All language subtitles for 00000000Youngju.A2018.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:36,980
AsiaWorld.Team الترجمة مقدمة من موقع
SOMA :ترجمة وتدقيق
2
00:00:38,920 --> 00:00:39,980
...يونغ إن
3
00:00:41,020 --> 00:00:42,420
...ماذا لو
4
00:00:43,620 --> 00:00:45,150
...حقًا، ماذا لو
5
00:00:46,480 --> 00:00:49,380
،كانَ بإمكاننا إعادة أمي أو أبي للحياة
6
00:00:49,680 --> 00:00:51,460
منْ منهُما ستختار؟
7
00:00:59,180 --> 00:01:00,380
!سأختارُ أبي
8
00:01:00,480 --> 00:01:03,540
.لأنهُ وعدَ بإرسالي للخارج عندما أبلُغ العشرين
9
00:01:06,650 --> 00:01:08,150
هل بكِ خطبٌ ما؟
10
00:01:11,520 --> 00:01:14,350
...أنت، أيها الشقي
!"قلتُ "ماذا لو
11
00:01:15,280 --> 00:01:16,620
.مهما يكنْ
12
00:01:18,320 --> 00:01:19,320
..أنت
13
00:01:20,350 --> 00:01:21,650
..أنت
14
00:01:21,920 --> 00:01:23,820
..هيّا، أخبرني
15
00:01:23,860 --> 00:01:26,080
هل تحبّ أن تحظى بأُختٍ كبيرة أمْ لا؟
16
00:01:26,180 --> 00:01:29,320
.إنني أطهو الطعام، وأغسلُ الملابس وأُنظّف من أجلك
17
00:01:29,420 --> 00:01:31,380
.وسأدفعُ رسوم دراستكَ الجامعية
18
00:01:33,550 --> 00:01:35,360
.لستُ مهتمًا بدخول الجامعة
19
00:01:48,450 --> 00:01:50,150
!أنت -
!توقفي -
20
00:01:50,250 --> 00:01:51,950
!أنت
21
00:01:52,050 --> 00:01:52,950
!قلتُ توقفي
22
00:01:53,050 --> 00:01:54,500
.توقفْ عن المُشاهدة
23
00:01:54,950 --> 00:01:57,760
!لا يُمكنك التحدث مع أختكَ الكبرى بهذه الطريقة
24
00:01:58,180 --> 00:02:00,080
هل هذا ممتع؟
هل تستمتع؟
25
00:02:00,820 --> 00:02:01,660
!اتركيني
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,920
!قلتُ توقفي
27
00:03:31,920 --> 00:03:33,160
!يونغ جو
28
00:03:45,280 --> 00:03:46,640
..تفضلوا بالدخول
29
00:03:48,050 --> 00:03:48,880
..اعذرينا
30
00:03:49,620 --> 00:03:50,860
..تفضلوا بالدخول
31
00:03:50,880 --> 00:03:52,720
.هذه غرفة التخرين
32
00:03:53,380 --> 00:03:56,950
،هناكَ قراراتٌ لإعادة تطوير المنطقة
.وسترتفعُ الإيجارات لاحقًا بكل تأكيد
33
00:03:57,050 --> 00:03:59,220
.هذا هُو أفضل وقتٍ للشراء أو البيع
34
00:03:59,320 --> 00:04:01,200
...صحيح، هذه الغرفة
35
00:04:01,880 --> 00:04:03,120
.إنها الغرفة الصغيرة
36
00:04:03,220 --> 00:04:04,220
...من هذا الطريق
37
00:04:10,050 --> 00:04:11,080
..عمتي
38
00:04:13,280 --> 00:04:16,880
،بشأن بيع المنزل
.أحتاجُ للمزيد من الوقت للتفكير
39
00:04:26,880 --> 00:04:30,140
،لقد وافقتِ في المرة السابقة
ما الذي حصلَ هذه المرة؟
40
00:04:32,620 --> 00:04:34,700
،حتى إذا تقدمتِ بطلبٍ للحصول على ملكية الشُقة
41
00:04:34,700 --> 00:04:37,260
لنْ تتمكّني من تحمّل تكلفة الإيجار
.الشهري لشُقةٍ جديدة
42
00:04:38,220 --> 00:04:42,260
من الأفضل أن نرفع السعر
.إذا أرادَ شخصٌ الشراء
43
00:04:50,480 --> 00:04:53,080
.لا يُمكنكِ العيش إلى الأبد بهذه الطريقة
44
00:04:56,250 --> 00:04:58,780
.يونغ جو، استمعي لكلام عمّتكِ
45
00:04:58,880 --> 00:05:01,240
.اتركي هذه الأمور للبالغين
46
00:05:06,920 --> 00:05:08,540
!اخرجوا منْ منزلنا
47
00:05:08,980 --> 00:05:10,220
!أيها الوغد الصغير
48
00:05:10,320 --> 00:05:11,660
!مهلاً، جو يونغ إن
49
00:05:13,250 --> 00:05:14,220
!أيها الوغد
50
00:05:14,980 --> 00:05:17,080
!يونغ إن -
!تعال هنا، تعال -
51
00:05:18,080 --> 00:05:18,920
!أيها الأحمق
52
00:05:19,020 --> 00:05:19,680
!تعال هنا
53
00:05:19,950 --> 00:05:22,020
!أنت! تمالك نفسك
54
00:05:22,040 --> 00:05:24,220
!أنت، توقف، ابقَ مكانك -
!يونغ إن -
55
00:05:24,580 --> 00:05:25,840
!ابقَ هادئًا
56
00:05:26,520 --> 00:05:29,240
!ابقَ هادئًا بحقْ الله -
!يا إلهي -
57
00:05:32,620 --> 00:05:33,920
هل أنتِ بخير؟
58
00:05:35,020 --> 00:05:36,980
ما خطبك؟
59
00:05:37,520 --> 00:05:38,800
..اللعنة
60
00:05:46,050 --> 00:05:48,340
.يُمكنُني تفهّم يونغ إن طالما أنهُ قاصر
61
00:05:50,220 --> 00:05:52,360
ولكنْ، ألنْ تبلُغي العشرين قريبًا؟
62
00:05:54,950 --> 00:05:56,640
.العشرون هي سنّ البُلوغ
63
00:05:56,680 --> 00:05:59,640
.هذا يعني أنكِ بحاجة للتصرف كبالغة
64
00:05:59,680 --> 00:06:01,820
.لا أستطيع التصديق كم أنتِ ساذجة
65
00:06:08,620 --> 00:06:12,320
.أنتم أيها الشباب مجرد أطفالٍ في أجسادٍ كبيرة
66
00:06:12,400 --> 00:06:14,740
.وهذا ما يُقلقني كثيرًا
67
00:06:15,480 --> 00:06:20,120
من الآن فصاعدًا، اعتبرانني مثل والدتكما
.وأخبراني بكل شيء
68
00:06:20,120 --> 00:06:21,150
...لستُ طفلة
69
00:06:21,250 --> 00:06:22,400
ماذا قلتِ؟
70
00:06:27,050 --> 00:06:29,240
