:35:38,432 --> 00:35:40,765
Just as long as you get him out of there.
We need that bed.
681
00:35:40,767 --> 00:35:42,461
Look, we don't do this
because we like it.
682
00:35:42,463 --> 00:35:45,053
If we keep him moving,
he won't be discharged,
683
00:35:45,055 --> 00:35:46,973
then he won't die in some
rooming house somewhere.
684
00:35:46,975 --> 00:35:48,381
You can't turf him forever.
685
00:35:48,383 --> 00:35:50,845
Eventually, he's just
gonna come right back to us.
686
00:35:50,847 --> 00:35:53,244
That's why it's gonna take all
your skill as a physician
687
00:35:53,246 --> 00:35:55,324
to make sure he doesn't get
back before the weekend.
688
00:35:55,325 --> 00:35:56,859
This guy doesn't even have any records.
689
00:35:56,861 --> 00:35:58,619
If he had records, then
we'd have to treat him.
690
00:35:58,621 --> 00:36:00,602
They don't want us to do that.
691
00:36:00,604 --> 00:36:03,706
Listen, as far as this hospital is
concerned, gomers do not exist.
692
00:36:03,708 --> 00:36:05,785
If they did, the whole
system would break down.
693
00:36:05,787 --> 00:36:08,057
All right, don't try to figure it out.
694
00:36:08,059 --> 00:36:10,425
When you have any doubts,
just turf the patient.
695
00:36:10,427 --> 00:36:12,057
All right, and don't worry about it.
696
00:36:12,059 --> 00:36:13,657
We all had to go
through this at one time.
697
00:36:13,659 --> 00:36:17,304
We all did it.
It's okay. Just do it.
698
00:36:21,690 --> 00:36:22,967
- Learn anything,
- kid?
699
00:36:22,969 --> 00:36:25,719
I think.
700
00:36:25,721 --> 00:36:26,838
Don't think.
701
00:36:26,840 --> 00:36:28,566
That's dangerous.
It's very dangerous.
702
00:36:28,568 --> 00:36:30,357
Only gets you into deeper trouble.
703
00:36:30,359 --> 00:36:33,973
Gastro is our best bet, believe me.
704
00:36:33,975 --> 00:36:36,437
Order a g.I. Series.
705
00:36:37,718 --> 00:36:39,412
Dr. sturgess
said you wanted me.
706
00:36:39,414 --> 00:36:40,564
Yes.
707
00:36:43,253 --> 00:36:45,843
I need to order a complete
workup for Mr. Abrams.
708
00:36:45,845 --> 00:36:49,171
I need to order
a g.I. Series. Now.
709
00:36:49,173 --> 00:36:50,931
See you later, Vicky.
710
00:36:50,933 --> 00:36:54,259
See you, handsome.
711
00:37:00,340 --> 00:37:02,450
Morning.
712
00:37:02,452 --> 00:37:05,362
As most of you know, one of our
most important research facilities
713
00:37:05,364 --> 00:37:07,602
was broken into this morning.
714
00:37:07,604 --> 00:37:11,249
What some people refer to
as a "midnight requisition"
715
00:37:11,251 --> 00:37:14,897
is, in fact, a serious
violation of federal law.
716
00:37:14,898 --> 00:37:17,232
Also,
717
00:37:17,234 --> 00:37:19,119
as I went through
the corridors this morning,
718
00:37:19,121 --> 00:37:22,479
I counted numerous violations
of this hospital's dress code.
719
00:37:22,481 --> 00:37:25,871
Your appearance says everything
about this hospital.
720
00:37:31,920 --> 00:37:33,069
Chinese.
721
00:37:35,055 --> 00:37:37,548
If we may continue?
722
00:37:37,550 --> 00:37:39,628
Excuse me.
723
00:37:39,630 --> 00:37:42,763
Sacrifices are being made in
every government department,
724
00:37:42,765 --> 00:37:46,187
including crucial areas
of defense spending.
725
00:37:46,189 --> 00:37:48,362
This is a critical period
in our nation's history
726
00:37:48,364 --> 00:37:50,793
and we're asking all of you
for your cooperation.
727
00:37:50,795 --> 00:37:53,674
They wouldn't deliver.
728
00:37:53,676 --> 00:37:56,073
I'd like to share something with you.
729
00:37:56,075 --> 00:37:57,993
Would you come out here, please?
730
00:37:58,763 --> 00:38:00,873
Stand here.
731
00:38:00,875 --> 00:38:04,008
I had these items sifted out of disposal.
732
00:38:04,010 --> 00:38:07,399
From this moment on, every
department without exception
733
00:38:07,401 --> 00:38:09,799
will account for each item
734
00:38:09,801 --> 00:38:11,686
of its supply issue.
735
00:38:11,688 --> 00:38:14,982
- What?
- He wants us to count sheets of toilet paper.
736
00:38:14,984 --> 00:38:18,693
Well, you gotta remember, Washington
has a right to know these things.
737
00:38:20,359 --> 00:38:23,461
At the end of each month, a
special inventory will be taken.
738
00:38:23,463 --> 00:38:27,109
This is a blowup of the form and
samples have been passed out.
739
00:38:28,423 --> 00:38:30,437
Any excess above the allotted amount
740
00:38:30,439 --> 00:38:33,284
will be deducted from your
department's operating budget.
741
00:38:33,286 --> 00:38:34,340
I have a question for you.
742
00:38:34,342 --> 00:38:35,780
I'm sure you do.
743
00:38:35,782 --> 00:38:37,219
So, while we're
744
00:38:37,221 --> 00:38:39,267
measuring adhesive tape
745
00:38:39,269 --> 00:38:40,642
and counting q-tips,
746
00:38:40,644 --> 00:38:43,618
who's gonna take care of the patients?
747
00:38:43,620 --> 00:38:45,826
Or do they just get eliminated
from the operating budget
748
00:38:45,828 --> 00:38:47,649
along with the other waste?
749
00:38:49,539 --> 00:38:52,224
I think we can adjourn.
Thank you.
750
00:38:55,297 --> 00:38:58,751
- OK.
- Peter, how's Travis holding up?
751
00:38:58,753 --> 00:39:00,671
There have been
no more episodes of v-tach
752
00:39:00,673 --> 00:39:02,975
and his sinus rhythm has
been normal for 24 hours.
753
00:39:02,977 --> 00:39:06,878
- Dr. rothman, 4721.
- Dr. rothman, 4721.
754
00:39:06,880 --> 00:39:08,702
Excuse me,
755
00:39:08,703 --> 00:39:09,981
what are you doing with his records?
756
00:39:09,983 --> 00:39:12,349
Arranging for his discharge, doctor,
757
00:39:12,351 --> 00:39:13,628
first thing tomorrow morning.
758
00:39:13,630 --> 00:39:15,452
This patient cannot be moved.
759
00:39:15,454 --> 00:39:17,435
The decision has already been made.
760
00:39:17,437 --> 00:39:20,411
If you have a complaint, why not
take it up with the director?
761
00:39:23,517 --> 00:39:25,850
What if we just order a
full medical review?
762
00:39:25,852 --> 00:39:27,610
Come on, Rudy, that takes six months.
763
00:39:27,612 --> 00:39:29,818
We can't gomer this guy.
He's been discharged already.
764
00:39:29,820 --> 00:39:31,738
He's not leaving this hospital.
765
00:39:31,740 --> 00:39:33,690
We'll hide him or something,
but he's not leaving.
766
00:39:33,692 --> 00:39:35,385
- Hide him? Hide him where?
- I have a great idea,
767
00:39:35,387 --> 00:39:36,953
a linen closet, supply closet.
768
00:39:36,954 --> 00:39:38,617
Laundry room, nobody will ever
look in the laundry room.
769
00:39:38,618 --> 00:39:39,929
- Great idea.
- Wait wait. Who's this?
770
00:39:39,931 --> 00:39:42,168
Taking Mr. ponzini
down to pathology.
771
00:39:42,170 --> 00:39:43,704
Ponzini?
772
00:39:43,706 --> 00:39:45,175
- It's one of O'Brian's.
- Casualties.
773
00:39:45,177 --> 00:39:47,223
This guy's going up for
"butcher of the year." O'Brian.
774
00:39:47,224 --> 00:39:49,270
- He screwed up again?
- Dangerously close
775
00:39:49,272 --> 00:39:51,190
to "most kills by a doctor
in a major hospital."
776
00:39:51,192 --> 00:39:54,070
- Boy.
- Bye.
777
00:39:54,072 --> 00:39:55,414
Wait.
778
00:39:57,688 --> 00:39:58,966
Ponzini.
779
00:39:58,968 --> 00:40:01,365
Hello, Mr. forest.
780
00:40:03,127 --> 00:40:06,005
The patient was admitted with pain
in the lower thoracic cavity,
781
00:40:06,007 --> 00:40:08,661
projectile vomiting,
and viscous steatorrhea.
782
00:40:08,663 --> 00:40:11,188
- Dr. Nelson?
- Pulmonary edema.
783
00:40:11,190 --> 00:40:12,596
No.
784
00:40:12,598 --> 00:40:14,100
Dr. fields?
785
00:40:14,102 --> 00:40:17,076
- I'd say a pulmonary embolus.
- No.
786
00:40:17,078 --> 00:40:20,596
The patient is suffering from a
superior mesenteric insufficiency,
787
00:40:20,598 --> 00:40:22,836
resulting in a loss of blood
to the lower colon,
788
00:40:22,837 --> 00:40:24,467
necrosis,
789
00:40:24,469 --> 00:40:26,387
and a steatorrheic stool.
790
00:40:26,389 --> 00:40:28,243
That happens to be correct.
791
00:40:28,245 --> 00:40:31,059
Yes, I know.
792
00:40:31,061 --> 00:40:32,979
Did you have a nice weekend?
793
00:40:32,981 --> 00:40:34,194
Good.
794
00:40:34,196 --> 00:40:37,554
You sent a gomer up to gastro.
He never arrived.
795
00:40:37,556 --> 00:40:39,377
Better get your ass in gear and find him.
796
00:40:39,379 --> 00:40:41,712
Just one goddamn minute, nurse.
I am a doctor...
797
00:40:41,714 --> 00:40:42,992
You ain't gonna be here long enough
798
00:40:42,994 --> 00:40:44,783
to "just-one-goddamn-minute"
me, 'tern.
799
00:40:44,785 --> 00:40:48,623
When you and all them
other trainees is long gone,
800
00:40:48,625 --> 00:40:50,639
I will still be standing right here,
801
00:40:50,641 --> 00:40:52,782
on this floor, in these shoes.
802
00:40:52,784 --> 00:40:54,253
And don't you forget it!
803
00:40:57,295 --> 00:40:58,254
No calls.
804
00:41:05,229 --> 00:41:07,500
That was quite a performance
this morning.
805
00:41:07,501 --> 00:41:09,739
You never get tired of trying to ridicule
806
00:41:09,741 --> 00:41:11,787
the administration
of this hospital, do you?
807
00:41:11,789 --> 00:41:13,674
Which is difficult to understand,
808
00:41:13,676 --> 00:41:15,338
considering someone with your record.
809
00:41:15,340 --> 00:41:17,578
My record?
810
00:41:18,507 --> 00:41:20,232
What record are you talking about?
811
00:41:20,234 --> 00:41:22,632
You've managed to amass quite
a list of accomplishments
812
00:41:22,634 --> 00:41:24,872
in the five years I've been here.
813
00:41:24,873 --> 00:41:27,144
Forgery of unauthorized requisitions.
814
00:41:27,146 --> 00:41:29,512
I thought it'd be good
to start using anesthesia
815
00:41:29,514 --> 00:41:31,111
during operations, don't you?
