Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:40,280 --> 00:01:41,910
Eternal Love Rain
3
00:01:42,009 --> 00:01:44,000
Episode 16
4
00:01:44,630 --> 00:01:46,860
Su Residence
5
00:01:48,380 --> 00:01:49,850
Dear Scales,
6
00:01:50,340 --> 00:01:51,700
you don't want him to leave either.
7
00:01:51,780 --> 00:01:53,580
That's why you won't come out, right?
8
00:01:53,660 --> 00:01:55,009
Just what I wanted.
9
00:01:57,670 --> 00:02:00,240
Ning Xiu Rui, don't blame me for it.
10
00:02:00,510 --> 00:02:02,010
Maybe fate wants to
11
00:02:02,100 --> 00:02:03,880
keep you by my side.
12
00:02:05,860 --> 00:02:07,340
-Young Lady.
-Xiao Ru.
13
00:02:07,420 --> 00:02:10,169
What are you mumbling about
in the middle of the night?
14
00:02:10,259 --> 00:02:11,580
Master and Mistress are
going to blame me again
15
00:02:11,670 --> 00:02:12,660
if they find out about this.
16
00:02:12,750 --> 00:02:14,180
Xiao Ru, go and
17
00:02:14,270 --> 00:02:15,700
find all my books about dragons
18
00:02:15,780 --> 00:02:16,700
and get them to me.
19
00:02:16,790 --> 00:02:18,160
Go on, hurry up.
20
00:02:22,500 --> 00:02:25,170
Dragon is an auspicious
creature from heaven.
21
00:02:26,460 --> 00:02:28,640
That's it?
22
00:02:30,590 --> 00:02:31,820
There has to be
23
00:02:31,910 --> 00:02:33,780
some records on how dragons
24
00:02:33,870 --> 00:02:35,329
can reside on land permanently.
25
00:02:38,220 --> 00:02:40,970
Ning Residence
26
00:02:44,140 --> 00:02:45,579
I'm getting impatient.
27
00:02:45,670 --> 00:02:47,100
Why hasn't anything happened yet?
28
00:02:47,190 --> 00:02:48,850
Is he coming or what?
29
00:02:53,590 --> 00:02:54,930
You came.
30
00:02:55,300 --> 00:02:58,120
I knew it. The Scales are the best.
31
00:03:01,390 --> 00:03:02,770
Su Residence is just behind us.
32
00:03:02,860 --> 00:03:03,900
Aren't you afraid
33
00:03:03,980 --> 00:03:05,450
of being seen by your father?
34
00:03:06,790 --> 00:03:08,040
I'll keep my voice down.
35
00:03:09,700 --> 00:03:10,980
It's Qiqiao Festival,
36
00:03:11,070 --> 00:03:12,970
we shouldn't miss the Cowherd
and the Weaver Girl.
37
00:03:16,390 --> 00:03:18,380
Legend has it that on Qiqiao Festival,
38
00:03:18,470 --> 00:03:19,900
if you wish upon the Cowherd
and Weaver Girl stars,
39
00:03:19,990 --> 00:03:21,920
you wish will come true.
40
00:03:23,700 --> 00:03:26,370
That's just superstitious folklore.
41
00:03:27,100 --> 00:03:28,090
Says who?
42
00:03:28,180 --> 00:03:30,010
I just got my wish.
43
00:03:31,940 --> 00:03:33,040
What did you wish for?
44
00:03:33,579 --> 00:03:35,730
To be able to see you all the time.
45
00:03:46,260 --> 00:03:48,170
Do you really want to be with me?
46
00:03:48,750 --> 00:03:50,930
Even if we might face
many dangers and threats?
47
00:03:52,110 --> 00:03:53,450
Why would you say that?
48
00:03:54,150 --> 00:03:55,490
As long as I'm with you,
49
00:03:55,579 --> 00:03:57,040
I'm not scared of anything.
50
00:04:02,910 --> 00:04:05,840
My greatest wish in life is
51
00:04:05,940 --> 00:04:08,570
to be with the man I love every day.
52
00:04:09,110 --> 00:04:11,170
In good times or bad,
53
00:04:12,150 --> 00:04:14,200
I'll always be by his side,
54
00:04:14,710 --> 00:04:16,079
looking out for him
55
00:04:16,380 --> 00:04:17,839
and never leaving him.
56
00:04:39,350 --> 00:04:41,890
I have lived alone for hundreds of years
57
00:04:42,030 --> 00:04:44,040
in this land without any family.
58
00:04:45,580 --> 00:04:48,490
Other than being there for
generations of emperors when they died,
59
00:04:49,150 --> 00:04:53,280
all I thought about every day was to
find the Scales and go home.
60
00:04:54,630 --> 00:04:56,920
Now that the Scales are within reach,
61
00:04:57,390 --> 00:04:59,730
I can't just leave.
62
00:05:00,340 --> 00:05:02,690
Turns out I've waited 500 years
63
00:05:02,830 --> 00:05:04,920
just to meet with this woman
64
00:05:05,230 --> 00:05:08,610
who wants to stay by my side forever.
65
00:05:09,540 --> 00:05:13,520
If the Cowherd and Weaver Girl stars
can truly grant wishes,
66
00:05:13,950 --> 00:05:16,520
I, Ning Xiu Rui, wish you
67
00:05:16,740 --> 00:05:19,090
a long and happy life.
68
00:05:52,550 --> 00:05:54,120
Young Lady,
69
00:05:54,230 --> 00:05:56,450
what were you doing late last night?
70
00:05:56,540 --> 00:05:58,320
Are you under a spell?
71
00:05:58,860 --> 00:06:00,730
You didn't even sleep when
you came home last night.