.أنا لمْ أعد طفلةً بعد الآن
71
00:06:31,080 --> 00:06:34,340
.لذا لستُ بحاجةٍ إلى أم
72
00:06:41,150 --> 00:06:43,860
هل تظنين بأنّ المنزل ملككِ؟
73
00:06:44,650 --> 00:06:45,880
..لقد كنتُ
74
00:06:46,350 --> 00:06:49,220
أتصرفُ بلُطف لأنني شعرتُ بالأسف
.على والديكِ المتوفّيان
75
00:06:49,350 --> 00:06:51,600
وهكذا تردّينَ الجميل؟
76
00:06:56,880 --> 00:06:58,220
!إنهُ منزلنا
77
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
..هذا المنزل
78
00:07:01,880 --> 00:07:06,980
،هو المكان الذي عشنا فيه كعائلة
..أنا وأبي وأمي وَ يونغ إن
79
00:07:08,020 --> 00:07:09,780
.طوال كلّ تلك السنوات
80
00:07:14,220 --> 00:07:15,660
!ألن تتوقفي
81
00:08:01,880 --> 00:08:03,420
هل علينا بيعُ المنزل؟
82
00:08:41,220 --> 00:08:43,000
!تعالوا لتناول بعض الوجبات الخفيفة
83
00:08:45,180 --> 00:08:47,500
.ستحصلونَ على أجركم اليومي بعد الإنتهاء
84
00:12:09,020 --> 00:12:14,050
سيتم توجيهك للبريد الصوتي
ويمكنك التحدث بعد سماع الصافرة
85
00:12:15,550 --> 00:12:17,240
يونغ إن، أين أنت؟
86
00:12:17,260 --> 00:12:19,740
.إنها ذكرى وفاة أمي وأبي
.أسرع وعُد للمنزل
87
00:12:45,680 --> 00:12:46,980
مرحبًا؟
88
00:12:48,020 --> 00:12:49,920
أنتِ وصيّة جو يونغ إن، صحيح؟
89
00:12:53,680 --> 00:12:57,080
كانغ جي هون، وو جي جونغ
.وَ كيم دونغ هوان جماعةٌ واحدة
90
00:12:58,150 --> 00:13:01,500
.لي هاي تشانغ وَ يونغ إن انضمّوا لهم لاحقًا
91
00:13:02,220 --> 00:13:06,520
،لقد تفرّقوا بعد الجريمة
.ولكن تمّ رصدُهم على كاميرات المراقبة
92
00:13:07,080 --> 00:13:12,220
حتى يصدُر الحكم النهائي، سيتم
.احتجازهم في مركز الأحداث
93
00:13:12,680 --> 00:13:15,540
.يمكنكمْ تخفيض العقوبة إذا قمتمْ بالتسوية مسبقًا
94
00:13:15,580 --> 00:13:17,280
.ستحتاجونَ المَال لأجل ذلك
95
00:13:17,380 --> 00:13:19,260
ماذا لو لمْ نتمكّن من الوصول لتسوية؟
96
00:13:19,280 --> 00:13:25,320
تحتاج إلى تقديم دليل على قدرة الوالدينْ
.على دعم الأسرة وممارسة التدابير الإصلاحية للطفل
97
00:13:25,880 --> 00:13:28,740
،ليكونَ القاضي في صالحك
.لا توجدُ طريقةٌ أخرى
98
00:13:32,320 --> 00:13:34,180
.شكرًا على كلّ شيء -
.لا داعي لذلك -
99
00:13:34,280 --> 00:13:35,950
.نعتمد عليك
100
00:13:37,050 --> 00:13:38,240
...اعذرني
101
00:13:40,220 --> 00:13:42,660
.أنا وصيّة جو يونغ إن
102
00:13:43,020 --> 00:13:45,140
.ليس لديّ وظيفة
103
00:13:45,220 --> 00:13:46,980
.ولا أيّ مال للتسوية
104
00:13:49,320 --> 00:13:51,100
ألا يوجدُ بالغونَ في منزلكم؟
105
00:13:56,120 --> 00:13:58,840
لابُد أنكم تظنونَ بأنني لقمة سائغة، أليسَ كذلك؟
106
00:13:59,180 --> 00:14:01,080
،في البداية رفضتم مساعدتي
107
00:14:01,180 --> 00:14:04,120
.والآن تبحثونَ عني عندما تقعونَ في حالةٍ طارئة
108
00:14:08,380 --> 00:14:10,580
.أعدكِ بأنني سأُسدّد لك
109
00:14:10,950 --> 00:14:12,550
.أقسم بهذا
110
00:14:12,650 --> 00:14:14,050
تسدّدين لي؟
111
00:14:15,380 --> 00:14:16,680
بماذا مثلاً؟
112
00:14:17,220 --> 00:14:18,540
كيف ستسدّدين؟
113
00:14:20,920 --> 00:14:24,580
تم الحُكم على الرجل الذي قتلَ والديك
.بتهمة القتل غير العمد
114
00:14:24,620 --> 00:14:27,620
هل تعلمين بأننا حصلنا على القليل
من مالِ التسوية؟
115
00:14:28,550 --> 00:14:31,780
،بتلك الأموال، اضطررتُ لدفع ديون والديك
116
00:14:31,880 --> 00:14:33,360
.والإعتناء بكما
117
00:14:34,650 --> 00:14:38,480
.لم يتبقَ أيّ أموال لمساعدتكما الآن
118
00:14:38,580 --> 00:14:42,600
كما أنني فقدتُ كلّ صبري
معكما أيها الطفلان، هل فهمتِ؟
119
00:14:45,450 --> 00:14:46,450
.غادري
120
00:14:48,120 --> 00:14:49,680
.هذا كل ما لديّ لقوله
121
00:14:51,020 --> 00:14:52,640
هل لديكِ ما تقولينه؟
122
00:14:55,050 --> 00:14:56,400
.إذًا غادري
123
00:16:04,650 --> 00:16:09,480
- قروض ائتمانية تصل إلى 50 ألف دولار -
124
00:16:14,320 --> 00:16:16,320
كيف يُمكنني مساعدتك، أيها العميل؟
125
00:16:16,650 --> 00:16:18,320
.أودّ الحصول على قرض
126
00:16:18,320 --> 00:16:21,460
حسنًا، كم المبلغ الذي تحتاجين إليه؟
127
00:16:21,460 --> 00:16:23,140
.ثلاثة ألاف دولار
128
00:16:23,250 --> 00:16:24,860
ثلاثة ألاف؟
129
00:16:24,950 --> 00:16:28,020
يُمكننا تقديم المبالغ الصغيرة التي تقل
.عن 10 ألاف دولار على الفور
130
00:16:28,120 --> 00:16:31,840
هل يمكنني الحصول على حسابكِ المصرفي
وَرقم الهوية؟
131
00:16:33,420 --> 00:16:35,320
...حِسابي المصرفي
132
00:16:35,580 --> 00:16:37,860
...ولكنني عَاطلة عن العمل حاليًا
133
00:16:38,120 --> 00:16:40,980