816
00:41:31,113 --> 00:41:34,375
Ineligible patients treated
with unauthorized procedures
817
00:41:34,377 --> 00:41:36,263
against express orders to the contrary.
818
00:41:36,265 --> 00:41:39,654
Defying administrative
directives and staff bulletins.
819
00:41:39,656 --> 00:41:43,014
"Defying staff bulletins."
Now we're getting serious?
820
00:41:43,016 --> 00:41:45,189
You don't know how serious.
821
00:41:45,191 --> 00:41:47,845
Any one of these charges
could finish you in medicine.
822
00:41:47,847 --> 00:41:49,540
If you could prove them.
823
00:41:49,542 --> 00:41:52,612
Why do you refuse to accept reality?
824
00:41:52,614 --> 00:41:54,724
I have directives to follow.
825
00:41:54,726 --> 00:41:57,764
You not only follow them, you
go them one better, don't you?
826
00:41:57,766 --> 00:42:00,611
I operate this hospital in the
best interest of our patients,
827
00:42:00,613 --> 00:42:02,883
not some hotshot doctor
with an ego problem.
828
00:42:02,885 --> 00:42:05,859
This hospital operates your own.
829
00:42:05,861 --> 00:42:07,683
Personally, I think you're a disgrace
830
00:42:07,684 --> 00:42:09,410
to the profession of medicine,
831
00:42:09,412 --> 00:42:11,618
and a detriment to the running
of this hospital.
832
00:42:11,620 --> 00:42:13,921
If the regulations hadn't been made
833
00:42:13,923 --> 00:42:17,601
to protect fools and incompetents like
you, I'd have fired you long ago.
834
00:42:17,603 --> 00:42:20,161
You know, I want you to know
what an inspiration you are.
835
00:42:20,163 --> 00:42:22,657
You'll never know how many
times I said to myself,
836
00:42:22,659 --> 00:42:25,088
"quit. Go into
private practice.
837
00:42:25,090 --> 00:42:28,128
"I don't need this shit." But
you always change my mind.
838
00:42:28,129 --> 00:42:30,335
See, you're not just another bureaucrat
839
00:42:30,337 --> 00:42:33,055
using these poor bastards to wriggle
your little ass up the ladder.
840
00:42:33,057 --> 00:42:35,583
You're a whole new species.
841
00:42:35,584 --> 00:42:38,846
See, you actually think you're
doing a service for this country
842
00:42:38,848 --> 00:42:41,694
every time you refuse one
of these guys an operation.
843
00:42:41,696 --> 00:42:45,662
You think the priorities are cutting
the budget and trimming costs,
844
00:42:45,664 --> 00:42:48,157
instead of easing
the suffering and the anxiety
845
00:42:48,159 --> 00:42:51,004
of the people that
this place was built for.
846
00:42:52,285 --> 00:42:53,723
You know what the most amazing thing is?
847
00:42:53,725 --> 00:42:57,339
You don't even know what the
fuck I'm talking about.
848
00:43:00,092 --> 00:43:02,522
Washington.
849
00:43:13,435 --> 00:43:14,681
Excuse me.
850
00:43:14,683 --> 00:43:17,176
Excuse me.
851
00:43:17,178 --> 00:43:19,097
I'm looking for one of my patients.
852
00:43:19,098 --> 00:43:20,537
I can't seem to find him.
853
00:43:20,538 --> 00:43:21,977
I think he might have been
transferred here by mistake.
854
00:43:21,979 --> 00:43:23,833
His name is Abrams.
He's a gomer.
855
00:43:23,834 --> 00:43:26,008
Check inside, they're all in there.
856
00:43:26,010 --> 00:43:27,223
Thank you.
857
00:43:31,320 --> 00:43:32,854
Mr. Abrams?
Mr...
858
00:43:46,935 --> 00:43:49,749
My god.
859
00:43:58,647 --> 00:44:00,948
There must be some kind of mistake here.
860
00:44:03,285 --> 00:44:05,266
What's in the bag,
Mr. Thomas?
861
00:44:05,268 --> 00:44:07,666
Hey, Randy, where are you going?
862
00:44:07,668 --> 00:44:10,546
Doctor. Doctor.
What? What?
863
00:44:10,548 --> 00:44:12,369
They're all being discharged.
864
00:44:12,371 --> 00:44:14,929
Mr. tenabe's
on the list.
865
00:44:20,530 --> 00:44:22,544
Yes, Dr. walton
in psychiatric.
866
00:44:22,546 --> 00:44:24,464
I need to speak to the chief immediately.
867
00:44:24,466 --> 00:44:27,089
My patients are being discharged
without authorization and...
868
00:44:27,090 --> 00:44:29,392
she hung up on me.
869
00:44:29,394 --> 00:44:31,440
Diana? Diana?
870
00:44:31,442 --> 00:44:34,031
Welcome to general hospital
where each day we demonstrate
871
00:44:34,033 --> 00:44:36,143
how much easier it is to run
a hospital without patients.
872
00:44:36,145 --> 00:44:38,703
I don't need any of your
fucking jokes right now.
873
00:44:40,049 --> 00:44:41,359
What are you doing here, doctor?
874
00:44:41,361 --> 00:44:43,119
I've come to give you a few lessons
875
00:44:43,121 --> 00:44:45,391
in Dr. sturgess's course
on basic survival.
876
00:44:45,393 --> 00:44:48,207
Do you always talk like a complete idiot?
877
00:44:48,209 --> 00:44:49,838
Look at this.
878
00:44:49,840 --> 00:44:51,918
My patients can't survive on the outside.
879
00:44:51,919 --> 00:44:53,838
You've got to turf them out.
880
00:44:53,840 --> 00:44:56,077
I can't turf them.
It's against regulations.
881
00:44:56,079 --> 00:44:57,485
Dr. walton,
882
00:44:57,487 --> 00:44:59,116
do you want your patients in here,
883
00:44:59,118 --> 00:45:02,028
or do you want them out on the street?
884
00:45:02,030 --> 00:45:03,500
Well, what do you think?
885
00:45:03,501 --> 00:45:05,420
Either you screw the regulations,
886
00:45:05,422 --> 00:45:07,563
or these regulations are gonna screw you.
887
00:45:07,565 --> 00:45:09,899
You don't have much time.
888
00:45:09,901 --> 00:45:13,162
Here.
Turf 'em.
889
00:45:22,380 --> 00:45:25,386
Nurse daoust, 614.
890
00:45:25,388 --> 00:45:26,634
Nurse daoust.
891
00:45:26,636 --> 00:45:28,713
- Who's in there?
- Mr. ponzini.
892
00:45:28,715 --> 00:45:30,184
- Ponzini?
- Yes, ma'am.
893
00:45:30,186 --> 00:45:33,800
Mr. ponzini died
two days ago, you idiot!
894
00:45:33,802 --> 00:45:36,296
What is he doing in there?
Why wasn't he removed?
895
00:45:36,298 --> 00:45:39,591
I'm gonna check into that
right away, ma'am.
896
00:45:39,593 --> 00:45:42,663
Incompetence!
897
00:45:43,944 --> 00:45:47,622
My god!
898
00:45:49,575 --> 00:45:50,853
Mayday!
899
00:45:50,855 --> 00:45:53,477
- Mayday! Ponzini! Mayday!
- Let's go.
900
00:45:53,479 --> 00:45:55,173
Nurse white!
901
00:45:55,174 --> 00:45:56,837
Where are you, nurse white?
902
00:45:56,839 --> 00:45:59,461
Get out of my way.
Get out of my way!
903
00:45:59,463 --> 00:46:01,381
Hand me those patient charts.
904
00:46:01,383 --> 00:46:03,172
I want Mr. ponzini's
records.
905
00:46:03,174 --> 00:46:05,476
Mr. ponzini.
906
00:46:05,478 --> 00:46:07,907
Well, where is he?
Where is it then?
907
00:46:07,909 --> 00:46:10,051
Where is his chart?
That is not Mr. ponzini!
908
00:46:10,053 --> 00:46:11,747
Where is he?
What room?
909
00:46:11,749 --> 00:46:13,890
Room 543.
Why is there...
910
00:46:13,892 --> 00:46:16,673
- The patient in 543 has been.
- Transferred to pathology.
911
00:46:16,675 --> 00:46:18,145
He is alive!
912
00:46:18,147 --> 00:46:20,032
Come with me!
Come with me!
913
00:46:20,034 --> 00:46:22,207
When I find out who's
responsible for this,
914
00:46:22,209 --> 00:46:23,871
it will be their last day
in this hospital!
915
00:46:23,873 --> 00:46:25,951
Will you please get out of the way?
916
00:46:25,953 --> 00:46:28,190
I'm telling you, I saw
him transferred myself.
917
00:46:28,192 --> 00:46:30,462
He is alive!
Now...
918
00:46:30,464 --> 00:46:33,886
You tell me this man is dead.
919
00:46:33,888 --> 00:46:35,710
Well,
920
00:46:35,711 --> 00:46:37,405
he ain't gonna be needing his lunch.
921
00:46:40,383 --> 00:46:42,333
There we go.
922
00:46:45,407 --> 00:46:47,165
Good.
923
00:46:47,167 --> 00:46:50,108
Okay, there we go.
924
00:46:50,110 --> 00:46:54,044
Okay, Mr. paithe. On your
back for four hours, please.
925
00:46:54,045 --> 00:46:55,579
It was good.
926
00:46:55,581 --> 00:46:57,179
Nice needlework, nice and clean.
927
00:46:57,181 --> 00:46:59,866
You'll be taking over for me pretty soon?
928
00:46:59,868 --> 00:47:01,562
Yeah.
929
00:47:07,612 --> 00:47:09,785
Hey, wait a second.
I gotta talk to you.
930
00:47:09,787 --> 00:47:11,129
What is it?
931
00:47:11,131 --> 00:47:12,377
Do you have a problem with me?
932
00:47:12,379 --> 00:47:13,785
Is it my work or something?
933
00:47:13,786 --> 00:47:16,376
No. I think you'll make
a very good doctor.
934
00:47:16,378 --> 00:47:18,840
I was wondering maybe... maybe
we could have a cup of coffee
935
00:47:18,842 --> 00:47:21,816
- or something sometime.
- I don't think so.
936
00:47:21,818 --> 00:47:23,416
Why is it every time you look at me,
937
00:47:23,418 --> 00:47:25,624
you like as though I've got
something you're afraid to catch?
938
00:47:25,626 --> 00:47:27,927
I could never catch what you've got.
939
00:47:27,929 --> 00:47:30,391
Well, maybe it's just what you need.
940
00:47:35,097 --> 00:47:36,374
Look,
941
00:47:36,376 --> 00:47:38,966
I've seen hotshots like you come and go,
942
00:47:38,967 --> 00:47:42,965
with your frat-house grins and your
option on a suite of fancy offices.
943
00:47:42,967 --> 00:47:45,044
All you have to do is stop by
here for a couple of years,
944
00:47:45,046 --> 00:47:47,124
and practice up on some
poor beaten-down bastards
945
00:47:47,126 --> 00:47:49,907
who can't go to a malpractice
attorney every time you screw up.
946
00:47:51,765 --> 00:47:55,730
Have you ever bothered to take a
real look at the men in these rooms,
947
00:47:55,732 --> 00:47:58,290
or stop to figure out
what's really going on here?
948
00:47:58,292 --> 00:48:00,978
Or am I stupid to think it could
possibly matter to someone like you?
949
00:48:00,980 --> 00:48:03,121
Look, I don't know who
you've got me confused with,
950
00:48:03,123 --> 00:48:04,849
but you sure as hell
aren't talking about me.
951
00:48:04,850 --> 00:48:07,249
I'd appreciate if you
stopped giving me this shit.
952
00:48:07,251 --> 00:48:10,289
Thanks. I'll remember
not to do it again.