72
00:06:00,950 --> 00:06:02,060
And you're out here embroidering
73
00:06:02,150 --> 00:06:04,330
so early in the morning.
74
00:06:04,430 --> 00:06:05,890
When I woke up this morning,
75
00:06:05,990 --> 00:06:07,130
all of sudden,
76
00:06:07,220 --> 00:06:08,570
I felt I should be more
77
00:06:08,660 --> 00:06:10,140
sophisticated and multi-talented.
78
00:06:10,220 --> 00:06:13,450
This way, I can be with him and...
79
00:06:15,910 --> 00:06:17,040
Young Lady,
80
00:06:17,230 --> 00:06:18,370
I see that you're about
81
00:06:18,460 --> 00:06:20,120
halfway done with your dragon.
82
00:06:21,660 --> 00:06:24,280
You don't know how to
embroider the rest anyway.
83
00:06:24,620 --> 00:06:27,570
Why don't we leave now?
84
00:06:27,790 --> 00:06:29,600
We can go back now and
catch up on some sleep.
85
00:06:30,020 --> 00:06:31,880
I don't know how to
embroider the rest? Says who?
86
00:06:32,460 --> 00:06:33,420
I know
87
00:06:33,510 --> 00:06:35,200
how to embroider it now.
88
00:06:35,909 --> 00:06:39,210
Young Lady, did you see a dragon again?
89
00:06:44,510 --> 00:06:46,610
Done. I've completed it.
90
00:06:50,670 --> 00:06:52,050
Young Lady, nice work
91
00:06:52,140 --> 00:06:53,530
with the fish scales.
92
00:06:54,430 --> 00:06:57,440
Nonsense, this is obviously a dragon.
93
00:06:57,590 --> 00:07:00,930
I embroidered it based on
Ning Xiu Rui's dragon scales.
94
00:07:02,030 --> 00:07:04,810
I admit the dragon's body is
not as well-embroidered as the tail,
95
00:07:04,900 --> 00:07:06,880
but the difference can't be that big.
96
00:07:06,990 --> 00:07:10,640
Yin Yin, you really are besotted
with Lord Ning.
97
00:07:11,150 --> 00:07:13,160
You two are already cohabiting.
98
00:07:13,670 --> 00:07:15,570
Why hasn't there been any
good news from you two?
99
00:07:16,900 --> 00:07:18,850
You even moved out from
Ning Residence in the end.
100
00:07:19,580 --> 00:07:23,570
Could the relationship have been one-sided
all this while?
101
00:07:26,820 --> 00:07:29,210
Lord Ning is a modest and reserved man.
102
00:07:29,700 --> 00:07:31,100
Even if he has developed
103
00:07:31,190 --> 00:07:32,260
feelings for me,
104
00:07:32,340 --> 00:07:34,000
he wouldn't simply reveal it.
105
00:07:34,420 --> 00:07:35,620
If I hadn't embroidered
106
00:07:35,710 --> 00:07:37,500
this token of our love today,
107
00:07:37,590 --> 00:07:40,010
you wouldn't have the
privilege to see this masterpiece.
108
00:07:40,110 --> 00:07:44,960
Are you and Lord Ning
getting married soon?
109
00:07:45,790 --> 00:07:46,700
Xiao Ru.
110
00:07:46,790 --> 00:07:47,700
Yes, Young Lady.
111
00:07:47,790 --> 00:07:50,290
Grab our embroidery work.
Let's go back to Ning Residence.
112
00:07:50,380 --> 00:07:51,480
All right.
113
00:07:59,550 --> 00:08:01,130
What token of love?
114
00:08:01,230 --> 00:08:02,770
She was just bluffing.
115
00:08:03,820 --> 00:08:06,010
I don't even know what
was that she embroidered.
116
00:08:06,100 --> 00:08:07,640
I've never even seen it before.
117
00:08:27,190 --> 00:08:30,970
Young Lady, is Lord Ning
really going to marry you?
118
00:08:31,830 --> 00:08:33,450
No.
119
00:08:34,270 --> 00:08:37,020
Wouldn't you be lying then, Young Lady?
120
00:08:37,110 --> 00:08:39,600
Keep your voice down.
Don't let the coachman hear you.
121
00:08:41,510 --> 00:08:42,880
But Young Lady,
122
00:08:43,299 --> 00:08:45,530
if Lord Ning doesn't ask
for your hand in marriage,
123
00:08:45,620 --> 00:08:46,850
as time passes,
124
00:08:46,940 --> 00:08:48,220
wouldn't it be embarrassing
125
00:08:48,310 --> 00:08:50,930
when people find out about it?
126
00:08:51,020 --> 00:08:52,540
I know that.
127
00:08:52,630 --> 00:08:54,680
But what else could I do?
128
00:08:55,910 --> 00:08:58,770
No. I must figure out a way.
129
00:09:01,020 --> 00:09:04,680
Young Lady, what are you
going to do to Lord Ning?
130
00:09:05,100 --> 00:09:06,640
Since you can't return to the sea,
131
00:09:06,750 --> 00:09:08,760
then I'll give you a home here.
132
00:09:09,390 --> 00:09:11,010
Young Lady,
133
00:09:11,260 --> 00:09:13,370
your expression is terrifying.
134
00:09:13,460 --> 00:09:14,580
Xiao Ru,
135
00:09:14,670 --> 00:09:16,380
sneak into my father's room tonight
136
00:09:16,460 --> 00:09:18,000
and steal his memorial.
137
00:09:19,980 --> 00:09:21,960
I'm going to make a big move.
138
00:09:22,340 --> 00:09:24,540
Ning Residence
139
00:09:24,910 --> 00:09:26,010
Sir,
140
00:09:26,630 --> 00:09:29,200
this is my finest collection
of century-old wine.