هل يمكنكِ الإنتظار للحظة؟
134
00:16:53,320 --> 00:16:56,980
،ضوء إشارة المرور أخضر
.يُمكنك عبور الشارع
135
00:16:57,620 --> 00:16:59,950
.شكرًا لإنتظارك، آنستي
136
00:17:00,050 --> 00:17:05,180
تحققتُ من المعلومات، في مقابل المبالغ الصغيرة
.يتعيّن عليكِ دفع الفائدة مُقدمًا
137
00:17:05,280 --> 00:17:08,420
.والتي تمثّل 30% من إجمالي مبلغ القرض
138
00:17:08,520 --> 00:17:10,460
.وسيَصل التحويل لحسابكِ خلال 30 دقيقة
139
00:17:12,050 --> 00:17:14,540
.أرجو إدخال رقم حساب المستلم ليتمْ الإيداع
140
00:17:18,920 --> 00:17:21,400
.أدخل المبلغ المُراد تحويله
141
00:17:22,060 --> 00:17:24,080
- تسعمائة دولار -
142
00:17:29,260 --> 00:17:34,880
.شكرًا لاستخدامكِ مصرف سبيد كابيتال
.سيتم إيداع 3 ألاف دولار خلال 10 دقائق
143
00:17:51,880 --> 00:17:54,580
الرصيد الكلي: 103 دولار
144
00:18:02,320 --> 00:18:06,420
.الرقم الذي طلبتهُ غير موجود في الخدمة
.....الرجاء التحقق من الرقم
145
00:18:06,520 --> 00:18:08,000
ألنْ تخرجي؟
146
00:19:21,140 --> 00:19:25,520
المتوفى: جو سانغ ووك
الوَرثة: جو يونغ جو - جو يونغ إن
147
00:19:25,620 --> 00:19:27,080
.مرحبًا، مكتب سماسرة ديباك
148
00:19:35,620 --> 00:19:37,620
...جو يونغ جو، لابُد أنكِ فقدتِ عقلك
149
00:21:08,610 --> 00:21:12,080
- نتيجة الحُكم القضائي -
150
00:21:18,090 --> 00:21:19,620
- عريضة -
151
00:21:19,880 --> 00:21:23,950
المُدّعي العام المُحترم، أنا الأخت الصُغرى
،لـ جو سانغ ووك وأختي في القانون جيونغ يون سوك
152
00:21:24,010 --> 00:21:26,420
اللذان توفّيا في العشرين من أبريل، 2012
.في حادثة اصطدام شاحنة
153
00:21:26,460 --> 00:21:28,190
،إنهُ لمن الصّعب قبول الحكم
154
00:21:28,220 --> 00:21:30,020
،كيف يُمكن لقاتل
،قتلَ اثنين خلال نومهِ أثناء القيادة
155
00:21:30,040 --> 00:21:32,770
أنْ يحصُل على سجن لـ 18 شهرًا
والمُراقبة لمدّة 3 سنوات؟
156
00:21:32,780 --> 00:21:36,140
.عائلتنا تعيشُ في يأسٍ بعد المأساة
.أطفالُهما يبلغان من العُمر 14 و 10 أعوام
157
00:21:36,140 --> 00:21:39,080
قلبي يعتصرُ حزنًا بالتفكير
.بأنهما سيعيشان بدون والدين
158
00:21:39,110 --> 00:21:41,430
،لا يُمكننا قبول الحُكم إطلاقًا
.أرجوك قدّم طلبًا لإعادة المُحاكمة
159
00:21:41,490 --> 00:21:44,250
،الـ21 من أغسطس 2012
.المُمثل القانوني لـ جو يونغ جو، عمّتها: جو سانغ مي
160
00:21:56,890 --> 00:22:01,250
- نتيجة الحُكم القضائي -
161
00:22:01,950 --> 00:22:05,050
- قرار محكمة سيؤول العامة -
162
00:22:13,280 --> 00:22:15,520
:الحالات الخاصة لإنتهاك القانون
تسوية حوادث المرور
163
00:22:15,620 --> 00:22:18,050
المُدعى عليه: كيم سانغ مون
.العنوان: جانغان، دونغداميون، سيؤول
164
00:24:21,350 --> 00:24:22,720
.سيونغ إيل
165
00:24:23,180 --> 00:24:24,740
.والدتك ستخرج قليلاً
166
00:25:25,420 --> 00:25:27,860
،والد سيونغ إيل
.تناول طعامك
167
00:25:47,380 --> 00:25:48,720
.قل شكرًا -
.شكرًا لك -
168
00:25:48,760 --> 00:25:50,180
.أحسنتَ عملاً
169
00:25:50,480 --> 00:25:52,220
.احظي بيومٍ جيد
170
00:25:56,250 --> 00:25:59,880
- توظيف بدوام جزئي -
171
00:26:57,680 --> 00:26:59,080
...عذرًا
172
00:27:06,120 --> 00:27:07,300
... ترغبونَ
173
00:27:08,280 --> 00:27:09,560
بتوظيف شخص، صحيح؟
174
00:27:50,550 --> 00:27:54,150
- سونغ إيل للتوفو -
175
00:28:04,620 --> 00:28:05,620
.تفضلي
176
00:28:53,550 --> 00:28:55,060
.تناولي الكثير
177
00:28:58,120 --> 00:29:00,060
.اكتفيتْ، دعيها تتناولهُ بالكامل
178
00:29:00,090 --> 00:29:01,180
لماذا تأكل القليل جدًا؟
179
00:29:01,280 --> 00:29:03,960
هل تشعر بالإنتفاخ مرةً أخرى؟
أجلبُ الدواء؟
180
00:29:11,120 --> 00:29:12,540
أينَ أخفيته؟
181
00:29:15,080 --> 00:29:16,080
.والدة سونغ إيل
182
00:29:26,020 --> 00:29:28,480
اذهبْ لمكانٍ لا أستطيعُ رؤيتهُ
.إذا أردتَ التدخين
183
00:29:31,150 --> 00:29:36,920
،شبانًا أو شيّاب، الرجال حمقى للغاية
أليسَ كذلك، يونغ جو؟
184
00:30:06,650 --> 00:30:09,800
.ألقي التحية، يونغ جو
.هذا السيد بارك
185
00:30:09,950 --> 00:30:11,950
.من الآن فصاعدًا، ستقومُ بتوصيل الطلبات
186
00:30:12,050 --> 00:30:13,950
.يا إلهي، إنها طفلة
187
00:30:14,220 --> 00:30:15,520
أنتِ واثقة من قدرتها على العمل؟
188
00:30:15,530 --> 00:30:17,810
.بالطبع، إنها ليستْ كأطفال هذه الأيام
189
00:30:17,820 --> 00:30:20,450
.إنها ذكية للغاية ورزينة
190
00:30:20,450 --> 00:30:22,230
.أثقُ في حكمكِ إذًا
191
00:30:28,310 --> 00:30:30,000
.هذا لكِ
192
00:30:31,980 --> 00:30:34,480
- سونغ إيل للتوفو -
193
00:30:51,550 --> 00:30:54,240
.سيدتي، سأغادر
194