953
00:48:12,850 --> 00:48:14,608
Bad day, kid?
954
00:48:14,610 --> 00:48:17,264
Mr. Abrams?
955
00:48:17,266 --> 00:48:20,784
What are you doing here? I've
been looking all over for you.
956
00:48:20,786 --> 00:48:24,112
Idiots made a mistake.
They sent me to urology.
957
00:48:24,114 --> 00:48:26,320
I've been peeing my brains out.
958
00:48:27,889 --> 00:48:30,255
This place is so screwed up.
959
00:48:30,257 --> 00:48:32,623
It's like a war going on in there.
960
00:48:32,625 --> 00:48:34,287
War...
961
00:48:34,289 --> 00:48:36,687
Tell me about it, kid.
962
00:48:36,689 --> 00:48:39,311
You know where
I was on d-day?
963
00:48:39,313 --> 00:48:40,750
Where?
964
00:48:40,752 --> 00:48:41,902
Omaha beach.
965
00:48:41,904 --> 00:48:44,590
That was the biggest
screw-up in history.
966
00:48:44,591 --> 00:48:46,445
Let me tell you a secret, kid.
967
00:48:46,447 --> 00:48:48,141
I was so scared,
968
00:48:48,143 --> 00:48:50,413
I took a dump in my pants.
969
00:48:50,415 --> 00:48:52,940
That plus two bullets through my helmet,
970
00:48:52,942 --> 00:48:54,988
I lost half my platoon.
971
00:48:54,990 --> 00:48:56,908
By the time we made it off that beach,
972
00:48:56,910 --> 00:49:00,364
I had a medal stuck on my chest and
my face was in "stars and stripes."
973
00:49:00,366 --> 00:49:03,628
Now somehow I made it through,
and you will too.
974
00:49:03,629 --> 00:49:06,763
I don't think so.
975
00:49:06,765 --> 00:49:09,098
Doctors, I've seen them come and go.
976
00:49:09,100 --> 00:49:11,082
You've got the stuff.
You'll make it, kid.
977
00:49:11,083 --> 00:49:14,089
Hey, I've been looking for you.
What are your orders, doctor?
978
00:49:14,091 --> 00:49:15,817
Why don't you give us a second?
979
00:49:15,819 --> 00:49:17,225
I'll be at the desk.
980
00:49:17,226 --> 00:49:18,889
What the hell am I gonna do?
981
00:49:18,891 --> 00:49:22,184
Your best bet is screw up a lumbar
puncture and shoot me down to ortho.
982
00:49:22,186 --> 00:49:23,784
That should be good for two weeks.
983
00:49:23,786 --> 00:49:24,903
No, I can't do that.
984
00:49:24,905 --> 00:49:26,663
Don't get excited, kid.
985
00:49:26,665 --> 00:49:30,375
Use the Alzheimer's scam.
It's foolproof.
986
00:49:30,377 --> 00:49:32,198
I'm gonna send him up to neurology.
987
00:49:31,200 --> 00:49:34,246
Cat scan.
Suspected a-l-z.
988
00:49:34,247 --> 00:49:36,197
You got it.
989
00:49:36,199 --> 00:49:40,004
Who are you? I don't know who you are.
What floor is this?
990
00:49:40,006 --> 00:49:42,339
Take care of him, okay?
991
00:49:42,341 --> 00:49:44,355
Dr. Carter, O.R. three.
992
00:49:44,357 --> 00:49:46,083
Dr. Carter, O.R. three.
993
00:49:46,085 --> 00:49:47,874
Forget it.
No way.
994
00:49:47,876 --> 00:49:49,858
Look, I'm not moving until you admit him.
995
00:49:49,860 --> 00:49:52,257
I'm telling you we're full up.
Turf him somewhere else.
996
00:49:52,259 --> 00:49:55,297
- There is nowhere else.
- That's not my problem.
997
00:49:55,299 --> 00:49:57,376
Have you looked at his chart?
Have you even checked his chart?
998
00:49:57,378 --> 00:50:00,000
Do you think you're the first doctor
to ever turf somebody around here?
999
00:50:00,002 --> 00:50:01,632
Who told you we had a free bed?
1000
00:50:01,633 --> 00:50:03,935
I did.
1001
00:50:05,377 --> 00:50:06,975
Nurse,
1002
00:50:06,977 --> 00:50:09,791
put the patient in 214.
1003
00:50:09,792 --> 00:50:11,550
Dr. walton...
You owe me, buddy.
1004
00:50:11,552 --> 00:50:13,630
Thank you.
1005
00:50:15,488 --> 00:50:18,653
All right, you know this is
just temporary, Mr. tenabe.
1006
00:50:18,655 --> 00:50:22,205
And I'm going to come by and see you
every couple of hours, whenever I can.
1007
00:50:22,207 --> 00:50:25,373
I'm gonna come back around
2:00 and check on...
1008
00:50:25,375 --> 00:50:27,997
You don't have to... to hold him.
He can just walk.
1009
00:50:27,999 --> 00:50:30,205
Dr. walton,
report to radiology.
1010
00:50:30,207 --> 00:50:33,629
Give him a milligram
of morphine and an E.K.G.
1011
00:50:33,631 --> 00:50:36,476
Sturg, we got trouble in turf city.
1012
00:50:38,014 --> 00:50:40,155
Get me out of here!
1013
00:50:40,157 --> 00:50:42,363
No no no!
No needles!
1014
00:50:42,365 --> 00:50:43,643
Get away.
Get away from him.
1015
00:50:43,645 --> 00:50:45,082
They want to hurt me!
1016
00:50:45,084 --> 00:50:46,490
No no no. We're not
gonna hurt you.
1017
00:50:46,492 --> 00:50:48,569
It's the only way to keep
you in the hospital, frank.
1018
00:50:48,571 --> 00:50:51,194
If they don't perform the X-ray,
I'll have to discharge you
1019
00:50:51,195 --> 00:50:53,081
and they'll send you back.
Do you want that?
1020
00:50:53,083 --> 00:50:54,904
- No.
- Okay okay. Now, frank,
1021
00:50:54,906 --> 00:50:57,304
what you're gonna do you're gonna
put your hands by your side.
1022
00:50:57,306 --> 00:50:59,838
Kathleen, Kathleen, get in here!
Kathleen's gonna take care of you.
1023
00:51:02,074 --> 00:51:04,855
Guys, do it quick. Do it quick.
1024
00:51:07,032 --> 00:51:09,078
I'm right here, frank.
1025
00:51:09,080 --> 00:51:11,125
Your arms at your side.
1026
00:51:11,127 --> 00:51:13,077
Take a deep breath
1027
00:51:13,079 --> 00:51:14,837
and hold it.
1028
00:51:14,839 --> 00:51:18,165
You look like you could use a drink.
1029
00:51:18,167 --> 00:51:19,636
I can't leave the hospital.
1030
00:51:19,638 --> 00:51:22,900
Who said you have to leave the hospital?
1031
00:51:27,510 --> 00:51:29,907
Sorry, there's no ice.
1032
00:51:29,909 --> 00:51:31,763
No problem.
1033
00:51:31,765 --> 00:51:34,290
- Cheers.
- Cheers.
1034
00:51:40,116 --> 00:51:43,153
I liked the way that
you handled that patient.
1035
00:51:43,155 --> 00:51:44,721
Look, ma, no defibrillators.
1036
00:51:48,658 --> 00:51:50,895
- So you left substance abuse for this?
- Yeah.
1037
00:51:50,897 --> 00:51:52,270
How come?
1038
00:51:52,272 --> 00:51:54,670
I just got tired
1039
00:51:54,672 --> 00:51:56,397
of those
six-figure executives
1040
00:51:56,399 --> 00:51:58,541
bitching about what a bummer life is.
1041
00:51:58,543 --> 00:52:01,836
I thought I would come down here and
see what the real world was like.
1042
00:52:01,838 --> 00:52:03,757
You found out.
1043
00:52:03,758 --> 00:52:06,381
Big time.
1044
00:52:06,383 --> 00:52:08,301
- At least you're over the hard part, though.
- You think?
1045
00:52:08,303 --> 00:52:10,573
- Yeah.
- I hope so.
1046
00:52:16,270 --> 00:52:18,571
That's good.
1047
00:52:20,012 --> 00:52:22,697
I think what you need is another drink.
1048
00:52:24,234 --> 00:52:26,055
I think what I need is to get laid.
1049
00:52:28,393 --> 00:52:29,830
Excuse me?
1050
00:52:31,208 --> 00:52:33,222
You don't have a hearing problem, do you?
1051
00:52:33,224 --> 00:52:34,885
No.
1052
00:52:37,574 --> 00:52:39,044
I'm sorry.
1053
00:52:39,045 --> 00:52:40,611
Did I get the wrong impression?
1054
00:52:44,708 --> 00:52:46,593
No no no.
1055
00:52:48,483 --> 00:52:50,816
It just isn't exactly the way I...
1056
00:52:50,818 --> 00:52:52,800
What I expected
is... is all.
1057
00:52:54,689 --> 00:52:56,639
You expected...
1058
00:52:57,760 --> 00:52:59,390
What?
1059
00:53:01,599 --> 00:53:03,485
More romance?
1060
00:53:03,487 --> 00:53:06,268
Shall I go out and get
a candle or something?
1061
00:53:10,238 --> 00:53:11,900
No.
May i...?
1062
00:53:16,925 --> 00:53:19,035
I got a candle.
1063
00:53:20,572 --> 00:53:23,481
I was hoping for something
a little larger.
1064
00:53:30,841 --> 00:53:33,079
Maggie, Maggie, Maggie!
1065
00:53:33,081 --> 00:53:35,318
Go ahead and walk that
walk, girl, but listen,
1066
00:53:35,320 --> 00:53:37,398
I hear they got teddies on
sale down at j.C. Penney.
1067
00:53:37,399 --> 00:53:38,933
Red lace. Eat your
heart out, Luther.
1068
00:53:38,935 --> 00:53:41,525
Listen, don't you hurt nobody!
1069
00:53:41,526 --> 00:53:43,284
Good morning,
Mrs. mcguinnes.
1070
00:53:43,286 --> 00:53:45,332
My name is Maggie.
Nurse Jones is off today,
1071
00:53:45,334 --> 00:53:48,308
so I'm gonna be giving you your
bath before surgery. Okay, Loretta?
1072
00:53:48,310 --> 00:53:50,452
You don't mind if I call
you Loretta, do you?
1073
00:53:55,029 --> 00:53:56,691
Shit!
1074
00:53:56,693 --> 00:53:57,906
That's why you like me, baby.
1075
00:53:57,908 --> 00:53:59,826
The shit is steaming.
1076
00:53:59,828 --> 00:54:03,569
Yes yes. Mrs. mcguinnes in 345.
What about her?
1077
00:54:03,571 --> 00:54:06,225
What?
I'll be right there.
1078
00:54:17,586 --> 00:54:18,800
- Rudy!
- What?
1079
00:54:18,802 --> 00:54:19,919
Mayday! Mayday!
1080
00:54:19,921 --> 00:54:21,423
Quick!
1081
00:54:22,448 --> 00:54:23,661
Sid!
1082
00:54:23,663 --> 00:54:25,389
Mayday!
This is it!
1083
00:54:25,391 --> 00:54:27,468
- Mayday.
- Let's go. Come on.
1084
00:54:27,470 --> 00:54:29,099
You got it.
1085
00:54:33,005 --> 00:54:35,146
There he is.
1086
00:54:35,148 --> 00:54:37,290
- Travis.
- How you doing?
1087
00:54:40,139 --> 00:54:41,993
- Now, wait a minute, baby.
- Get out of my way, Luther.