141
00:09:29,860 --> 00:09:31,960
To be more exact, it's Father's.
142
00:09:32,060 --> 00:09:33,160
Give it a try.
143
00:09:36,900 --> 00:09:52,190
Reminiscence Under The Moon
144
00:09:45,820 --> 00:09:47,530
I heard from Ji'er that
145
00:09:48,630 --> 00:09:50,330
you gave away your entire fortune
146
00:09:50,430 --> 00:09:51,890
to those leading officials in the court,
147
00:09:51,980 --> 00:09:53,850
so they would look after the Su family.
148
00:09:54,780 --> 00:09:56,450
That was unnecessary.
149
00:09:56,860 --> 00:09:58,600
You could've sent me some treasures.
150
00:09:58,940 --> 00:10:01,180
And I would've promised you
not to execute the Sus,
151
00:10:01,260 --> 00:10:02,360
right?
152
00:10:04,220 --> 00:10:07,850
You know, I've always wanted that
white ceramic vase of yours...
153
00:10:07,940 --> 00:10:09,330
Forget it.
154
00:10:14,070 --> 00:10:16,760
Are you saying that
you're not leaving anymore?
155
00:10:17,420 --> 00:10:20,720
The Scales are Su Yin Yin's heart.
156
00:10:22,430 --> 00:10:23,770
Without it,
157
00:10:25,140 --> 00:10:26,480
she can't live.
158
00:10:27,190 --> 00:10:28,730
But what about your body?
159
00:10:33,500 --> 00:10:34,650
You know,
160
00:10:36,430 --> 00:10:37,530
over the past 500 years,
161
00:10:38,390 --> 00:10:40,410
I spent every moment thinking about
162
00:10:40,830 --> 00:10:42,610
how I could go home.
163
00:10:46,470 --> 00:10:48,360
Even if there was only a slight chance,
164
00:10:49,020 --> 00:10:51,090
I would do everything
I could to fight for it.
165
00:10:52,910 --> 00:10:54,010
And now,
166
00:10:54,740 --> 00:10:55,660
I finally got a chance
167
00:10:55,740 --> 00:10:57,810
to go home.
168
00:10:59,060 --> 00:11:00,160
Yet I hesitated.
169
00:11:05,300 --> 00:11:06,520
I only realised now
170
00:11:06,980 --> 00:11:09,450
how attached I am to this land.
171
00:11:13,340 --> 00:11:15,320
I want so badly
172
00:11:15,540 --> 00:11:17,170
to be with her.
173
00:11:22,870 --> 00:11:24,180
Sir, have you ever considered
174
00:11:24,260 --> 00:11:27,050
you might disappear from this world
175
00:11:27,460 --> 00:11:29,760
even before Su Yin Yin dies of old age?
176
00:11:32,030 --> 00:11:33,250
500 years
177
00:11:33,790 --> 00:11:35,890
is a long time for a man.
178
00:11:40,070 --> 00:11:42,050
If I could
179
00:11:42,270 --> 00:11:44,690
spend the rest of my days with her,
180
00:11:46,460 --> 00:11:48,210
I'll have no regrets in my life.
181
00:11:50,830 --> 00:11:52,250
But at this moment,
182
00:11:56,670 --> 00:11:58,560
I really want to be by her side.
183
00:12:12,170 --> 00:12:14,280
Thrive to Success
184
00:12:19,060 --> 00:12:22,560
I'm tired now. I'm
going back to take a rest.
185
00:12:24,070 --> 00:12:27,200
Sir, it wasn't easy for
me to come out of the palace.
186
00:12:27,300 --> 00:12:28,970
-Let me drink with...
-Good day, Your Majesty.
187
00:12:29,060 --> 00:12:31,580
I came here today planning to
drink with you until dawn.
188
00:12:31,670 --> 00:12:33,010
Enjoy your night.
189
00:12:36,190 --> 00:12:37,710
Reminiscence Under The Moon
190
00:12:39,510 --> 00:12:42,080
I'm alone after all.
191
00:12:44,260 --> 00:12:45,480
So lonely.
192
00:12:47,780 --> 00:12:49,760
It's midnight.
193
00:12:50,100 --> 00:12:52,320
Let's stay safe and sound.
194
00:12:57,310 --> 00:12:59,130
It's midnight.
195
00:12:59,220 --> 00:13:01,440
Let's stay safe and sound.
196
00:13:13,340 --> 00:13:16,690
The dragon has shown itself,
it's an auspicious sign.
197
00:13:25,660 --> 00:13:27,760
I'm in luck, I'm in luck.
198
00:13:30,260 --> 00:13:31,360
Who is it?
199
00:13:32,550 --> 00:13:33,650
Who's over there?
200
00:13:41,030 --> 00:13:43,280
Who is this drunk man?
201
00:13:44,950 --> 00:13:48,170
Young Master? Young Master?
202
00:14:01,020 --> 00:14:03,170
Oh no!
203
00:14:03,270 --> 00:14:06,010
Someone's been killed!
204
00:14:15,400 --> 00:14:18,260
Ning Residence
205
00:14:19,670 --> 00:14:20,970
Where are you going?
206
00:14:20,400 --> 00:14:21,280
Ning Residence
207
00:14:21,880 --> 00:14:24,440
I have something big to do.
208
00:14:28,500 --> 00:14:29,770
What's that?
209
00:14:32,110 --> 00:14:33,680
Don't worry about it.
210
00:14:33,950 --> 00:14:36,050
There will be plenty of opportunities
for you to worry about me in future.
211
00:14:38,230 --> 00:14:40,650
What nonsense are you talking about?
212
00:14:42,060 --> 00:14:43,050
That's enough.
213
00:14:43,140 --> 00:14:44,060
I have something big to do.