00:30:54,250 --> 00:30:57,550
،حسنًا، احظي بعطلة نهاية اسبوع مريحة
.أراكِ يوم الإثنين
195
00:30:58,220 --> 00:30:59,220
.حسنًا
196
00:31:04,580 --> 00:31:07,750
.يونغ جو، تعالي هنا
.فقط للحظة واحدة
197
00:31:09,180 --> 00:31:12,210
.إنهُ من مخزون اليوم
.لذا لا حرجَ في ذلك
198
00:31:12,220 --> 00:31:14,660
.خذيها وشاركيها مع عائلتك
199
00:31:15,880 --> 00:31:19,180
.لستِ مضطرة لذلك، لا بأس حقًا
200
00:31:19,280 --> 00:31:22,190
الجو يزدادُ حرارةً، لذا لا يمكنني
.بيعُ بقايا الطعام على أيّة حال
201
00:31:22,380 --> 00:31:23,580
..انتظري
202
00:32:19,120 --> 00:32:22,880
،الساعة 2 عصرًا، مقابلة الوصيّ
.الحضور الزامي لمركز الأحداث
203
00:32:38,080 --> 00:32:42,080
- الوصي: جو يونغ جو -
204
00:32:48,950 --> 00:32:52,610
.يجبُ على الوصي إثبات قدرته على إعالة الأسرة
205
00:32:52,800 --> 00:32:57,460
،عليكِ تقديم دليل على وظيفتكِ
.و3 أشهر من إيصالات تسديد الفواتير
206
00:32:57,480 --> 00:32:58,920
..عذرًا
207
00:33:00,220 --> 00:33:04,220
،إنني أعملُ بدوام جزئي
.ولكن سأحصلُ قريبًا على وظيفة جديدة
208
00:33:05,020 --> 00:33:07,710
.إذًا، ليسَ لديكِ دخلٌ ثابت
209
00:33:11,480 --> 00:33:14,200
.اقترضتِ مبلغ 3 الآف لأجل التسوية
210
00:33:16,150 --> 00:33:20,310
تعرفين أنّ الأفضل أنْ يتم تحويل مبلغ التسوية
قبل النُطق بالحكم النهائي، صحيح؟
211
00:33:31,580 --> 00:33:32,580
.اجلس هنا
212
00:34:02,120 --> 00:34:03,240
..يونغ إن
213
00:34:03,880 --> 00:34:04,920
.اُنظر إليّ
214
00:34:21,780 --> 00:34:22,970
.لا بأس
215
00:34:24,570 --> 00:34:25,880
.فقط ثق بي
216
00:38:23,120 --> 00:38:25,220
.أنا آسفٌ جدًا، سونغ إيل
217
00:38:26,550 --> 00:38:29,250
.أنا آسفٌ جدًا، سونغ إيل
218
00:38:29,350 --> 00:38:30,520
... أجاشي، هذا أنا
219
00:38:30,620 --> 00:38:31,950
.يونغ جو
220
00:38:32,320 --> 00:38:33,220
...سونغ إيل
221
00:38:33,320 --> 00:38:35,350
!هذا أنا، يونغ جو
222
00:38:36,680 --> 00:38:37,680
...أنا آسفٌ جدًا
223
00:38:38,550 --> 00:38:40,350
...سونغ إيل
224
00:38:40,680 --> 00:38:42,420
!أجاشي
225
00:38:46,680 --> 00:38:47,880
!أنتِ؟
226
00:40:46,520 --> 00:40:48,120
تناول طعامك، حسنًا؟
227
00:40:48,180 --> 00:40:49,680
تناوله.. حسنًا؟
228
00:40:52,880 --> 00:40:54,120
.اُنظر لنفسك
229
00:41:49,680 --> 00:41:59,180
- مغلق مؤقتًا -
230
00:42:13,050 --> 00:42:14,050
!يونغ جو
231
00:42:18,150 --> 00:42:19,150
..يونغ جو
232
00:42:59,470 --> 00:43:00,540
.سونغ إيل
233
00:43:01,560 --> 00:43:03,870
.سيخرجُ والدكَ من المشفى قريبًا
234
00:43:05,150 --> 00:43:06,520
أليسَ هذا خبرًا جيدًا؟
235
00:43:11,080 --> 00:43:12,460
هل أبدو شخصًا غريبًا بالنسبة لكِ؟
236
00:43:16,550 --> 00:43:20,100
إنهُ لا يزالُ واعيًا، حتّى أنّ
.بإمكانهِ سماع كلّ شيء
237
00:43:31,520 --> 00:43:33,500
هل يمكنكِ البقاء معهُ للحظة؟
238
00:44:36,720 --> 00:44:39,490
..منذُ زمنٍ بعيد، قادَ زوجي شاحنة
239
00:44:42,690 --> 00:44:44,230
،وتسبّبَ في حادث سيارة
240
00:44:45,060 --> 00:44:46,790
.وقضى وقتًا في السجن
241
00:44:51,940 --> 00:44:53,630
.تلك الفترة مشابهة للوضع الحالي
242
00:44:55,140 --> 00:44:57,530
.لذا، عندما يثمل، يفقد وعيهُ تمامًا
243
00:45:01,810 --> 00:45:03,710
،لقد ألقى اللوم على نفسهِ كثيرًا
244
00:45:06,320 --> 00:45:08,220
.حتّى أنهُ حاول الإنتحار
245
00:45:16,180 --> 00:45:18,620
،بالرُغم من أنني كنتُ مشحونةً بالإستياء
246
00:45:20,650 --> 00:45:22,500
،ولكن مع مرور الوقت
247
00:45:23,280 --> 00:45:25,610
.أدركتُ أنّ لا فائدة من إلقاء اللوم على أحد
248
00:45:28,650 --> 00:45:30,120
..قالوا، أنه في ذلك اليوم
249
00:45:31,250 --> 00:45:35,380
،لو لمْ يتم اكتشافهُ في الوقت المناسب
.لكانَ الأمر خطيرًا
250
00:45:37,980 --> 00:45:39,050
..يونغ جو
251
00:45:42,650 --> 00:45:44,380
،أريدكِ أنْ تعرفي
252
00:45:46,220 --> 00:45:48,050
.أنني ممتنةٌ للغاية
253
00:45:51,980 --> 00:45:54,980
.لذا لا بأس معي بخصوص ما فعلتهِ
254
00:45:58,620 --> 00:45:59,980
... أنا
255
00:46:02,580 --> 00:46:04,220
.آسفة للغاية
256
00:46:20,080 --> 00:46:22,030
.لم أكنْ متأكدة من المبلغ الذي تحتاجونَ له
257
00:46:23,080 --> 00:46:24,570
.لذا كنتُ مترددة قليلاً
258
00:46:25,020 --> 00:46:28,120
،إنها ليستْ صدقة
.لذا لا داعي للشعور بالضيق
259
00:46:28,920 --> 00:46:31,730
.يُمكنكِ أخذ وقتكِ في تسديد المبلغ
260
00:46:34,350 --> 00:46:35,350
..يونغ جو
261
00:46:37,380 --> 00:46:38,740
.أنتِ فتاةٌ صالحة
262
00:46:40,050 --> 00:46:41,630