1088
00:54:41,995 --> 00:54:44,073
- Hold on. I got a complaint.
- And I've got an emergency!
1089
00:54:44,075 --> 00:54:46,185
You're not going anywhere until
you listen to what I have to say.
1090
00:54:46,187 --> 00:54:48,680
I am ordering you to get out of my way!
1091
00:54:48,682 --> 00:54:50,376
Damn, I love that
come-get-me look
1092
00:54:50,378 --> 00:54:51,911
you get in your eye when you get mad.
1093
00:54:51,913 --> 00:54:53,639
- Cut out the crap, Luther!
- No!
1094
00:54:53,641 --> 00:54:56,391
Put me down!
Luther!
1095
00:54:56,393 --> 00:54:59,079
I live to rocket down these halls.
1096
00:54:59,081 --> 00:55:00,391
Let's go!
1097
00:55:00,393 --> 00:55:02,599
Stop or I'll call an orderly!
1098
00:55:02,600 --> 00:55:04,998
Bring that patient back here immediately!
1099
00:55:05,000 --> 00:55:07,334
Put me down, Luther!
1100
00:55:11,814 --> 00:55:14,789
I don't know, I just...
1101
00:55:14,791 --> 00:55:16,805
Hello,
Dr. walton.
1102
00:55:16,807 --> 00:55:18,948
I'll talk to you later.
1103
00:55:18,950 --> 00:55:21,636
Okay.
1104
00:55:21,637 --> 00:55:23,683
- How are you?
- Fine. How are you?
1105
00:55:23,685 --> 00:55:25,763
Good. How did you sleep last night?
1106
00:55:25,764 --> 00:55:27,714
- Good.
- Speaking of great.
1107
00:55:27,716 --> 00:55:30,306
Fine.
1108
00:55:33,091 --> 00:55:36,480
Was last night, like, just good therapy,
1109
00:55:36,482 --> 00:55:39,040
or was it something else?
1110
00:55:39,042 --> 00:55:42,080
Because if it was something
else, I really think
1111
00:55:42,081 --> 00:55:43,744
that we should maybe
consider adjoining offices...
1112
00:55:43,746 --> 00:55:45,856
I gotta go.
Thanks for these.
1113
00:55:47,265 --> 00:55:50,271
Diana, wait a second.
Wait a second.
1114
00:55:50,273 --> 00:55:52,383
You didn't answer me.
Don't just walk away.
1115
00:55:52,385 --> 00:55:54,206
Look,
1116
00:55:54,208 --> 00:55:56,958
we were both pretty
stressed out last night.
1117
00:55:56,960 --> 00:55:58,781
We needed some...
1118
00:56:00,543 --> 00:56:02,845
Human contact. But I think, from now on,
1119
00:56:02,847 --> 00:56:06,012
I'd prefer to keep our relationship
on a professional footing.
1120
00:56:07,422 --> 00:56:09,628
Excuse me, Dr. walton?
1121
00:56:13,565 --> 00:56:15,642
Hi.
1122
00:56:15,644 --> 00:56:18,234
Excuse me. Do you mind, we're in
the middle of a consultation.
1123
00:56:18,235 --> 00:56:19,641
What're you doing?
What are you doing?
1124
00:56:19,643 --> 00:56:21,562
This is ridiculous. What
do you think you're doing?
1125
00:56:21,563 --> 00:56:23,737
Listen, I hate to tell the lady
that she's bullshitting herself,
1126
00:56:23,739 --> 00:56:25,593
- but you're bullshitting yourself.
- Really?
1127
00:56:25,595 --> 00:56:28,761
If all you needed was human contact, then
you could have gone to an A.A. Meeting.
1128
00:56:28,762 --> 00:56:31,543
We had a lot more than just contact.
Come here.
1129
00:56:46,471 --> 00:56:48,709
- You know, when I first.
- Went in the army,
1130
00:56:48,711 --> 00:56:50,021
none of the uniforms fit.
1131
00:56:50,023 --> 00:56:52,581
So I... I went to a tailor.
A good tailor.
1132
00:56:52,583 --> 00:56:55,172
He cut it so I had
a pinched-in waist.
1133
00:56:55,174 --> 00:56:57,572
All the girls went
crazy over me, I'll tell ya.
1134
00:56:57,574 --> 00:56:59,747
Anyway, this is my album,
1135
00:56:59,749 --> 00:57:03,651
and the first picture
in the album is a horse.
1136
00:57:03,652 --> 00:57:06,627
I don't ride, but it's
just that I love horses.
1137
00:57:06,629 --> 00:57:09,186
This is
1138
00:57:09,188 --> 00:57:11,107
when we first landed in north Africa.
1139
00:57:11,108 --> 00:57:13,379
It was dirty, hot, Sandy.
1140
00:57:13,381 --> 00:57:15,554
I had a desk job then.
1141
00:57:15,556 --> 00:57:17,729
I even started smoking a pipe
1142
00:57:17,731 --> 00:57:20,833
because I thought it'd make
me look more distinguished.
1143
00:57:20,835 --> 00:57:22,624
Schmuck.
1144
00:57:22,626 --> 00:57:23,744
Heh.
1145
00:57:23,745 --> 00:57:25,408
We traveled a lot and...
1146
00:57:25,409 --> 00:57:28,384
Now this one.
1147
00:57:28,386 --> 00:57:32,255
This is when we first liberated
a little town in France.
1148
00:57:32,257 --> 00:57:35,135
They billeted me with a Baker.
1149
00:57:36,193 --> 00:57:38,590
Guess what you smelled in this house.
1150
00:57:38,592 --> 00:57:39,934
- Bread.
- Bread.
1151
00:57:39,936 --> 00:57:41,694
Bread all over the damn place.
1152
00:57:41,696 --> 00:57:44,766
I tell ya, I woke up in the morning
with the smell of bread...
1153
00:57:46,463 --> 00:57:48,285
He had this gorgeous daughter.
1154
00:57:48,287 --> 00:57:51,964
She baked the most fantastic croissants.
1155
00:57:51,966 --> 00:57:54,651
What a piece of ass.
1156
00:57:54,653 --> 00:57:56,123
What happened?
1157
00:57:56,124 --> 00:57:59,226
I married her.
That's what happened.
1158
00:57:59,228 --> 00:58:01,401
Where is she now?
1159
00:58:01,403 --> 00:58:04,025
She died about 10 years ago.
1160
00:58:07,899 --> 00:58:09,945
I'm... I'm sorry.
1161
00:58:13,563 --> 00:58:15,608
Let's see what else we got.
1162
00:58:17,818 --> 00:58:19,608
I like this.
1163
00:58:19,610 --> 00:58:21,208
That's my old army hat.
1164
00:58:21,209 --> 00:58:23,128
Where did you come up
with all this stuff?
1165
00:58:23,130 --> 00:58:24,919
Patient's effects.
1166
00:58:34,104 --> 00:58:36,278
It's a silver star, isn't it?
1167
00:58:44,696 --> 00:58:47,189
I was kinda worried about you, kid.
1168
00:58:49,815 --> 00:58:51,925
But you're OK.
1169
00:58:51,927 --> 00:58:55,700
Dr. Morgan, report
to the director's office.
1170
00:58:55,702 --> 00:58:58,260
Dr. Morgan.
1171
00:59:04,117 --> 00:59:06,419
- That's right.
- A whole new shipment.
1172
00:59:08,565 --> 00:59:10,323
A complete cardiac unit.
1173
00:59:10,325 --> 00:59:13,043
Enough for at least
10 surgical procedures.
1174
00:59:13,045 --> 00:59:14,930
Wait, just a moment.
1175
00:59:14,932 --> 00:59:16,753
Who's out there?
1176
00:59:16,755 --> 00:59:18,641
Dr. Morgan, sir.
1177
00:59:18,643 --> 00:59:19,856
Close the door, please.
1178
00:59:19,858 --> 00:59:21,744
Tell Morgan I'll be right with him.
1179
00:59:23,537 --> 00:59:24,975
What? No no.
Of course not.
1180
00:59:24,977 --> 00:59:27,310
I've had it stored in pathology.
1181
00:59:29,232 --> 00:59:31,309
Good.
1182
00:59:36,174 --> 00:59:38,251
Send Dr. Morgan in,
please.
1183
00:59:44,396 --> 00:59:45,706
You wanted to see me?
1184
00:59:47,148 --> 00:59:49,481
Have a seat, doctor.
1185
00:59:49,483 --> 00:59:52,362
I see you're settling
into our routine very nicely.
1186
00:59:52,364 --> 00:59:53,833
Thank you.
1187
00:59:56,843 --> 00:59:58,984
What I wanna say is off the record.
1188
00:59:58,986 --> 01:00:00,711
There are gonna be
1189
01:00:00,713 --> 01:00:03,111
some radical changes
around here very soon.
1190
01:00:03,113 --> 01:00:05,383
I'm putting together a whole new team.
1191
01:00:05,385 --> 01:00:08,999
It can be a very big opportunity.
1192
01:00:09,001 --> 01:00:12,007
But before that happens, I'll
be forced to get rid of certain
1193
01:00:12,009 --> 01:00:14,727
dysfunctioning elements.
1194
01:00:14,729 --> 01:00:18,022
Do I make myself clear?
1195
01:00:18,024 --> 01:00:20,101
Not exactly.
No.
1196
01:00:20,103 --> 01:00:22,982
I need someone willing
to supply me with evidence
1197
01:00:22,984 --> 01:00:25,637
of all the violations
being committed around here.
1198
01:00:25,639 --> 01:00:27,525
In strictest confidence, of course.
1199
01:00:28,806 --> 01:00:30,852
You expect me to spy for you?
1200
01:00:31,877 --> 01:00:33,699
I don't expect anything, doctor.
1201
01:00:33,700 --> 01:00:36,034
Whatever action you take must be because
1202
01:00:36,036 --> 01:00:38,146
you feel it's in the best
interests of this hospital.
1203
01:00:38,148 --> 01:00:40,802
I expect you to do what is correct.
1204
01:00:51,617 --> 01:00:53,119
Think it over.
1205
01:00:53,121 --> 01:00:55,646
Yes?
1206
01:01:01,599 --> 01:01:03,229
How are you feeling?
1207
01:01:03,231 --> 01:01:06,172
Afraid I'm gonna live, doc.
1208
01:01:07,742 --> 01:01:09,787
- You feel all right?
- I'm good, yeah.
1209
01:01:09,789 --> 01:01:12,091
I heard you were racing
around on wheelchairs before.
1210
01:01:12,093 --> 01:01:14,555
Yeah, I want to get in a league.
1211
01:01:14,557 --> 01:01:16,730
The wheelchair league?
1212
01:01:16,732 --> 01:01:19,098
Hey, I'm sorry that we had to
put you down here in this room.
1213
01:01:19,100 --> 01:01:20,794
Hell.
Lots of sheets.
1214
01:01:20,796 --> 01:01:22,650
Lots of sheets.
A lot of room.
1215
01:01:22,652 --> 01:01:24,345
Don't you worry about a thing.
1216
01:01:24,347 --> 01:01:26,681
- I'm not going till you go.
- Okay.
1217
01:01:31,515 --> 01:01:34,233
His lungs are full of fluid.
He's had persistent angina.
1218
01:01:34,235 --> 01:01:35,993
I started a nitro drip.
1219
01:01:35,994 --> 01:01:38,136
Without surgery, I don't think
he's going to last another month.
1220
01:01:38,138 --> 01:01:40,567
- Hey, sturg, Robin.
- Hi. Hi, guys.
1221
01:01:40,569 --> 01:01:43,895
You hear that wolin's got a new shipment
for his "bedtime for bonzo" experiments?
1222
01:01:43,897 --> 01:01:45,591
You believe it?
Pathology...