214
00:14:44,140 --> 00:14:45,490
I'll talk to you later.
215
00:14:45,830 --> 00:14:47,290
Wait for my good news.
216
00:14:48,220 --> 00:14:49,320
Su Yin Yin.
217
00:14:51,860 --> 00:14:53,210
From now on, every time you turn around,
218
00:14:53,910 --> 00:14:56,090
I will always be
there waiting for you.
219
00:15:25,180 --> 00:15:27,210
You can never take that back.
220
00:15:29,870 --> 00:15:31,900
Hands off. We're out in the street.
221
00:15:31,990 --> 00:15:33,370
No, I won't.
222
00:15:36,030 --> 00:15:37,520
As you wish.
223
00:15:38,430 --> 00:15:40,970
No, I have something big to do.
224
00:15:41,380 --> 00:15:42,970
Wait for my good news.
225
00:15:55,510 --> 00:15:57,850
Have you heard about last night?
226
00:15:57,980 --> 00:15:59,490
Yes, I have.
227
00:15:59,620 --> 00:16:01,050
It's all over the city now.
228
00:16:01,910 --> 00:16:03,100
Murdering and stealing hearts.
229
00:16:03,180 --> 00:16:04,660
It's downright appalling.
230
00:16:04,750 --> 00:16:05,850
Yes.
231
00:16:06,510 --> 00:16:08,410
Mo Qing Shan's case is still open.
232
00:16:08,750 --> 00:16:10,290
Then came another victim.
233
00:16:11,100 --> 00:16:12,280
I even heard that
234
00:16:12,390 --> 00:16:14,130
it was not done by a human.
235
00:16:14,430 --> 00:16:16,420
It was the evil dragon that ate hearts.
236
00:16:16,500 --> 00:16:17,770
How wicked.
237
00:16:17,900 --> 00:16:19,500
Is someone spreading
these rumours on purpose?
238
00:16:19,580 --> 00:16:21,290
It is rather disturbing.
239
00:16:21,660 --> 00:16:24,050
There wasn't any scratch on his body,
240
00:16:24,180 --> 00:16:26,810
only his heart was removed.
241
00:16:28,500 --> 00:16:30,900
There is no way a
human is capable of that.
242
00:16:30,990 --> 00:16:32,450
Yes, that's impossible.
243
00:16:32,540 --> 00:16:34,960
Was it some kind of sorcery?
244
00:16:35,740 --> 00:16:37,060
Plus, that watchman said
245
00:16:37,150 --> 00:16:39,280
he saw a dragon appear.
246
00:16:39,790 --> 00:16:42,090
It must be that evil dragon's doing.
247
00:16:42,750 --> 00:16:43,850
That's right.
248
00:16:44,100 --> 00:16:46,820
It's better to believe in something
than to believe in nothing.
249
00:16:46,910 --> 00:16:48,080
-Exactly.
-That's right.
250
00:16:59,230 --> 00:17:01,480
Greetings, Your Majesty.
251
00:17:02,180 --> 00:17:03,360
You may rise.
252
00:17:03,500 --> 00:17:05,329
Thank you, Your Majesty.
253
00:17:08,540 --> 00:17:10,520
Anything to report, officials?
254
00:17:13,260 --> 00:17:14,650
Your Majesty,
255
00:17:14,790 --> 00:17:17,300
a bizarre murder occurred
in the city yesterday.
256
00:17:17,390 --> 00:17:19,170
The body of the deceased was unscathed,
257
00:17:19,270 --> 00:17:20,849
but the coroner found that
258
00:17:21,270 --> 00:17:23,339
the victim's heart had been ripped out.
259
00:17:23,420 --> 00:17:25,599
Such a killing method is rare.
260
00:17:26,140 --> 00:17:28,290
It's similar to Mo Qing Shan's case.
261
00:17:28,460 --> 00:17:30,850
No evidence was left in the scene.
262
00:17:30,950 --> 00:17:33,000
The incident has stirred up a storm
in Shengjing now.
263
00:17:33,150 --> 00:17:35,260
According to the watchman
who found the victim,
264
00:17:35,350 --> 00:17:36,700
he saw a dragon fly up to the sky
265
00:17:36,790 --> 00:17:38,370
before he found the body.
266
00:17:38,460 --> 00:17:40,020
Everyone is talking about
267
00:17:40,110 --> 00:17:41,930
an evil dragon terrorising the people.
268
00:17:42,150 --> 00:17:43,380
Rumours of a heart-stealing evil dragon
269
00:17:43,470 --> 00:17:45,770
are causing panic in the city.
270
00:17:45,860 --> 00:17:47,580
Of course it would.
It's such a spooky incident.
271
00:17:47,670 --> 00:17:48,770
So bizarre.
272
00:17:50,990 --> 00:17:52,780
I want so badly
273
00:17:52,870 --> 00:17:54,730
to be with her.
274
00:17:55,860 --> 00:17:58,580
Mo Qing Shan died yesterday in prison,
275
00:17:58,670 --> 00:18:00,720
his heart was taken away too.
276
00:18:00,820 --> 00:18:02,890
His death was bizarre.
277
00:18:03,190 --> 00:18:06,370
I'm tired now.
I'm going back to take a rest.
278
00:18:23,430 --> 00:18:24,530
Your Majesty.
279
00:18:30,660 --> 00:18:32,330
I never thought there would be such
280
00:18:32,420 --> 00:18:34,340
horrible crimes in the imperial city.
281
00:18:34,420 --> 00:18:35,690
Mr Luo,
282
00:18:36,260 --> 00:18:38,160
this is getting out of hand.
283
00:18:38,550 --> 00:18:40,360
Get to the bottom of
it as soon as possible.