.يُمكنني معرفةُ ذلك
263
00:47:21,080 --> 00:47:22,130
... ثلاثة وسبعون
264
00:47:24,680 --> 00:47:26,050
.. أربعة وسبعون
265
00:47:28,980 --> 00:47:30,110
.. خمسة وسبعون
266
00:47:33,880 --> 00:47:35,080
.. ستة وسبعون
267
00:47:54,950 --> 00:47:56,260
.. سبعة وسبعون
268
00:48:00,250 --> 00:48:01,450
.ثمانية وسبعون
269
00:48:03,920 --> 00:48:06,210
،تمّت التسوية بين الطرفين لأنها جريمتهُ الأولى
270
00:48:06,210 --> 00:48:08,620
،ولأنهُ أظهرَ شعورًا بالندم الشديد
271
00:48:08,620 --> 00:48:10,840
لذا سيكونُ المُدعى عليه تحت وصاية
،ولي أمره لمُدة 6 أشهر
272
00:48:10,880 --> 00:48:15,060
،إلى جانب وضعهُ تحتَ المراقبة لمُدة عام
.و3 أشهر من حظر التجوّل الليلي
273
00:48:16,480 --> 00:48:17,520
.التالي
274
00:48:25,420 --> 00:48:26,690
.لابُد أنكَ جائع للغاية
275
00:48:27,280 --> 00:48:28,800
ما أكثرُ شيء تودّ تناولهُ الآن؟
276
00:48:28,950 --> 00:48:30,620
.سأشتري لكَ أيّ شيء تريده
277
00:48:31,220 --> 00:48:32,410
أنا أفضلُ أختٍ كبيرة، أليسَ كذلك؟
278
00:48:33,680 --> 00:48:35,880
هل نطلبُ الدجاج أمْ البيتزا؟
279
00:48:44,320 --> 00:48:45,780
... لستَ بحاجة
280
00:48:47,080 --> 00:48:48,580
..للرد عليّ
281
00:48:49,650 --> 00:48:52,810
..ولكن من أجل الله
.لا تشكّل عبئًا على أحد
282
00:48:54,420 --> 00:48:56,000
...والدك
283
00:48:56,720 --> 00:48:58,840
.لن يكونَ مرتاحًا في قبرة
284
00:48:59,420 --> 00:49:00,350
..أنت
285
00:49:02,050 --> 00:49:03,150
...أيها الشقي
286
00:49:03,380 --> 00:49:04,380
!اللعنة
287
00:49:08,920 --> 00:49:09,950
!أنت
288
00:49:10,050 --> 00:49:11,450
!أيها الوغد الصغير
289
00:49:13,220 --> 00:49:14,220
!أنت
290
00:49:17,920 --> 00:49:18,920
!اخرج
291
00:49:20,020 --> 00:49:21,020
!اخرج
292
00:49:23,920 --> 00:49:26,750
،لقد قالَ بأنهُ آسف
.ولنْ يُكرر ذلك مجددًا
293
00:49:33,680 --> 00:49:36,660
لنْ تستعيدَ وعيكَ حتّى تكلّف
شقيقتكَ سعادتها، أليسَ كذلك؟
294
00:50:06,980 --> 00:50:08,320
إنهُ يؤلم كثيرًا، أليسَ كذلك؟
295
00:50:08,480 --> 00:50:09,690
..دعني أرى
296
00:50:10,250 --> 00:50:11,690
.أعيدي لهم أموال التسوية
297
00:50:15,320 --> 00:50:17,220
.لا أُمانع من بقائي في مركز الأحداث
298
00:50:31,080 --> 00:50:34,920
أنا واثقة بأنّ والدي لنْ يوافق
.على هذا أيضًا
299
00:50:35,680 --> 00:50:36,680
.لا تفعلي هذا
300
00:50:43,620 --> 00:50:44,620
..يونغ إن
301
00:50:47,320 --> 00:50:48,860
.لنجعل الأمور أفضل
302
00:50:50,520 --> 00:50:51,870
.دعنا نُحاول العيش بشكلٍ أفضل
303
00:50:51,920 --> 00:50:53,340
.فقط أعيدي المَال لهم
304
00:51:17,250 --> 00:51:19,560
.المَال ليسَ من عمتي
305
00:51:20,620 --> 00:51:23,070
.مديرتي في العمل أقرضَتني إياه
306
00:51:24,120 --> 00:51:27,100
.قالت أنّ بإمكاني تسديدُ المال على مهل
307
00:51:31,950 --> 00:51:33,360
لماذا قد يفعلونَ ذلك؟
308
00:51:38,220 --> 00:51:39,580
.. إنهم
309
00:51:42,680 --> 00:51:44,350
.أشخاصٌ طيبون
310
00:52:14,550 --> 00:52:15,730
..املئيها
311
00:52:20,850 --> 00:52:21,880
.هذا صحيح
312
00:52:32,740 --> 00:52:37,220
- زلابية محلّية الصُنع -
313
00:52:37,450 --> 00:52:40,620
.ستكونين جيدةً في أيّ شيء تفعلينهُ، يونغ جو
314
00:52:50,180 --> 00:52:51,280
.تناولي الطعام
315
00:53:02,050 --> 00:53:03,080
.يونغ جو
316
00:53:03,280 --> 00:53:06,440
هل ترغبينَ في تناول العشاء في منزلي؟
317
00:53:06,450 --> 00:53:08,110
.سأطهو لكِ شيئًا لذيذًا
318
00:53:08,160 --> 00:53:10,570
ماذا عن مَرق الدجاج الحار؟
أو اللحم المشوي؟
319
00:53:13,220 --> 00:53:15,180
... يجبُ أن أتناول العشاء في المنزل
320
00:53:15,180 --> 00:53:17,050
.حسنًا، صحيح
321
00:53:17,580 --> 00:53:18,550
..إذًا
322
00:53:18,650 --> 00:53:22,450
.سأحزمُ لكِ بعض الأطعمة لتُشاركينها مع عائلتك
323
00:53:23,520 --> 00:53:26,210
أيّ شيء آخر ترغبين بتناوله؟
.فقط أخبريني
324
00:53:32,050 --> 00:53:33,790
أنهي طعامك، ماذا تحتاجين؟
325
00:53:33,840 --> 00:53:35,280
.فقط قطعة من التوفو
326
00:53:35,880 --> 00:53:38,350
ولكن، أليسَ لديك ابنٌ واحد فقط؟
327
00:53:38,350 --> 00:53:41,220
.آه.. إنها ابنتي الصُغرى التي أُخفيها
328
00:53:41,320 --> 00:53:43,280
متى أنجبتِها؟
329
00:53:44,480 --> 00:53:47,350
يا لها منْ ابنةٍ جميلة، صحيح؟
330
00:53:47,980 --> 00:53:49,620
.إنها تشبهني تمامًا
331
00:53:56,320 --> 00:53:58,260
!يونغ إن، هذه أنا
332
00:53:59,080 --> 00:54:01,460
.سوف أتأخر قليلاً
333
00:54:01,520 --> 00:54:03,470
يُمكنك إعداد وجبتكَ بنفسك، صحيح؟
334