1223
01:01:45,593 --> 01:01:48,022
They put the stuff meant to
save lives in with the corpses.
1224
01:01:48,024 --> 01:01:50,486
Of course, we're never gonna
check inside the stiffs, are we?
1225
01:01:50,488 --> 01:01:52,342
Where did you get this information?
1226
01:01:52,344 --> 01:01:54,294
Totally unreliable source.
1227
01:01:54,296 --> 01:01:57,206
I believe it.
1228
01:01:57,208 --> 01:01:59,126
Sturg, do we go?
1229
01:01:59,128 --> 01:02:00,790
Do we have a choice?
1230
01:02:01,688 --> 01:02:03,285
Tonight.
Let's do it.
1231
01:02:03,287 --> 01:02:05,910
Hey, sturg.
1232
01:02:05,911 --> 01:02:07,765
Do you know one thing
I hate about pathology?
1233
01:02:07,767 --> 01:02:09,653
- What?
- Nobody ever says thank you.
1234
01:02:09,655 --> 01:02:11,444
Yeah, but when was the
last time anyone down here
1235
01:02:11,446 --> 01:02:13,460
brought an action for malpractice?
1236
01:02:13,462 --> 01:02:16,564
- It's an interesting point.
- Well, yeah. Very interesting. The only thing is
1237
01:02:16,566 --> 01:02:19,156
a lot of people are down here
as a result of malpractice.
1238
01:02:23,060 --> 01:02:25,810
Come on.
1239
01:02:25,812 --> 01:02:28,465
What's with you two today?
1240
01:02:28,467 --> 01:02:30,097
Nothing.
He's just trying...
1241
01:02:30,099 --> 01:02:32,305
Hey hey.
Stop.
1242
01:02:32,307 --> 01:02:35,984
Gentlemen, check over there...
1243
01:02:40,305 --> 01:02:42,255
- Did you check?
- I checked.
1244
01:02:42,257 --> 01:02:44,655
- Nothing in number two.
- Number two.
1245
01:02:44,657 --> 01:02:46,447
It's ponzini.
1246
01:02:52,079 --> 01:02:53,869
This is it.
Pay dirt!
1247
01:02:53,871 --> 01:02:55,852
Sturg, we hit the jackpot.
1248
01:02:55,854 --> 01:02:58,572
Sturg, bring the bag!
1249
01:02:58,574 --> 01:03:01,100
Bring the bag.
1250
01:03:12,237 --> 01:03:14,059
You wanted to see me?
1251
01:03:14,061 --> 01:03:17,131
Yeah. Whose x-rays
are these?
1252
01:03:17,133 --> 01:03:19,306
They're Abrams'.
1253
01:03:19,308 --> 01:03:21,354
It's not an option.
Forget it.
1254
01:03:21,356 --> 01:03:22,697
Wait a second, if we can help Travis,
1255
01:03:22,699 --> 01:03:24,393
why can't we help Abrams?
1256
01:03:24,395 --> 01:03:26,313
Because I can give Travis 20 more years.
1257
01:03:26,315 --> 01:03:29,033
The only thing I can give
Abrams is this hospital.
1258
01:03:29,035 --> 01:03:32,776
So, what, you get to decide
who gets to live and die?
1259
01:03:32,778 --> 01:03:35,495
Anytime you want the job.
1260
01:03:37,737 --> 01:03:39,175
That's bullshit.
1261
01:03:43,751 --> 01:03:46,245
You're right.
1262
01:03:46,247 --> 01:03:47,333
Doctor?
1263
01:03:47,334 --> 01:03:50,084
The director wants
to see you immediately.
1264
01:03:56,006 --> 01:03:58,212
- You ignored.
- All my warnings
1265
01:03:58,213 --> 01:03:59,843
and now you've taken your
friends down with you.
1266
01:03:59,845 --> 01:04:02,051
Which is too bad,
1267
01:04:02,053 --> 01:04:05,506
considering what promising
careers they might have had.
1268
01:04:05,508 --> 01:04:07,458
They looked up to you.
1269
01:04:07,460 --> 01:04:09,250
You were their hero.
1270
01:04:09,252 --> 01:04:11,970
Let's just cut the bullshit, OK?
1271
01:04:11,972 --> 01:04:13,537
What do you want?
1272
01:04:13,539 --> 01:04:16,705
I want you to place yourself
under voluntary suspension.
1273
01:04:16,707 --> 01:04:18,688
How can I do that?
1274
01:04:18,690 --> 01:04:21,184
I have patients I'm taking care of.
1275
01:04:21,186 --> 01:04:23,583
Those are my terms.
1276
01:04:23,585 --> 01:04:26,367
First, I want that tape.
1277
01:04:26,369 --> 01:04:28,318
All right? Then I want
a written agreement
1278
01:04:28,320 --> 01:04:30,462
exempting handleman and bobrick
1279
01:04:30,464 --> 01:04:32,285
from any and all repercussions.
1280
01:04:38,141 --> 01:04:40,315
Good.
1281
01:04:40,317 --> 01:04:42,235
One more thing, doctor.
1282
01:04:42,237 --> 01:04:44,539
When you go before
the medical review board,
1283
01:04:44,541 --> 01:04:47,322
you'll plead guilty to each of
the charges I bring against you.
1284
01:04:47,324 --> 01:04:50,842
Then you may have your tape
and my letter of agreement.
1285
01:04:58,715 --> 01:05:01,496
Now why don't you get out?
1286
01:05:01,198 --> 01:05:03,212
I got some real doctors to talk to.
1287
01:05:12,750 --> 01:05:16,172
- What are you doing?
- Dr. sturgess placed himself on voluntary suspension
1288
01:05:16,173 --> 01:05:18,987
as of 12:00 noon today.
1289
01:05:18,989 --> 01:05:21,387
Sturg? Sturg?
1290
01:05:21,389 --> 01:05:23,371
What's going on?
1291
01:05:23,372 --> 01:05:25,066
Where are you going?
1292
01:05:25,068 --> 01:05:27,274
What, something happened upstairs?
Get something on you or what?
1293
01:05:27,276 --> 01:05:30,346
I just gotta get out of here and
forget this place ever existed.
1294
01:05:30,348 --> 01:05:32,714
Yeah, but what are we gonna tell
the staff and all those interns
1295
01:05:32,716 --> 01:05:34,730
you're turning into doctors
instead of stockbrokers?
1296
01:05:34,732 --> 01:05:36,969
Just tell them to lay low.
1297
01:05:36,971 --> 01:05:38,729
Follow the directives,
1298
01:05:38,731 --> 01:05:39,977
you know? Let the guy think he's won.
1299
01:05:39,979 --> 01:05:42,185
Come on, sturg.
That's bullshit.
1300
01:05:42,187 --> 01:05:43,752
- Sturg, can I.
- Ask you a question?
1301
01:05:43,754 --> 01:05:45,128
It's always a little foggy to me.
1302
01:05:45,129 --> 01:05:46,727
Let's just play guess your best.
1303
01:05:46,729 --> 01:05:48,807
Tell me if I'm...
Yes, no, maybe-so here.
1304
01:05:48,809 --> 01:05:51,110
So in other words you're gonna
take yourself a little break,
1305
01:05:51,112 --> 01:05:52,550
just walk away from the hospital.
1306
01:05:52,552 --> 01:05:54,214
And they're gonna take a look around,
1307
01:05:54,216 --> 01:05:56,006
see if the coast is clear, no more sturg,
1308
01:05:56,007 --> 01:05:57,414
then they drop their Dukes.
1309
01:05:57,415 --> 01:05:59,334
And then, bingo, you waltz right back in,
1310
01:05:59,336 --> 01:06:02,117
and we're back in business?
1311
01:06:04,327 --> 01:06:06,372
They finally got you, doc?
1312
01:06:06,374 --> 01:06:08,548
Look, is there anything we can do?
1313
01:06:09,573 --> 01:06:12,706
No no, it's best to stay out of this one.
1314
01:06:12,708 --> 01:06:14,177
You sure?
1315
01:06:14,179 --> 01:06:15,649
I appreciate it,
though. Thanks.
1316
01:06:15,651 --> 01:06:18,209
You hold down the fort, okay?
1317
01:06:18,210 --> 01:06:20,000
- Okay.
- All right, I'll see you around.
1318
01:06:20,002 --> 01:06:22,144
- Hey, take care?
- Yep.
1319
01:06:24,321 --> 01:06:26,367
Nurse white?
Excuse me.
1320
01:06:27,744 --> 01:06:29,502
I just completed
Mr. Simpson's exam.
1321
01:06:29,504 --> 01:06:31,037
He needs these tests run.
1322
01:06:31,039 --> 01:06:32,381
I told you once:
1323
01:06:32,383 --> 01:06:35,101
We don't treat agent orange cases.
1324
01:06:35,103 --> 01:06:38,045
I know, but... - you would know
this if you read your regs.
1325
01:06:38,046 --> 01:06:40,700
And your gomer's back.
1326
01:06:49,822 --> 01:06:51,324
So what's wrong?
1327
01:06:51,326 --> 01:06:53,659
It's the end of the line, doc.
1328
01:06:53,661 --> 01:06:55,515
They got no place else to send me.
1329
01:06:55,517 --> 01:06:58,331
Come on, we can always
run the old a-l-z scam.
1330
01:06:58,333 --> 01:07:01,914
No no. Don't forget,
we pulled that one twice.
1331
01:07:01,916 --> 01:07:04,250
It's time to pull the plug.
1332
01:07:04,252 --> 01:07:06,777
Come on, Sam. Don't talk like that.
It's not funny.
1333
01:07:06,779 --> 01:07:08,633
Come here.
1334
01:07:08,635 --> 01:07:11,641
Why don't we shut off all this crap?
1335
01:07:11,642 --> 01:07:13,880
Only one little air bubble,
1336
01:07:13,882 --> 01:07:15,511
right there
beside the i.V...
1337
01:07:15,513 --> 01:07:17,559
Come on, Sam, you know I can't do that.
1338
01:07:17,561 --> 01:07:20,215
But nobody's gonna know.
Nobody, doc.
1339
01:07:20,217 --> 01:07:22,775
- I will.
- What the hell's the answer, doc?
1340
01:07:22,777 --> 01:07:24,374
You can't do nothing for me.
1341
01:07:24,376 --> 01:07:28,277
I can't go round and round
this hospital forever, can I?
1342
01:07:28,279 --> 01:07:31,029
I'm sick of living
on the i.V.
1343
01:07:31,031 --> 01:07:32,852
Mr. Abrams, you're not
going to have to.
1344
01:07:32,854 --> 01:07:34,323
We're gonna run some tests...
1345
01:07:34,325 --> 01:07:36,083
I don't want your tests.
1346
01:07:36,085 --> 01:07:38,643
I hate those goddamn tests.
1347
01:07:38,645 --> 01:07:42,515
Believe me, this is
better for both of us.
1348
01:07:42,517 --> 01:07:45,553
Here, take this. I got
nobody else to give it to.
1349
01:07:46,482 --> 01:07:47,824
Take it.
1350
01:07:47,826 --> 01:07:50,960
Sam, you keep this.
1351
01:07:50,961 --> 01:07:53,199
Look, everything's gonna be all right.
1352
01:07:53,201 --> 01:07:56,431
Okay, doc. I'll be all right.
I'll be okay.
1353
01:07:56,433 --> 01:07:58,543
Yeah. Okay.
1354
01:07:58,545 --> 01:08:00,207
Look,
1355
01:08:00,209 --> 01:08:02,542
I'll be back in a minute.
We'll have a chat.
1356
01:08:02,544 --> 01:08:06,286
Right. Right.
1357
01:08:24,432 --> 01:08:26,798
- Hey.
- Why did you leave just like that?