284
00:18:41,630 --> 00:18:43,080
Yes, Your Majesty.
285
00:18:45,590 --> 00:18:47,450
Any updates on Mo Qing Shan's case?
286
00:18:48,260 --> 00:18:49,580
I have been investigating it
287
00:18:49,670 --> 00:18:51,480
relentlessly.
288
00:18:51,630 --> 00:18:53,760
Judging by the corpses,
289
00:18:53,950 --> 00:18:56,010
there's definitely a connection
between the cases.
290
00:18:57,300 --> 00:18:59,970
Step up the investigation.
Solve the case as soon as possible.
291
00:19:01,020 --> 00:19:02,120
Yes.
292
00:19:04,900 --> 00:19:06,880
Imperial Library
293
00:19:36,750 --> 00:19:38,800
Greetings, Your Majesty.
294
00:19:42,590 --> 00:19:43,580
You may rise.
295
00:19:43,670 --> 00:19:44,810
Thank you, Your Majesty.
296
00:19:55,860 --> 00:19:57,770
I think I've seen you somewhere before.
297
00:19:58,620 --> 00:20:01,740
You're that close friend
of Li Qi's, right?
298
00:20:01,830 --> 00:20:04,080
I can't believe Li Qi
knows someone like you.
299
00:20:04,300 --> 00:20:06,250
I've really underestimated him.
300
00:20:07,030 --> 00:20:09,010
Are you two in some kind of...
301
00:20:09,110 --> 00:20:10,280
Su Yin Yin,
302
00:20:12,460 --> 00:20:15,120
you're at no liberty to discuss
royal affairs, don't you think?
303
00:20:16,860 --> 00:20:20,130
I've made a mistake.
304
00:20:21,060 --> 00:20:22,160
Tell me.
305
00:20:22,910 --> 00:20:25,000
Why are you here today?
306
00:20:26,870 --> 00:20:30,640
I would like to ask Your Majesty
to grant me a marriage.
307
00:20:30,740 --> 00:20:31,960
Grant you a marriage?
308
00:20:35,460 --> 00:20:36,460
I've never seen such
309
00:20:36,550 --> 00:20:38,730
a forthright maiden.
310
00:20:39,390 --> 00:20:42,960
Tell me, who do you want to marry?
311
00:20:44,470 --> 00:20:47,010
Grand Secretariat, Ning Xiu Rui.
312
00:20:47,900 --> 00:20:49,290
The Grand Secretariat?
313
00:20:53,220 --> 00:20:54,570
Why isn't he here?
314
00:20:57,790 --> 00:20:59,970
He is shy by nature.
315
00:21:00,140 --> 00:21:02,940
He has a tendency to hesitate.
316
00:21:03,030 --> 00:21:04,090
If I had waited for him to come,
317
00:21:04,180 --> 00:21:06,080
I wouldn't know how
long it would take.
318
00:21:06,300 --> 00:21:07,890
I might as well come here myself.
319
00:21:08,230 --> 00:21:10,370
I'll be eternally grateful
320
00:21:10,460 --> 00:21:12,530
if Your Majesty could
grant me this marriage.
321
00:21:13,510 --> 00:21:15,880
Did my teacher go so far
322
00:21:16,180 --> 00:21:18,720
just to keep you company?
323
00:21:19,790 --> 00:21:21,650
If you marry him,
324
00:21:22,050 --> 00:21:23,180
will he be tempted
325
00:21:23,260 --> 00:21:26,290
to extend his life on land by...
326
00:21:28,660 --> 00:21:30,010
Get up first.
327
00:21:30,230 --> 00:21:31,450
Thank you, Your Majesty.
328
00:21:32,550 --> 00:21:34,010
Leave us.
329
00:21:34,140 --> 00:21:35,290
Yes.
330
00:21:35,870 --> 00:21:36,970
Ms Su,
331
00:21:37,860 --> 00:21:40,730
I can't grant you the marriage.
332
00:21:42,670 --> 00:21:43,890
Why?
333
00:21:51,030 --> 00:21:53,130
Sometimes, you just have to let go.
334
00:21:55,260 --> 00:21:57,170
If you insist on being together
335
00:21:57,260 --> 00:21:58,850
knowing it'll never work out,
336
00:21:59,430 --> 00:22:01,610
both of you will get hurt.
337
00:22:03,620 --> 00:22:05,450
Your Majesty,
338
00:22:06,060 --> 00:22:08,130
are you asking me to
give up on Ning Xiu Rui?
339
00:22:09,140 --> 00:22:10,410
Ms Su,
340
00:22:11,830 --> 00:22:13,490
the Scales in your body
341
00:22:13,780 --> 00:22:16,490
is Ning Xiu Rui's only chance
to return to the Dragon Palace.
342
00:22:17,820 --> 00:22:18,900
As you know,
343
00:22:18,990 --> 00:22:20,570
he has waited 500 years,
344
00:22:21,190 --> 00:22:24,060
thinking that one day
he will find the Scales
345
00:22:24,150 --> 00:22:26,490
and reunite with his family in the sea.
346
00:22:27,300 --> 00:22:28,690
But when he learned that
347
00:22:28,830 --> 00:22:31,360
the Scales are in your body,
348
00:22:32,700 --> 00:22:34,440
he hesitated.
349
00:22:36,220 --> 00:22:38,730
I've thought about giving
him back the Scales.
350
00:22:38,830 --> 00:22:40,060
But for some reason,
351
00:22:40,150 --> 00:22:41,340
on the day of the Qiqiao Festival,
352
00:22:41,430 --> 00:22:43,650
I just couldn't take the Scales out of me.