00:54:04,260 --> 00:54:07,160
،كل شيءٍ موجودٌ في الثلاجة
.لذا تناول ما تريده
335
00:54:07,880 --> 00:54:08,880
..نعم
336
00:54:10,920 --> 00:54:12,130
!يونغ جو
337
00:54:21,450 --> 00:54:22,680
.تفضلي
338
00:54:27,020 --> 00:54:28,020
!نخبك
339
00:54:47,320 --> 00:54:49,780
،من الأسبوع القادم، سأسمح لكِ بالمغادرة مبكرًا
340
00:54:49,920 --> 00:54:52,420
لذا التحقي بدبلوم مُعادلة الشهادة الثانوية
.وأكملي تعليمكِ
341
00:54:53,350 --> 00:54:55,610
.لديكِ مستقبلٌ مشرقٌ أمامك، يونغ جو
342
00:54:55,950 --> 00:54:57,550
.جرّبي كلّ ما تستطيعين
343
00:54:57,680 --> 00:55:01,350
سوفَ أُساعدكِ، حسنًا؟
.حقًا أريدُ ذلك
344
00:56:10,380 --> 00:56:11,420
..أهلاً
345
00:56:33,600 --> 00:56:35,870
.ليالي الربيع جميلةٌ جدًا
346
00:56:36,450 --> 00:56:37,450
.تفضلي
347
00:56:38,620 --> 00:56:40,600
يونغ جو، لماذا ترتدين ملابسًا خفيفة؟
348
00:56:40,610 --> 00:56:41,630
ألا تشعرين بالبرد؟
349
00:56:44,450 --> 00:56:45,450
...تفضلي
350
00:56:48,880 --> 00:56:51,280
هل علينا إعطاء يونغ جو عناقًا دافئًا؟
351
00:56:54,180 --> 00:56:56,780
.توقفي عن افتعال الضجة
هل أنتِ ثملة؟
352
00:56:57,020 --> 00:57:00,490
.لابُد أنني كذلك
!كم هذا لطيف
353
00:57:01,520 --> 00:57:03,090
.أشعر وكأنني على قيد الحياة
354
00:57:20,580 --> 00:57:21,660
،إنهُ ابني
355
00:57:22,950 --> 00:57:24,190
.كيم سونغ إيل
356
00:57:28,320 --> 00:57:30,330
.لابُد أن الأمر كانَ شاقًا عليك -
هاه؟ -
357
00:57:37,020 --> 00:57:38,600
.لا مانع لديّ من تحمّل المشقة
358
00:57:40,380 --> 00:57:44,490
.إنهُ خطأي بالكامل أنهُ أصبح هكذا
359
00:57:50,680 --> 00:57:51,870
..يونغ جو
360
00:57:53,980 --> 00:57:55,320
مررتِ بيوم شاق، صحيح؟
361
00:57:58,180 --> 00:57:59,180
..كلا
362
00:58:02,980 --> 00:58:06,660
لقد مرّ وقتٌ طويل منذُ أن
.رأيتها تبتسم بهذه الطريقة
363
00:58:09,150 --> 00:58:12,340
إنها نعمة من الربّ
.أنكِ جئتِ إلينا
364
00:59:25,450 --> 00:59:26,940
.مهلاً، ستؤذينَ نفسكِ
365
01:00:02,180 --> 01:00:03,250
!يونغ جو
366
01:00:03,350 --> 01:00:04,510
.تعالي هنا
367
01:00:14,150 --> 01:00:15,410
.إنهُ جميلٌ عليك
368
01:00:16,050 --> 01:00:17,530
.هذه هديتي لكِ
369
01:01:17,080 --> 01:01:18,170
مرحبًا؟
370
01:01:24,880 --> 01:01:26,480
يونغ جو، هل تريدين مني الإنتظار؟
371
01:01:26,500 --> 01:01:27,740
!هاه؟ يونغ جو
372
01:01:37,350 --> 01:01:39,180
ما خطبك؟ هاه؟
373
01:01:39,280 --> 01:01:42,320
!لقد قطعتَ وعدًا ليّ
ما خطبك؟
374
01:01:42,420 --> 01:01:44,560
ما الذي سأفعلهُ معك؟
375
01:01:46,880 --> 01:01:48,860
،لقد استجبنا لبلاغٍ عن قتال شوارع
376
01:01:49,220 --> 01:01:51,300
.وعندمَا وصلنا كان مُمددًا وسط الشارع
377
01:01:52,450 --> 01:01:54,320
.أرى أنهُ تحتَ المُراقبة
378
01:01:55,220 --> 01:01:57,480
.يجبُ أن تولي لهُ المزيد من الإهتمام
379
01:01:58,220 --> 01:01:59,220
..يونغ إن
380
01:02:05,620 --> 01:02:06,620
..يونغ إن
381
01:02:07,050 --> 01:02:10,200
ما الأمر؟ ما الذي حدث؟
منْ الذي ضربك؟
382
01:02:10,290 --> 01:02:11,710
.أخبرني
383
01:02:21,480 --> 01:02:22,520
!يونغ جو
384
01:02:33,920 --> 01:02:35,140
من يكون؟
385
01:02:58,680 --> 01:03:01,560
.وجهكَ المسكين... إنهُ في فوضى
386
01:03:03,420 --> 01:03:07,260
.ستحتاجُ لعذر جيد لتتجنّبَ قلق والديك
387
01:03:07,310 --> 01:03:09,870
.نعم، صحيح
388
01:03:10,120 --> 01:03:11,150
.حسنًا
389
01:03:12,950 --> 01:03:14,740
.والدانا متوفّيان
390
01:03:25,120 --> 01:03:27,650
متى حدث ذلك؟
391
01:03:28,180 --> 01:03:29,350
..إنهما
392
01:03:29,950 --> 01:03:32,860
.توفّيا عندما كنتُ في المرحلة المتوسطة
393
01:03:36,280 --> 01:03:37,690
.لابُد أنّ ذلك كان قاسيًا
394
01:03:49,880 --> 01:03:50,880
..يونغ جو
395
01:03:52,320 --> 01:03:53,320
.شكرًا لك
396
01:03:57,980 --> 01:03:58,980
.سأراكِ في الغد
397
01:04:28,880 --> 01:04:30,810
إنهُ الشخص الذي أعطاكِ أموال التسوية، صحيح؟
398
01:04:31,550 --> 01:04:34,260
.تعرفين، إنهُ يبدو مألوفًا
399
01:04:39,050 --> 01:04:41,890
أريدُ منكَ البقاء في المنزل
.حتّى تنتهي فترة المراقبة
400
01:04:46,380 --> 01:04:48,810
أنا جادة في هذا، حسنًا؟
401
01:04:49,950 --> 01:04:51,420
.جو يونغ إن، أجبني
402
01:04:53,550 --> 01:04:54,880
هل تشعرينَ بالخجل؟
403
01:04:56,120 --> 01:04:57,020
ماذا؟
404
01:04:57,280 --> 01:04:58,280
... لماذا
405
01:04:59,080 --> 01:05:01,390
لم تخبريه سابقًا بأنّ والدانا قد توفّيا؟
406
01:05:02,380 --> 01:05:04,010