1358
01:08:26,800 --> 01:08:29,037
Without saying anything?
Why didn't you call me?
1359
01:08:29,039 --> 01:08:31,437
I was gonna call you.
1360
01:08:31,439 --> 01:08:33,357
You got the staff worked up
enough to go out and riot,
1361
01:08:33,359 --> 01:08:36,621
and you're sitting here playing dropout?
1362
01:08:38,958 --> 01:08:42,124
I'm not playing dropout.
I'm burnt out, is what I am.
1363
01:08:42,126 --> 01:08:45,356
That's not good enough. What about all those
people who went out on a limb for you?
1364
01:08:45,358 --> 01:08:47,820
What about your patients?
1365
01:08:47,822 --> 01:08:50,636
And what about Dr. sturgess'
course on basic survival?
1366
01:08:50,638 --> 01:08:51,980
Are you walking out on that too?
1367
01:08:51,982 --> 01:08:54,540
Diana, I really don't need this now.
1368
01:08:54,542 --> 01:08:57,195
Yeah, well, what do you need right now?
1369
01:08:57,197 --> 01:08:59,499
You come into my life,
you come tearing into my life,
1370
01:08:59,501 --> 01:09:01,578
you make me give a damn
about what happens to you,
1371
01:09:01,580 --> 01:09:03,146
and then you slam the door in my face.
1372
01:09:03,148 --> 01:09:05,225
I'm not slamming any door.
I'm telling you the truth.
1373
01:09:05,227 --> 01:09:06,985
I don't believe you.
I don't believe
1374
01:09:06,987 --> 01:09:08,712
you ever got close enough to
anybody to tell them the truth.
1375
01:09:08,714 --> 01:09:10,535
I don't need to be analyzed now.
I really don't.
1376
01:09:10,537 --> 01:09:11,879
Is that what you think this is?
1377
01:09:11,881 --> 01:09:14,983
If that's what you think
this is... god damn it.
1378
01:09:14,985 --> 01:09:17,062
Wait a minute, Diana.
Wait a minute.
1379
01:09:17,064 --> 01:09:19,558
Look, you can't trust me
enough to tell me the truth.
1380
01:09:19,560 --> 01:09:22,853
Jesus Christ. Let's just
call it quits right now.
1381
01:09:22,855 --> 01:09:25,028
We'll just cut our losses and say adios.
1382
01:09:25,030 --> 01:09:27,396
Goodbye, Dr. sturgess, it
could have been really good.
1383
01:09:27,398 --> 01:09:29,060
- Do you know that?
- No no no, wait a minute.
1384
01:09:29,062 --> 01:09:31,076
All right, I need you, OK?
1385
01:09:31,078 --> 01:09:32,900
I need you.
1386
01:09:36,933 --> 01:09:39,811
I really need to talk.
1387
01:09:51,714 --> 01:09:54,495
- Nurse?
- What is it?
1388
01:09:54,497 --> 01:09:57,215
I need a favor. I need to turf a
patient down from the 4th floor.
1389
01:09:57,217 --> 01:09:59,007
Is that your patient in bed 7?
1390
01:09:59,009 --> 01:10:01,246
- Yeah, I'll be right there.
- I think he's dead.
1391
01:10:02,944 --> 01:10:04,254
What?
1392
01:10:04,256 --> 01:10:06,558
I think he's dead.
1393
01:10:10,303 --> 01:10:12,349
Sam?
1394
01:10:14,334 --> 01:10:16,701
Sam?
1395
01:10:16,703 --> 01:10:18,621
One, two, three.
1396
01:10:18,623 --> 01:10:20,061
Sam!
1397
01:10:20,063 --> 01:10:21,436
Come on.
1398
01:10:21,438 --> 01:10:22,907
Aw, Sam.
1399
01:10:25,148 --> 01:10:26,586
Sam!
1400
01:10:26,588 --> 01:10:29,977
I couldn't even do that for you.
1401
01:10:32,443 --> 01:10:34,936
Please forgive me.
1402
01:10:36,442 --> 01:10:38,296
God damn it!
1403
01:10:40,314 --> 01:10:42,424
Come to collect your gomer, doctor.
1404
01:10:46,073 --> 01:10:48,823
This man won a silver star, you know?
1405
01:10:49,881 --> 01:10:51,639
That makes him a hero.
1406
01:10:51,641 --> 01:10:55,575
It doesn't make him a gomer.
You understand?
1407
01:10:55,577 --> 01:10:58,102
You better treat him as well
as you treat your father,
1408
01:10:58,104 --> 01:10:59,990
so help me god, or I'll break your neck.
1409
01:10:59,992 --> 01:11:01,078
Rodney,
1410
01:11:01,079 --> 01:11:02,773
I'll take care of this.
1411
01:11:04,183 --> 01:11:05,717
Nurse white,
1412
01:11:05,719 --> 01:11:07,892
I want you to run these tests.
I want you to run them now.
1413
01:11:07,894 --> 01:11:10,995
I don't give a shit about your
policies or your regulations.
1414
01:11:10,997 --> 01:11:12,851
If I hear one word from you,
I swear to you,
1415
01:11:12,853 --> 01:11:14,707
I will bring you up on charges.
1416
01:11:14,709 --> 01:11:16,915
What are you waiting for?
1417
01:11:30,773 --> 01:11:33,139
Sam.
1418
01:12:32,471 --> 01:12:34,773
- Before we begin.
- Our regular meeting,
1419
01:12:34,775 --> 01:12:38,101
would each department present
its inventory forms, please?
1420
01:12:42,423 --> 01:12:44,565
Just pass them all up.
1421
01:12:51,638 --> 01:12:54,131
Is there a problem, doctor?
1422
01:12:54,133 --> 01:12:55,571
Problem?
1423
01:12:57,973 --> 01:12:59,475
No problems.
1424
01:12:59,477 --> 01:13:01,202
Good.
1425
01:13:03,156 --> 01:13:05,874
Thank you. Thank you all
for your cooperation.
1426
01:13:05,876 --> 01:13:06,930
Now...
1427
01:13:06,932 --> 01:13:08,977
You're gonna make it.
1428
01:13:08,979 --> 01:13:10,929
I know you're gonna make it.
1429
01:13:17,778 --> 01:13:20,944
I think maybe I should have
taken those hostages,
1430
01:13:20,946 --> 01:13:22,800
doc?
1431
01:13:23,825 --> 01:13:26,319
Excuse me, Mr. polaski.
1432
01:13:36,849 --> 01:13:38,893
Son of a bitch.
1433
01:13:46,381 --> 01:13:48,010
Can I help you, doctor?
1434
01:13:48,012 --> 01:13:50,346
I found the camera you hid
1435
01:13:50,348 --> 01:13:52,202
to set up sturgess.
1436
01:13:52,204 --> 01:13:54,089
You used me.
1437
01:13:54,091 --> 01:13:56,457
You had the choice
of using what you heard.
1438
01:13:56,459 --> 01:13:58,984
You just made the wrong decision.
1439
01:13:58,986 --> 01:14:02,408
I believe some sort of
disciplinary action is necessary,
1440
01:14:02,410 --> 01:14:04,040
since you've broken into my office.
1441
01:14:05,577 --> 01:14:07,367
What are you doing?
1442
01:14:07,369 --> 01:14:09,319
I don't know,
1443
01:14:09,321 --> 01:14:11,335
but I bet you there would
be a lot of people
1444
01:14:11,337 --> 01:14:13,414
interested in seeing this tape.
1445
01:14:13,416 --> 01:14:16,998
Why doctors have got to steal medical
supplies from their own goddamn hospitals
1446
01:14:17,000 --> 01:14:18,918
so that they can
keep their patients alive.
1447
01:14:18,920 --> 01:14:20,902
You know, I... I think
the TV networks
1448
01:14:20,903 --> 01:14:23,845
really should take a look at this.
What do you think?
1449
01:14:23,847 --> 01:14:25,637
Go ahead.
Show it.
1450
01:14:25,639 --> 01:14:29,156
We can always add your name to the list
of people being brought up on charges.
1451
01:14:29,158 --> 01:14:31,300
Yeah.
1452
01:14:31,302 --> 01:14:33,540
Go through that door
and you can say goodbye
1453
01:14:33,541 --> 01:14:36,194
to ever doing anything
significant in medicine.
1454
01:14:38,116 --> 01:14:40,002
There's always your job, sir.
1455
01:14:47,682 --> 01:14:49,536
You want me to get that?
1456
01:14:49,538 --> 01:14:50,880
Yeah.
All right.
1457
01:14:54,497 --> 01:14:58,110
Hey.
Is sturgess in?
1458
01:14:58,112 --> 01:14:59,966
Yeah.
1459
01:14:59,968 --> 01:15:01,278
Thanks.
1460
01:15:02,528 --> 01:15:04,030
Sorry for calling on you so late.
1461
01:15:04,032 --> 01:15:06,013
I just thought you'd like to see this.
1462
01:15:06,015 --> 01:15:07,869
It's called "three men
in a pathology lab."
1463
01:15:07,871 --> 01:15:10,044
The dialogue sucks, but
the action's pretty good.
1464
01:15:10,046 --> 01:15:11,644
Peter, where did you get this?
1465
01:15:11,646 --> 01:15:13,308
Dreyfoos's office.
1466
01:15:13,310 --> 01:15:15,452
Has anybody else seen this?
1467
01:15:15,454 --> 01:15:17,691
The lines are around the block.
1468
01:15:17,693 --> 01:15:19,771
I thought you were leaving us
for Beverly hills, Peter.
1469
01:15:19,773 --> 01:15:22,906
Well, my plans got changed.
I was suspended this morning.
1470
01:15:22,908 --> 01:15:26,105
- You got suspended?
- Yeah.
1471
01:15:26,107 --> 01:15:28,730
You're starting to make progress, doctor.
Have a seat.
1472
01:15:28,731 --> 01:15:31,193
Look, I don't have a lot of time.
1473
01:15:31,195 --> 01:15:34,426
I just came by to tell you that
everybody wants you to come back.
1474
01:15:34,427 --> 01:15:37,146
Do they realize the risk they're
running to their careers?
1475
01:15:37,147 --> 01:15:38,649
I mean this is very serious.
1476
01:15:38,651 --> 01:15:41,625
Well, we know that we want to
run the hospital with you,
1477
01:15:41,627 --> 01:15:45,625
or there's, not gonna be much
of a hospital left to run.
1478
01:15:52,346 --> 01:15:54,008
We've got enough food for a week,
1479
01:15:54,010 --> 01:15:55,960
have gasoline for the backup generators.
1480
01:15:55,962 --> 01:15:57,431
My man in the media is on the case.
1481
01:15:57,433 --> 01:15:59,799
And we've got enough brothers
to hold off a division.
1482
01:15:59,801 --> 01:16:01,431
Sturg, it's good to have you back.
1483
01:16:01,433 --> 01:16:03,639
I got Ellis and McCarthy
prepped and ready for us now.
1484
01:16:03,640 --> 01:16:04,822
All right, great great.
1485
01:16:04,824 --> 01:16:06,486
We're going to get Travis now.
1486
01:16:06,488 --> 01:16:07,990
No, let's hold off on Travis.
1487
01:16:07,992 --> 01:16:09,365
I don't wanna really move him yet.
1488
01:16:09,367 --> 01:16:10,869
So we'll schedule him
for a little later on.
1489
01:16:10,871 --> 01:16:13,300
Now listen, are you sure
you guys wanna do this?
1490
01:16:13,302 --> 01:16:16,564
Sturg, come on, we're back in business
here, pal. Let's rock 'n' roll.
1491
01:16:30,870 --> 01:16:32,724
Okay, let's go, let's go.
1492
01:16:32,726 --> 01:16:34,260
Hey!