353
00:22:44,670 --> 00:22:46,210
Although he is a dragon,
354
00:22:46,630 --> 00:22:47,980
he has paid a great price
355
00:22:48,070 --> 00:22:50,170
every time he protected you.
356
00:22:50,710 --> 00:22:53,210
The Scales are extremely
precious to dragons.
357
00:22:53,500 --> 00:22:54,610
When a dragon loses the Scales,
358
00:22:54,700 --> 00:22:56,650
it will suffer a long punishment.
359
00:22:56,780 --> 00:22:57,970
Therefore,
360
00:22:58,340 --> 00:23:00,940
without the Scales, Ning Xiu Rui
is unable to return to the sea.
361
00:23:01,030 --> 00:23:03,280
He can't even set foot in the sea.
362
00:23:03,980 --> 00:23:05,140
For 500 years,
363
00:23:05,230 --> 00:23:08,240
every time he walked into the
sea with the thought of going home,
364
00:23:08,700 --> 00:23:11,610
the water would gnaw away at his body.
365
00:23:13,100 --> 00:23:15,170
But ever since he met you,
366
00:23:17,260 --> 00:23:19,700
the pain didn't matter to him anymore.
367
00:23:19,790 --> 00:23:23,440
But the ulceration on
his skin is getting worse.
368
00:23:23,660 --> 00:23:25,080
Let go.
369
00:23:28,820 --> 00:23:30,040
So
370
00:23:30,670 --> 00:23:32,120
without the Scales,
371
00:23:32,750 --> 00:23:35,500
the seawater has such
an adverse effect on him.
372
00:23:35,590 --> 00:23:38,620
Are the Scales really not removable, or
is it him who can't bear to remove it?
373
00:23:38,710 --> 00:23:40,890
He has probably made up his mind about it.
374
00:23:42,260 --> 00:23:43,560
Ms Su,
375
00:23:44,660 --> 00:23:46,180
there are many people in the world
376
00:23:46,270 --> 00:23:47,810
who covet the Scales.
377
00:23:49,180 --> 00:23:52,250
Your path ahead will be
unimaginably tough.
378
00:23:53,260 --> 00:23:55,560
You will face many dangers.
379
00:23:57,100 --> 00:23:59,290
And without the Scales,
380
00:24:00,390 --> 00:24:02,570
how long can Ning Xiu Rui protect you?
381
00:24:08,660 --> 00:24:09,970
Your Majesty,
382
00:24:11,910 --> 00:24:13,570
I understood.
383
00:24:44,460 --> 00:24:45,970
You big turtle.
384
00:24:50,150 --> 00:24:53,410
I just wanted to check on your wound.
385
00:24:53,580 --> 00:24:54,920
I'm going to rest now.
386
00:24:55,260 --> 00:24:56,680
Go home.
387
00:25:06,950 --> 00:25:08,650
What did His Majesty say to you?
388
00:25:11,660 --> 00:25:12,760
It's a secret.
389
00:25:15,750 --> 00:25:16,920
Ning Xiu Rui,
390
00:25:18,580 --> 00:25:22,410
can you repeat the
things you said to me?
391
00:25:23,790 --> 00:25:25,050
Which one?
392
00:25:25,670 --> 00:25:28,300
The one you said when we parted
393
00:25:28,380 --> 00:25:29,970
in front of your house this morning.
394
00:25:31,220 --> 00:25:32,490
Su Yin Yin,
395
00:25:33,030 --> 00:25:34,820
from now on, every time you turn around,
396
00:25:34,910 --> 00:25:37,160
I will always be there waiting for you.
397
00:25:41,510 --> 00:25:42,880
Say it again.
398
00:25:48,500 --> 00:25:49,810
Su Yin Yin,
399
00:25:52,580 --> 00:25:54,410
from now on, every time you turn around,
400
00:25:55,390 --> 00:25:57,370
I will always be there
401
00:26:00,060 --> 00:26:01,330
waiting for you.
402
00:26:12,300 --> 00:26:13,600
Ning Xiu Rui,
403
00:26:15,550 --> 00:26:17,090
fly me back.
404
00:26:19,340 --> 00:26:20,560
Su Yin Yin,
405
00:26:20,740 --> 00:26:22,370
you're getting ahead of yourself again.
406
00:26:22,910 --> 00:26:24,400
We're in the royal palace.
407
00:26:32,050 --> 00:26:34,420
Su Residence
408
00:26:36,550 --> 00:26:38,090
Yin Yin, here.
409
00:26:38,790 --> 00:26:40,530
Have some stewed pork.
410
00:26:40,780 --> 00:26:42,680
You're always afraid of getting fat,
411
00:26:42,780 --> 00:26:45,000
but we have to eat some meat.
412
00:26:51,550 --> 00:26:55,320
Your mother prepared all these
delicious dishes for you.
413
00:26:55,510 --> 00:26:57,260
I know you don't like to eat fish.
414
00:26:57,350 --> 00:26:59,810
Here, have some more vegetables.
415
00:27:09,470 --> 00:27:10,570
She...
416
00:27:12,740 --> 00:27:14,090
Before, when I urged her to eat,
417
00:27:14,550 --> 00:27:17,050
she'd always refuse for fear
418
00:27:17,190 --> 00:27:18,100
of gaining weight.
419
00:27:18,190 --> 00:27:19,370
But today...
420
00:27:20,910 --> 00:27:22,400
What's gotten to her?
421
00:27:22,740 --> 00:27:23,850
Yin Yin.
422
00:27:23,940 --> 00:27:25,280
Yin Yin.
423
00:27:30,340 --> 00:27:31,540
-Lin Lin.
-You're here, Lin Lin.
424
00:27:31,630 --> 00:27:32,620
Aunt.
425
00:27:32,710 --> 00:27:33,840
Lin Lin.