ألهذا السبب لمْ تُخبريه عني أبدًا؟
407
01:05:04,420 --> 01:05:05,730
لأنني أُسبب لكِ الإحراج؟
408
01:05:07,880 --> 01:05:10,490
لأنني قد أُفسد حياتكِ أيضًا؟
409
01:05:12,480 --> 01:05:15,050
هل تريدينَ مني الإختفاء فحسبْ؟
410
01:05:16,920 --> 01:05:17,920
...اللعنة
411
01:05:19,380 --> 01:05:20,640
!أنتَ محق
412
01:05:22,920 --> 01:05:25,980
!أخي الوحيد يجعلني أرغبُ في الموت من العَار
413
01:05:26,450 --> 01:05:28,520
،طالما أنكَ تعرفُ هذا
414
01:05:28,920 --> 01:05:31,870
،فكان لديك دومًا الخيار لتحسين سلوكك
!حينها لن أشعر بالإحراج
415
01:05:32,650 --> 01:05:35,550
!على الأقل، عليك أن تُحاول
416
01:06:31,450 --> 01:06:36,050
- حكم المحكمة -
417
01:07:09,950 --> 01:07:11,620
.لقد عُدت
418
01:07:11,680 --> 01:07:13,180
.عملٌ جيد
419
01:07:24,280 --> 01:07:25,360
إنهُ هو، أليسَ كذلك؟
420
01:07:26,050 --> 01:07:27,450
.مديركِ في العمل
421
01:07:34,150 --> 01:07:36,460
.لا يُمكنكَ المجيء إلى هنا بهذه الطريقة
422
01:07:37,020 --> 01:07:38,280
.أنتَ تضعني بموقفٍ محرج
423
01:07:38,320 --> 01:07:39,320
!أختي
424
01:07:39,880 --> 01:07:40,970
!ألا تفهمينْ؟
425
01:07:48,980 --> 01:07:49,980
..أعلم
426
01:07:51,680 --> 01:07:52,680
ماذا؟
427
01:07:58,080 --> 01:07:59,580
.قلتُ أنني أعلم
428
01:08:04,580 --> 01:08:05,580
!غادر
429
01:08:15,980 --> 01:08:17,790
لماذا لا ترتدينَ سترةَ أمي؟
430
01:09:19,180 --> 01:09:21,320
.أعتذر بشأن التوفو
431
01:09:22,980 --> 01:09:24,530
من يهتم بشأن التوفو؟
432
01:09:25,050 --> 01:09:27,100
.أنا سعيدةٌ لأنكَ لم تٌصابي بسوء أكبر
433
01:09:28,050 --> 01:09:29,560
.عودي للمنزل وارتاحي
434
01:09:29,620 --> 01:09:30,770
.لا تقلقي
435
01:09:46,050 --> 01:09:47,600
هل تأذيتِ في مكان آخر؟
436
01:09:49,350 --> 01:09:50,380
..يونغ جو
437
01:09:50,480 --> 01:09:51,880
.انظري إليّ
438
01:09:52,650 --> 01:09:54,020
ما الأمر؟
439
01:09:54,120 --> 01:09:55,180
..انظري إليّ
440
01:09:59,050 --> 01:10:01,720
يُمكنني البقاء هنا، صحيح؟
441
01:10:04,180 --> 01:10:08,490
لا بأسَ ببقائي هنا برفقتكِ، صحيح؟
442
01:10:09,080 --> 01:10:10,080
.بالطبع
443
01:10:10,180 --> 01:10:11,620
!بالطبع
444
01:10:11,880 --> 01:10:14,530
.ليستْ مشكلةً كبيرة
لا تقلقي، حسنًا؟
445
01:10:18,880 --> 01:10:22,880
هل كنتِ تخشين أنني سأطلبُ منكَ الإستقالة؟
446
01:10:23,880 --> 01:10:26,660
.عزيزتنا يونغ جو ما زالتْ طفلة
447
01:10:50,020 --> 01:10:51,890
.أختي، اتركي العمل
448
01:10:53,080 --> 01:10:54,290
.أنا متعبة
449
01:10:54,290 --> 01:10:55,530
.لنتحدث في الغد
450
01:10:58,450 --> 01:10:59,450
!جو يونغ جو
451
01:11:00,480 --> 01:11:01,780
!قلتُ اتركي ذلكَ المكان
452
01:11:05,120 --> 01:11:06,500
.لا أريد
453
01:11:16,320 --> 01:11:17,720
هل فقدتِ عقلك؟
454
01:11:21,420 --> 01:11:23,870
!لم نكنْ لنستطيع القيام بالتسوية لولاهم
455
01:11:25,680 --> 01:11:27,770
.يجبُ أن نكونَ ممتنّين
456
01:11:28,350 --> 01:11:30,990
!ولكنهُ الوغد الذي قتلَ والدانا
457
01:11:35,280 --> 01:11:36,520
!إذًا ماذا؟
458
01:11:38,080 --> 01:11:40,920
.علينا فقط أنْ نواصل حياتنا، هذا كلّ شيء
459
01:11:42,050 --> 01:11:44,210
.أنا متأكدة بأنهُ عانى بما فيه الكفاية
460
01:11:44,220 --> 01:11:46,730
.... لهذا -
هل تقفين لجانبهِ؟ -
461
01:11:47,280 --> 01:11:50,100
كيف يُمكنكِ تحمّل رؤية وجههِ كل يوم؟
462
01:11:50,520 --> 01:11:52,840
ألا تشعرينَ بالأسف على أمي وأبي؟
463
01:11:58,680 --> 01:12:00,550
لمَ عليّ الشعور بالأسف؟
464
01:12:07,380 --> 01:12:09,920
ألا ينبغي أنْ يكونا هُما منْ يشعرانْ بالأسف؟
465
01:12:11,680 --> 01:12:14,040
ما الذي فعلاه لأجلي حتّى؟
466
01:12:15,080 --> 01:12:17,250
كيف يجرؤونَ على الموتَ بهذه البساطة؟
467
01:12:19,320 --> 01:12:22,610
لماذا كان عليهما الموت
وجعلُ حياتي صعبةً للغاية؟
468
01:12:23,620 --> 01:12:26,040
.كما أنّ أولئكَ الأشخاص يُحبوني
469
01:12:26,980 --> 01:12:28,500
.حتّى أنهم فخورين بيّ
470
01:12:29,580 --> 01:12:32,330
ولهذا السبب يريدونَ مساعدتي
.لتخطّي أيّ صعوبات
471
01:12:33,620 --> 01:12:36,240
،على عكس والدانا اللذان ماتا وتركانا
472
01:12:36,620 --> 01:12:39,370
إنهم الأشخاص الذينَ نحتاجهم
.الآن أكثر منْ أيّ شخص آخر
473
01:12:46,920 --> 01:12:47,920
...ذلك الشخص
474
01:12:50,180 --> 01:12:52,090
هل يعرف ابنةُ منْ تكونين؟
475
01:12:56,550 --> 01:12:57,580
.لا أعتقد
476
01:12:58,280 --> 01:12:59,660
.سأذهبُ لإخباره
477
01:13:01,920 --> 01:13:03,180
..أتعتقدين
478
01:13:07,150 --> 01:13:09,010