1493
01:16:34,261 --> 01:16:35,635
- Where is he?
- In the first bed.
1494
01:16:35,637 --> 01:16:37,139
- Excuse me!
- Grant.
1495
01:16:37,141 --> 01:16:39,251
- First bed.
- How you doing, Mr. Grant?
1496
01:16:51,316 --> 01:16:53,586
Can you please tell me
what's going on here?
1497
01:16:53,588 --> 01:16:55,378
Yeah, it's an earthquake drill.
1498
01:16:55,380 --> 01:16:56,945
Earthquake drill?
1499
01:16:56,947 --> 01:16:59,280
- See ya up on 3.
- We ain't got no earthquakes here!
1500
01:17:03,378 --> 01:17:05,142
Just a minute, where do
you think you're going?
1501
01:17:06,673 --> 01:17:08,975
This patient is
reserved for the O.R.
1502
01:17:08,977 --> 01:17:10,254
Not if we get there first.
1503
01:17:10,256 --> 01:17:12,174
Stop! Stop!
1504
01:17:12,176 --> 01:17:14,574
I'll put you on report
for this, do you hear me?
1505
01:17:16,944 --> 01:17:18,638
What the hell is going on?
1506
01:17:18,640 --> 01:17:20,461
Dr. sturgess,
1507
01:17:20,463 --> 01:17:22,061
just what do you think you're you doing?
1508
01:17:22,063 --> 01:17:24,877
Practicing medicine.
What are you doing?
1509
01:17:31,534 --> 01:17:32,811
What are you doing?
1510
01:17:32,813 --> 01:17:35,594
Semiannual clearance, doctor.
Everything's half price.
1511
01:17:35,596 --> 01:17:36,810
No no.
Come on. Come on.
1512
01:17:36,812 --> 01:17:38,761
Let go.
1513
01:17:39,595 --> 01:17:41,576
I want you off the floor.
You're suspended.
1514
01:17:41,578 --> 01:17:44,712
- You're not allowed to touch a patient.
- Back off!
1515
01:17:47,305 --> 01:17:48,967
Okay, that's it.
1516
01:17:48,969 --> 01:17:50,950
I want everyone out of here.
1517
01:17:50,952 --> 01:17:54,022
I want everyone off of this floor.
1518
01:17:54,024 --> 01:17:55,590
- All good?
- Yeah.
1519
01:17:55,592 --> 01:17:58,822
All right, let's staple him up and
get ready for the next one then, OK?
1520
01:17:58,824 --> 01:18:00,869
Attention, all security.
1521
01:18:00,871 --> 01:18:03,045
Report to the nearest exit immediately
1522
01:18:03,047 --> 01:18:04,484
and take up positions outside.
1523
01:18:04,486 --> 01:18:06,340
Red lion to all checkpoints.
1524
01:18:06,342 --> 01:18:09,444
Stand by.
1525
01:18:17,253 --> 01:18:18,882
What are you doing?
Hey!
1526
01:18:21,988 --> 01:18:24,129
Hey! Hey!
1527
01:18:24,131 --> 01:18:25,985
Open the door.
1528
01:18:25,987 --> 01:18:27,617
Damn!
1529
01:18:26,818 --> 01:18:29,152
Copo like a mofo.
1530
01:18:31,649 --> 01:18:33,183
Listen to me.
1531
01:18:33,185 --> 01:18:36,126
I want every security guard
out in front when I arrive.
1532
01:18:36,128 --> 01:18:38,878
I'm instituting emergency procedures.
1533
01:18:46,399 --> 01:18:48,957
All of you come with me.
1534
01:19:02,367 --> 01:19:04,381
That's far enough.
1535
01:19:09,599 --> 01:19:11,101
Disarm that man.
1536
01:19:14,975 --> 01:19:17,660
For $4.25 an hour?
1537
01:19:17,662 --> 01:19:20,860
Bullshit!
1538
01:19:20,861 --> 01:19:22,619
What...
1539
01:19:23,997 --> 01:19:27,419
All right, Luther. Before
this goes any further,
1540
01:19:27,421 --> 01:19:29,210
I'm willing to listen to your demands.
1541
01:19:29,212 --> 01:19:31,034
Only two.
1542
01:19:31,035 --> 01:19:34,714
- Resign.
- And the other one?
1543
01:19:34,716 --> 01:19:37,272
Unconditional surrender.
1544
01:19:46,917 --> 01:19:49,154
You're gonna regret this.
1545
01:20:23,362 --> 01:20:26,304
- ¶ Hey there, dreyfoos,
- what you say? ¶
1546
01:20:26,306 --> 01:20:28,768
¶ hey there, dreyfoos,
what you say? ¶
1547
01:20:28,770 --> 01:20:30,847
¶ how many vets
did you kill today? ¶
1548
01:20:30,849 --> 01:20:32,959
¶ how many vets
did you kill today? ¶
1549
01:20:32,961 --> 01:20:34,430
- ¶ hey there, dreyfoos,
- what you say ¶
1550
01:20:34,432 --> 01:20:36,670
clear a path through for us, will you?
1551
01:20:36,672 --> 01:20:38,430
Just cut a path right in there.
1552
01:20:38,432 --> 01:20:40,317
That's federal jurisdiction.
1553
01:20:40,319 --> 01:20:42,109
You handle this.
1554
01:20:42,111 --> 01:20:43,869
What do you mean,
it's federal jurisdiction?
1555
01:20:43,871 --> 01:20:45,660
- You're gonna have.
- To handle this.
1556
01:20:45,662 --> 01:20:48,636
- What do you mean,
- I'm gonna have to handle this?
1557
01:20:48,638 --> 01:20:50,044
I have no jurisdiction here!
1558
01:20:50,046 --> 01:20:52,284
Wait a minute, how am I supposed
to handle this by myself?
1559
01:20:52,286 --> 01:20:54,140
It's your job.
1560
01:20:54,142 --> 01:20:56,635
If they chained themselves to that bus
stop out there across the street,
1561
01:20:56,637 --> 01:20:58,267
I'll handle it.
But this is your store.
1562
01:20:58,269 --> 01:20:59,898
I don't give a damn about that bus stop!
1563
01:20:59,900 --> 01:21:01,754
Get these people out of here.
1564
01:21:01,756 --> 01:21:04,122
- I can't do anything about it.
- I'll remember you too!
1565
01:21:04,124 --> 01:21:06,617
- ¶ V.A. Hospital.
- Have no cash ¶
1566
01:21:06,619 --> 01:21:09,017
- ¶ therefore, dreyfoos,
- kiss my ass ¶
1567
01:21:09,019 --> 01:21:11,385
- ¶ therefore, dreyfoos,
- kiss my ass ¶
1568
01:21:11,387 --> 01:21:13,305
¶ sound off! ¶
1569
01:21:13,307 --> 01:21:15,257
¶ three, four ¶
Luther: ¶ sound off! ¶
1570
01:21:15,259 --> 01:21:17,240
¶ one, two, three, four... ¶
1571
01:21:17,242 --> 01:21:19,576
my god!
It's the press.
1572
01:21:21,273 --> 01:21:23,319
It's Travis.
1573
01:21:23,321 --> 01:21:24,855
Shit.
1574
01:21:24,857 --> 01:21:28,535
One, two, three, four, five. Breathe.
1575
01:21:28,537 --> 01:21:31,159
- One, two, three...
- Got a pulse.
1576
01:21:31,161 --> 01:21:32,598
Four, five, breathe.
1577
01:21:32,600 --> 01:21:34,134
Get him up.
Come on.
1578
01:21:35,255 --> 01:21:37,397
- Go!
- Up!
1579
01:21:37,399 --> 01:21:39,380
We're already 24 hours
1580
01:21:39,382 --> 01:21:41,620
into what appears to be a long siege.
1581
01:21:41,621 --> 01:21:43,892
The veterans,
along with doctors and nurses
1582
01:21:43,894 --> 01:21:46,131
and other medical volunteers
who support them,
1583
01:21:46,133 --> 01:21:48,306
seem to be in no mood for compromise,
1584
01:21:48,308 --> 01:21:50,834
as federal marshals finally arrive.
1585
01:21:50,835 --> 01:21:53,489
From here, I can see
the hospital director,
1586
01:21:53,491 --> 01:21:57,297
who is welcoming officials
from the justice department
1587
01:21:57,299 --> 01:22:00,049
and the inspector general,
who flew in tonight
1588
01:22:00,050 --> 01:22:02,288
on an emergency flight from Washington.
1589
01:22:02,290 --> 01:22:04,144
- Good to see you, sir.
- Good to see you.
1590
01:22:04,146 --> 01:22:05,552
What's the latest word from Washington?
1591
01:22:05,554 --> 01:22:08,047
Well, same old story, no money.
1592
01:22:08,049 --> 01:22:10,927
¶ Hey there, dreyfoos,
what you say? ¶
1593
01:22:10,929 --> 01:22:12,431
¶ hey there, dreyfoos,
what you say? ¶
1594
01:22:12,433 --> 01:22:14,703
¶ how many vets
did you kill today? ¶
1595
01:22:14,705 --> 01:22:16,655
¶ how many vets
did you kill today? ¶
1596
01:22:16,657 --> 01:22:18,447
¶ sound off! ¶
all: ¶ one, two ¶
1597
01:22:18,449 --> 01:22:20,590
sound off!
Good evening, gentlemen.
1598
01:22:20,592 --> 01:22:24,014
- ¶ Sound off! ¶
- I'm the inspector general.
1599
01:22:24,016 --> 01:22:27,534
I've come to do some talking
with... with your representative,
1600
01:22:27,536 --> 01:22:30,510
Mr. Luther Jerome.
1601
01:22:30,512 --> 01:22:31,950
Mr. Jerome,
1602
01:22:31,952 --> 01:22:33,806
the inspector general's here.
1603
01:22:33,808 --> 01:22:36,014
Let me say, sir,
1604
01:22:36,015 --> 01:22:38,765
the pleasure is dynamic.
1605
01:22:38,767 --> 01:22:41,613
The main thing we don't wanna do, Luther,
1606
01:22:41,615 --> 01:22:45,164
we don't want to act out
a "Rambo" out here now.
1607
01:22:45,166 --> 01:22:47,564
We've heard it all before, general!
1608
01:22:47,566 --> 01:22:51,563
You've never heard it from me.
I give you my word.
1609
01:22:51,565 --> 01:22:55,403
And if I tell you it's gonna rain,
you can get yourself an umbrella.
1610
01:22:55,404 --> 01:22:57,962
You want an answer?
1611
01:22:57,964 --> 01:23:00,746
Well, here it is!
1612
01:23:00,748 --> 01:23:01,929
Let it go.
1613
01:23:12,298 --> 01:23:15,079
Why don't we just take these men
and go right through there?
1614
01:23:15,081 --> 01:23:17,095
It's not that simple,
Henry, for Christ's sake.
1615
01:23:22,728 --> 01:23:26,501
Sturg, they're giving us two hours
to evacuate. Then they're coming in.
1616
01:23:26,503 --> 01:23:27,813
Get the O.R. prepped.
1617
01:23:27,815 --> 01:23:30,277
All right, he doesn't have two hours.
Let's get a gurney.
1618
01:23:48,839 --> 01:23:51,205
Ready your positions.
There's no green light.
1619
01:23:51,207 --> 01:23:52,997
Take positions.
No green light.
1620
01:23:52,999 --> 01:23:55,813
Repeat, no green light.
1621
01:23:55,815 --> 01:23:58,373
- Nobody shoots.
- Move out.
1622
01:23:58,375 --> 01:24:01,220
Get ready to lock and load.