426
00:27:34,860 --> 00:27:36,840
You and Yin Yin grew up together.
427
00:27:36,940 --> 00:27:38,530
I'm sure you girlfriends
428
00:27:38,950 --> 00:27:40,340
can talk about anything.
429
00:27:40,430 --> 00:27:42,130
-What's going on?
-You have to help me
430
00:27:42,220 --> 00:27:44,320
talk to Su Yin Yin.
431
00:27:44,660 --> 00:27:46,490
-She...
-I used to think
432
00:27:46,620 --> 00:27:48,700
she was too loud and unbecoming,
433
00:27:48,790 --> 00:27:50,530
unlike a proper lady.
434
00:27:50,630 --> 00:27:51,770
But look at her now,
435
00:27:52,100 --> 00:27:53,980
she would eat and drink
436
00:27:54,070 --> 00:27:55,320
as you tell her to.
437
00:27:55,420 --> 00:27:57,280
It's like she's under a spell.
438
00:27:57,420 --> 00:27:59,600
I'm really worried about her.
439
00:28:00,380 --> 00:28:02,650
Aunt, calm down.
440
00:28:03,430 --> 00:28:08,010
She used to go on and on
about marrying a dragon.
441
00:28:08,210 --> 00:28:11,530
She's kept up that nonsense for years.
442
00:28:11,700 --> 00:28:13,980
Then, she suddenly stopped.
443
00:28:14,070 --> 00:28:16,000
I was glad when she fell in love
444
00:28:16,620 --> 00:28:18,060
with Lord Ning.
445
00:28:18,150 --> 00:28:21,020
I thought she was finally
going to get married.
446
00:28:21,110 --> 00:28:22,650
But now...
447
00:28:24,110 --> 00:28:26,330
I don't know how I should talk to her.
448
00:28:27,100 --> 00:28:28,100
Aunt,
449
00:28:28,190 --> 00:28:31,050
love can't be forced.
450
00:28:34,300 --> 00:28:36,680
How about this, Lin Lin?
451
00:28:36,990 --> 00:28:37,900
Find a way
452
00:28:37,990 --> 00:28:39,650
to take her out for a walk.
453
00:28:39,950 --> 00:28:41,330
Maybe she'll be better.
454
00:28:41,420 --> 00:28:42,520
I...
455
00:28:44,270 --> 00:28:45,370
All right.
456
00:28:52,660 --> 00:28:53,930
Your Highness.
457
00:28:56,300 --> 00:28:57,810
Did I permit you to come in?
458
00:28:59,140 --> 00:29:00,970
Did I permit you to rise?
459
00:29:03,660 --> 00:29:04,880
Rise and speak.
460
00:29:08,710 --> 00:29:10,840
Here, Your Highness.
461
00:29:10,940 --> 00:29:12,240
What's this?
462
00:29:11,580 --> 00:29:12,900
Edict
463
00:29:13,250 --> 00:29:15,500
Return to the palace to prepare
for the selection of crown princess.
464
00:29:17,390 --> 00:29:19,050
Brother is summoning me
back to the palace again?
465
00:29:19,270 --> 00:29:21,060
This is His Majesty's order.
466
00:29:21,150 --> 00:29:23,220
The day of choosing
the crown princess is nigh.
467
00:29:23,310 --> 00:29:25,690
Choosing a wife is a big
thing for a crown prince.
468
00:29:25,780 --> 00:29:27,490
It concerns the country's future.
469
00:29:27,830 --> 00:29:29,020
So I believe
470
00:29:29,100 --> 00:29:30,860
you should go back to the palace
and get ready.
471
00:29:30,950 --> 00:29:32,250
All right.
472
00:29:32,340 --> 00:29:33,260
I got it.
473
00:29:33,350 --> 00:29:34,340
But there's still time.
474
00:29:34,430 --> 00:29:35,600
What's the hurry?
475
00:29:35,790 --> 00:29:39,880
I still have some important lessons that
I haven't finished with Master.
476
00:29:40,150 --> 00:29:41,370
Go and tell Brother,
477
00:29:41,590 --> 00:29:42,850
after I finish my studies,
478
00:29:42,940 --> 00:29:44,700
I'll go head to the palace
and get prepared.
479
00:29:44,790 --> 00:29:48,130
-Off you go.
-Are you sure that's a good idea?
480
00:29:48,220 --> 00:29:49,610
Why not?
481
00:29:49,700 --> 00:29:52,880
What I'm studying here is
the art of governing a country.
482
00:29:52,980 --> 00:29:54,080
Which is more important?
483
00:29:54,230 --> 00:29:56,770
Ruling the country, a great matter
that concerns every civilian,
484
00:29:56,910 --> 00:30:00,000
or choosing a wife,
485
00:30:00,220 --> 00:30:01,650
a matter between two people?
486
00:30:01,990 --> 00:30:03,330
You understand this, don't you?
487
00:30:03,420 --> 00:30:04,820
I do, I do.
488
00:30:04,910 --> 00:30:05,940
So leave me
489
00:30:06,030 --> 00:30:07,450
to study the geese in peace.
490
00:30:11,430 --> 00:30:12,650
Your Highness,
491
00:30:12,750 --> 00:30:14,170
that's a pigeon.
492
00:30:26,750 --> 00:30:27,850
Master.
493
00:30:28,740 --> 00:30:30,180
Your Highness, since when
494
00:30:30,270 --> 00:30:31,890
are you so diligent?
495
00:30:32,260 --> 00:30:33,720
How come I didn't know?
496
00:30:34,140 --> 00:30:35,300
Circumstances demand it.
497
00:30:35,380 --> 00:30:37,740
Master, I need your cooperation.