أنهم سيقبلونَ بكِ بعد اكتشافهمْ الأمر؟
479
01:13:09,170 --> 01:13:11,010
سيقبلون بي، لِمَ لا يفعلون؟
480
01:13:12,650 --> 01:13:14,780
.أخبرتكَ بأنهم يحبونني
481
01:13:15,180 --> 01:13:17,370
!وأنهم يُعدونني ابنةً لهم
482
01:13:17,480 --> 01:13:20,610
ما الذي تعرفه لتقول عنهم هذا؟
483
01:13:26,580 --> 01:13:27,920
.إذًا أخبريه الآن
484
01:13:29,880 --> 01:13:30,620
ماذا؟
485
01:13:30,880 --> 01:13:32,080
.اتصلي به حالاً
486
01:13:33,880 --> 01:13:35,810
.وأخبريه، أنكِ ابنة الزوجين اللذين قتلَهما
487
01:13:37,980 --> 01:13:39,740
،إذا كان لا بأس معه
488
01:13:40,250 --> 01:13:41,850
.فسأتركُ الأمر يمضي
489
01:15:15,920 --> 01:15:19,450
...إلى السيد والسيدة كيم
490
01:15:19,550 --> 01:15:28,320
،أعتذرُ عن تركِ العمل فجأة
491
01:17:05,120 --> 01:17:06,220
..سيدي
492
01:17:14,450 --> 01:17:15,780
... قبل خمس سنوات
493
01:17:18,120 --> 01:17:22,250
هل تتذكر الأشخاص الذينَ ماتوا
في حادث الشاحنة؟
494
01:17:35,620 --> 01:17:36,620
..يونغ جو
495
01:17:40,450 --> 01:17:41,850
..إنهما
496
01:17:45,050 --> 01:17:46,830
.أبي وأمي
497
01:17:55,880 --> 01:17:57,290
،في البداية
498
01:17:59,620 --> 01:18:01,150
..كنتُ حقًا
499
01:18:02,950 --> 01:18:05,130
.مستاءةً منك
500
01:18:09,980 --> 01:18:11,920
.أردتُ الإنتقام
501
01:18:17,950 --> 01:18:20,110
.ظننتُ أنهُ لا بأس بذلك
502
01:18:24,980 --> 01:18:28,840
.لأنكَ الشخص الذي قتلَ والداي
503
01:18:35,250 --> 01:18:36,250
...ولكن
504
01:18:38,450 --> 01:18:40,350
.لم أستطع ذلك
505
01:18:44,150 --> 01:18:45,180
..لأنني
506
01:18:51,520 --> 01:18:53,010
... أنا
507
01:18:58,580 --> 01:19:06,080
.أحببتُكما كليكما حقًا
508
01:19:10,480 --> 01:19:11,740
..لهذا السبب
509
01:19:15,220 --> 01:19:17,490
.أردتُ الإعتراف بكل شيء
510
01:19:24,220 --> 01:19:25,730
...لم أعُد أريد
511
01:19:27,680 --> 01:19:29,760
.الكذب بعدَ الآن
512
01:19:56,620 --> 01:19:59,720
.الغرفة باردة لأنها لم تُستخدم منذُ فترة
513
01:20:03,350 --> 01:20:05,010
.سوفَ تدفأُ شيئًا فشيئًا
514
01:20:08,020 --> 01:20:09,490
.نامي هنا الليلة
515
01:20:16,550 --> 01:20:18,330
هل ستكون السيدة بخير؟
516
01:20:31,020 --> 01:20:40,580
" ...كنتَ مخطئًا، يونغ إن "
517
01:23:15,250 --> 01:23:16,620
.أنا أحسدك
518
01:24:14,120 --> 01:24:18,020
.باسم الأب والإبن والروح الأمين، آمين
519
01:24:21,350 --> 01:24:23,870
أبانا الذي في السماوات
520
01:24:25,080 --> 01:24:26,660
..إلى إبن بطرس، كيم سانغ مون
521
01:24:27,280 --> 01:24:29,450
،وإليزابيث، مون هيانغ سوك
522
01:24:30,420 --> 01:24:32,400
..بول، كيم سونغ إيل
523
01:24:32,980 --> 01:24:34,950
.لتُبارككم نعمة الله
524
01:24:40,180 --> 01:24:42,220
..أرجو أنْ تمنحَ بركتكَ
525
01:24:43,080 --> 01:24:45,220
..إلى عزيزنا سونغ إيل
526
01:25:02,280 --> 01:25:03,280
.. وأيضًا
527
01:25:04,650 --> 01:25:06,980
.سأُصلي لأجلك، يونغ جو
528
01:25:10,250 --> 01:25:12,880
،أرجوك، اعتني بجراحها
529
01:25:14,950 --> 01:25:18,620
.طالما أننا اعترفنا بخطايانا وذنوبنا
530
01:25:20,650 --> 01:25:21,680
..أرجوك
531
01:25:23,280 --> 01:25:25,150
..اسمح ليّ
532
01:25:27,680 --> 01:25:31,120
.بحملِ الصليب حتى تحينَ وفاتي
533
01:25:36,520 --> 01:25:37,520
.آمين
534
01:25:40,380 --> 01:25:43,520
.باسم الأب والإبن والروح الأمين، آمين
535
01:25:45,080 --> 01:25:46,180
.آمين
536
01:25:56,080 --> 01:25:57,370
...والدة سونغ إيل
537
01:26:06,650 --> 01:26:08,110
ما الذي سنفعله؟
538
01:26:11,420 --> 01:26:13,280
ما العمل؟
539
01:26:18,280 --> 01:26:19,540
..كيف
540
01:26:21,520 --> 01:26:23,600
من المفترض أن نقابلها مرةً أخرى؟
541
01:26:26,450 --> 01:26:28,450
كيف يمكننا تحمّل مواجهتها؟
542
01:26:40,420 --> 01:26:42,660
...لم يكنْ ينبغي لنا الإعتناء بها
543
01:26:47,980 --> 01:26:50,090
..لم يكنْ علينا مقابلتها
544
01:26:58,080 --> 01:26:59,250
.مطلقًا
545
01:26:59,880 --> 01:27:02,420
لماذا كان َعليها المجيء إلينا؟
546
01:27:13,620 --> 01:27:17,420
ما الذي سنفعلهُ الآن؟
547
01:27:23,280 --> 01:27:24,450
...أنا آسفة جدًا
548
01:27:26,450 --> 01:27:28,010
..آسفة جدًا
549
01:27:31,250 --> 01:27:33,010
..المسكينة
550
01:27:40,480 --> 01:27:41,920
...أنا آسف
551
01:33:40,120 --> 01:33:41,790
..أمي
552
01:33:48,980 --> 01:33:50,580
..أمي
553
01:36:07,620 --> 01:36:22,320
- يونغ جو -
554
01:36:22,320 --> 01:41:04,740
AsiaWorld.Team الترجمة مقدمة من موقع
SOMA :ترجمة وتدقيق
47956