1623
01:24:01,222 --> 01:24:03,300
¶ ...get it through
your stupid brains ¶
1624
01:24:03,301 --> 01:24:05,251
¶ you ain't gonna break our chains ¶
1625
01:24:05,253 --> 01:24:07,363
¶ you ain't gonna break our chains ¶
1626
01:24:07,365 --> 01:24:09,538
¶ get it through your stupid brains ¶
1627
01:24:09,540 --> 01:24:11,586
¶ get it through
your stupid brains... ¶
1628
01:24:14,723 --> 01:24:17,602
what's the matter? Didn't you ever
want anything better than this?
1629
01:24:18,883 --> 01:24:21,889
You mean there's
something better than this?
1630
01:24:31,010 --> 01:24:33,216
Hey, sturg.
Ready for you.
1631
01:24:33,217 --> 01:24:36,607
Red lion to all units, stand by.
They're coming in.
1632
01:24:36,609 --> 01:24:38,879
¶ ...you ain't gonna
break our chain ¶
1633
01:24:38,881 --> 01:24:42,655
- 2 kilos, I'm gonna give him.
- 24,000 units of ep.
1634
01:24:44,192 --> 01:24:46,430
You see how enlarged it is?
1635
01:24:46,432 --> 01:24:48,669
All right, let's go to work.
1636
01:24:54,559 --> 01:24:57,117
Cut the lights out now.
1637
01:25:02,687 --> 01:25:04,156
Loss of power.
1638
01:25:04,158 --> 01:25:06,172
- Get light in here.
- Pressure's gone.
1639
01:25:06,174 --> 01:25:08,411
- Where the hell's.
- The backup?
1640
01:25:08,413 --> 01:25:10,267
Come on, stay with me, Travis.
1641
01:25:10,269 --> 01:25:12,251
Get ready to pull the pin.
1642
01:25:19,483 --> 01:25:21,401
What?
1643
01:25:21,403 --> 01:25:23,065
Sturgess, they're coming in!
1644
01:25:23,067 --> 01:25:24,889
Peter.
1645
01:25:24,891 --> 01:25:27,769
Have you ever pitched relief?
1646
01:25:27,771 --> 01:25:30,296
No. - Well, you're up now. Go on.
1647
01:25:33,753 --> 01:25:35,927
Everybody ready?
Sutures, please.
1648
01:25:35,929 --> 01:25:37,718
You got it.
1649
01:25:37,720 --> 01:25:39,926
Thanks, sid.
1650
01:25:39,928 --> 01:25:42,293
Okay, let's start the bypass.
1651
01:25:43,862 --> 01:25:45,684
Okay.
1652
01:25:45,686 --> 01:25:47,635
What the hell?
1653
01:25:47,637 --> 01:25:49,683
Luther, Luther, give me the gun.
Stop this.
1654
01:25:49,685 --> 01:25:51,795
Luther, Luther, the war's over.
Stop this.
1655
01:25:51,797 --> 01:25:53,618
- This war's just starting.
- Give me this.
1656
01:25:53,620 --> 01:25:56,306
They want this hospital, they're going
to take it away from us, right, boys?
1657
01:25:56,308 --> 01:25:58,481
We got all the patients that we need.
1658
01:25:58,483 --> 01:26:00,401
This is over. It's gone far enough.
It's over.
1659
01:26:00,403 --> 01:26:02,865
Over? What are
you talking about?
1660
01:26:02,867 --> 01:26:05,200
What about all those men out there?
1661
01:26:05,202 --> 01:26:07,344
Luther, I'm here because of these men.
1662
01:26:07,346 --> 01:26:11,183
I promised them this day
would mean something.
1663
01:26:11,185 --> 01:26:13,262
This is gonna mean something, Luther,
1664
01:26:13,264 --> 01:26:15,374
but we've gotta stop now.
1665
01:26:15,376 --> 01:26:17,614
Don't do it.
1666
01:26:18,511 --> 01:26:20,556
What, are you gonna shoot me, Luther?
1667
01:26:22,670 --> 01:26:25,228
- Pressure's gone.
- We're losing him.
1668
01:26:25,230 --> 01:26:27,819
Epinephrine in now.
Robin, come on.
1669
01:26:29,197 --> 01:26:31,211
Son of a bitch!
1670
01:26:31,213 --> 01:26:32,778
Epinephrine in!
1671
01:26:34,380 --> 01:26:35,690
Hey, Luther.
1672
01:26:45,514 --> 01:26:48,295
He's right, Luther.
1673
01:26:58,696 --> 01:27:01,094
God damn, whose side are these people on?
1674
01:27:08,455 --> 01:27:10,789
I'm gonna get a resolve
on this thing right now.
1675
01:27:10,791 --> 01:27:13,028
We're gonna get some answers
and I mean fucking quick.
1676
01:27:15,109 --> 01:27:16,963
- We got a little.
- Company here.
1677
01:27:16,965 --> 01:27:20,067
- Stay with me, Travis.
- Come on.
1678
01:27:22,820 --> 01:27:24,706
He's fading on us.
1679
01:27:24,708 --> 01:27:26,402
All unauthorized personnel,
1680
01:27:26,404 --> 01:27:27,906
this is the FBI.
1681
01:27:27,907 --> 01:27:30,977
You are in violation of federal law.
1682
01:27:30,979 --> 01:27:33,825
Evacuate this building immediately.
1683
01:27:33,827 --> 01:27:35,937
- God damn it, I'm losing him.
- Come on, defib.
1684
01:27:35,939 --> 01:27:37,504
I got the pressors wide open here.
1685
01:27:38,947 --> 01:27:41,439
Good.
1686
01:27:42,337 --> 01:27:44,255
Clear.
1687
01:27:44,257 --> 01:27:47,711
Hello, pressure.
We're back up.
1688
01:27:47,713 --> 01:27:50,718
There we go. We got a
normal sinus rhythm.
1689
01:27:50,720 --> 01:27:53,470
Son of a bitch.
1690
01:27:53,472 --> 01:27:54,941
In a surprise move,
1691
01:27:54,943 --> 01:27:57,822
resistance inside
the hospital has collapsed.
1692
01:27:57,823 --> 01:27:59,421
Marshals went in minutes ago,
1693
01:27:59,423 --> 01:28:00,957
followed by federal officials.
1694
01:28:00,959 --> 01:28:03,036
The siege may be over.
1695
01:28:03,038 --> 01:28:06,012
I'm Chris albee,
channel 10, k.J.M. News.
1696
01:28:11,453 --> 01:28:13,083
- Thank god!
- Hallelujah!
1697
01:28:24,891 --> 01:28:27,129
I'll take care of this.
1698
01:28:30,330 --> 01:28:32,536
If you go in there now,
the patient will die.
1699
01:28:32,538 --> 01:28:35,063
This is one of them. The other
ringleaders are inside.
1700
01:28:35,065 --> 01:28:37,623
I want them all arrested.
1701
01:28:37,625 --> 01:28:40,631
Arrested?
1702
01:28:40,633 --> 01:28:42,647
This operation is unauthorized.
1703
01:28:42,649 --> 01:28:44,663
All of these doctors are under suspension
1704
01:28:44,665 --> 01:28:46,454
and I want them taken into custody, now.
1705
01:28:46,456 --> 01:28:48,534
Go ahead. What's another
patient more or less?
1706
01:28:48,535 --> 01:28:51,125
You never gave a shit before,
why should you start now?
1707
01:28:51,127 --> 01:28:54,068
You see what this hospital
has had to contend with?
1708
01:28:54,070 --> 01:28:56,372
Yes.
1709
01:28:56,374 --> 01:28:58,164
Yes, I think I do see.
1710
01:28:58,166 --> 01:29:00,084
Wait a minute, didn't you hear me?
1711
01:29:00,086 --> 01:29:01,940
I said I want them taken into custody.
1712
01:29:01,942 --> 01:29:03,444
As director of this hospital,
1713
01:29:03,446 --> 01:29:05,651
I demand that you arrest them all!
1714
01:29:06,741 --> 01:29:08,755
Take your hand off of me.
1715
01:29:09,972 --> 01:29:12,497
I've been in government
service damn near 40 years
1716
01:29:12,499 --> 01:29:15,825
and I've seen your kind
from Europe to Saigon.
1717
01:29:15,827 --> 01:29:17,361
It's a sad truth,
1718
01:29:17,363 --> 01:29:19,825
but shit does float to the top.
1719
01:29:19,827 --> 01:29:22,256
You'd better get you a good lawyer.
1720
01:29:22,258 --> 01:29:25,039
Congressional hearings tend
to be hazardous on careers.
1721
01:29:25,041 --> 01:29:27,823
God knows how this one's gonna turn out.
1722
01:29:29,681 --> 01:29:31,822
Go back to work, son.
1723
01:29:31,824 --> 01:29:33,582
Yes, sir.
1724
01:29:33,584 --> 01:29:35,438
Let's go, Claude.
1725
01:29:35,440 --> 01:29:37,806
Let's go, men.
1726
01:29:44,175 --> 01:29:46,925
Looks like you finally made it
to Washington after all, sir.
1727
01:29:46,927 --> 01:29:49,197
Congratulations.
1728
01:30:07,662 --> 01:30:10,124
Luth! Luth! Luth!
1729
01:30:10,126 --> 01:30:12,460
Luth! Luth! Luth!
1730
01:30:27,502 --> 01:30:29,996
God.
1731
01:30:35,117 --> 01:30:36,524
You know, I was thinking about
1732
01:30:36,525 --> 01:30:39,915
that accelerated internship
program you were talking about.
1733
01:30:39,917 --> 01:30:41,898
I'm in no real hurry.
1734
01:30:41,900 --> 01:30:44,682
There are a lot of interesting
possibilities to research right here.
1735
01:30:44,683 --> 01:30:47,081
I'm serious.
1736
01:30:50,379 --> 01:30:51,592
Hey, Robin.
1737
01:30:51,594 --> 01:30:54,824
Maybe we'd, go for that
cup of coffee sometime.
1738
01:31:05,481 --> 01:31:06,758
It's OK.
1739
01:31:08,935 --> 01:31:11,237
Thank you.
1740
01:31:11,239 --> 01:31:13,797
God, thank you.
1741
01:31:23,175 --> 01:31:25,572
Just one minute.
1742
01:31:25,574 --> 01:31:28,228
Yes, nurse.
1743
01:31:28,230 --> 01:31:31,492
Thought you'd be needing this...
1744
01:31:31,494 --> 01:31:32,675
Doctor.
1745
01:31:40,645 --> 01:31:43,394
- Thanks.
- You're welcome.
1746
01:31:46,244 --> 01:31:48,993
That's good.
1747
01:31:48,995 --> 01:31:51,329
- Good afternoon.
- As the new director,
1748
01:31:51,331 --> 01:31:54,720
I'm implementing the following regulations
to go into effect immediately.
1749
01:31:54,722 --> 01:31:56,608
First,
1750
01:31:56,610 --> 01:32:00,031
there has been a noticeable laxness
in appearance in this hospital.
1751
01:32:00,033 --> 01:32:02,110
Therefore,
1752
01:32:02,112 --> 01:32:04,318
I am reinstituting the dress code,
1753
01:32:04,320 --> 01:32:06,845
with no exceptions.
1754
01:32:06,847 --> 01:32:08,637
In addition,
1755
01:32:08,639 --> 01:32:11,068
there will be no, I repeat,
1756
01:32:11,070 --> 01:32:12,955
no unauthorized
1757
01:32:12,957 --> 01:32:15,675
medical procedures performed.
1758
01:32:15,677 --> 01:32:18,747
And to help us with our
new program of waste control,
1759
01:32:18,749 --> 01:32:22,554
I have prepared a special inventory form.
1760
01:32:22,556 --> 01:32:24,826
If you will examine this form,
1761
01:32:24,828 --> 01:32:26,362
you will find...
130225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.