498
00:30:37,830 --> 00:30:39,200
Give me some homework
499
00:30:39,740 --> 00:30:41,640
in case Brother finds out.
500
00:30:43,910 --> 00:30:45,490
Then I'll have to think hard about
501
00:30:45,580 --> 00:30:46,970
what kind of book
502
00:30:47,070 --> 00:30:49,010
would suit your interests.
503
00:30:49,100 --> 00:30:50,880
Just give me something simple.
504
00:30:52,660 --> 00:30:53,930
Master.
505
00:30:54,380 --> 00:30:55,720
Master.
506
00:31:08,380 --> 00:31:10,210
It does look like a pigeon.
507
00:31:09,930 --> 00:31:13,980
Ji Yu Pavilion
508
00:31:11,220 --> 00:31:12,320
At midnight,
509
00:31:12,460 --> 00:31:14,050
the evil dragon
510
00:31:14,190 --> 00:31:17,640
preys on women who are alone.
511
00:31:18,300 --> 00:31:19,690
Preys on women who are alone.
512
00:31:19,990 --> 00:31:20,900
Excuse me.
513
00:31:20,990 --> 00:31:22,020
Thank you.
514
00:31:22,110 --> 00:31:24,340
-Thank you.
-Everyone in the city
515
00:31:24,430 --> 00:31:26,820
is living in fear.
516
00:31:26,910 --> 00:31:28,530
What's the story about?
517
00:31:28,620 --> 00:31:29,940
You didn't know?
518
00:31:30,030 --> 00:31:32,300
Today's story is about the
heart-stealing evil dragon.
519
00:31:32,380 --> 00:31:33,480
It's nice.
520
00:31:34,860 --> 00:31:37,560
Yin Yin, today's story is about
the heart-stealing evil dragon.
521
00:31:37,830 --> 00:31:38,930
Bet you haven't heard of it.
522
00:31:39,540 --> 00:31:41,700
The dragon refuses to leave.
523
00:31:41,790 --> 00:31:43,660
It's said that once a dragon enters
the mortal realm
524
00:31:43,750 --> 00:31:45,140
and consumes a human heart,
525
00:31:45,230 --> 00:31:47,130
it will be able to dwell
526
00:31:47,220 --> 00:31:49,410
amongst men unnoticed.
527
00:31:50,070 --> 00:31:53,200
So the person next to you
528
00:31:53,470 --> 00:31:55,890
could be the evil dragon.
529
00:31:58,660 --> 00:32:00,930
Su Yin Yin, why are you crying again?
530
00:32:03,270 --> 00:32:04,730
Forgive her, everyone.
531
00:32:04,820 --> 00:32:05,850
She's just...
532
00:32:05,940 --> 00:32:07,280
She's too engrossed.
533
00:32:07,790 --> 00:32:08,780
Carry on.
534
00:32:08,870 --> 00:32:10,000
She's too engrossed.
535
00:32:10,140 --> 00:32:12,120
He could very well be the evil dragon.
536
00:32:10,610 --> 00:32:20,810
Ji Yu Pavilion
537
00:32:12,780 --> 00:32:14,320
Su Yin Yin, what's going on with you?
538
00:32:14,620 --> 00:32:16,570
Why are you crying again?
539
00:32:17,910 --> 00:32:19,860
-Would you please be quiet?
-Master.
540
00:32:19,940 --> 00:32:21,170
Hold on.
541
00:32:22,100 --> 00:32:24,120
I need a minute. Stay here.
542
00:32:25,220 --> 00:32:27,340
Master, I wanted to tell you last time...
543
00:32:27,420 --> 00:32:29,690
I'm going back to the northern plains
with my father.
544
00:32:30,990 --> 00:32:32,090
Why so sudden?
545
00:32:32,340 --> 00:32:33,620
My father needs to take care
546
00:32:33,700 --> 00:32:35,410
of something urgent in the army.
547
00:32:35,630 --> 00:32:37,730
I have to go with him.
548
00:32:38,060 --> 00:32:39,840
Are you coming back, Master?
549
00:32:39,940 --> 00:32:41,140
I don't know.
550
00:32:41,230 --> 00:32:42,140
If you're leaving,
551
00:32:42,230 --> 00:32:43,650
take me with you.
552
00:32:44,340 --> 00:32:45,300
Nonsense.
553
00:32:45,390 --> 00:32:46,690
I'm a maiden,
554
00:32:46,780 --> 00:32:48,850
how can I take a man with me?
555
00:32:49,070 --> 00:32:51,060
But I can disguise myself as a woman.
556
00:32:51,150 --> 00:32:53,040
Take me with you, Lin Lin.
557
00:32:54,140 --> 00:32:56,290
I really don't want to be here anymore.
558
00:32:56,460 --> 00:32:59,730
I can sense him everywhere I go.
559
00:33:00,340 --> 00:33:01,460
Just take me with you.
560
00:33:01,540 --> 00:33:02,940
Please, Lin Lin?
561
00:33:03,030 --> 00:33:05,650
Fine. Will you stop crying?
562
00:33:05,730 --> 00:33:07,620
But what about me, Master?
563
00:33:07,700 --> 00:33:09,760
Knock it off, go home now.
564
00:33:10,460 --> 00:33:11,560
Let's go.
565
00:33:11,950 --> 00:33:14,050
How come only Su Yin Yin gets to go?
566
00:33:14,390 --> 00:33:16,520
Why does everyone reject me?
567
00:33:16,910 --> 00:33:20,740
Ji Yu Pavilion
568
00:33:17,500 --> 00:33:19,040
How did she do it?
569
00:33:19,190 --> 00:33:20,920
Beware of that evil dragon.
570
00:33:21,100 --> 00:33:24,610
What will happen to the evil dragon?
571
00:33:24,950 --> 00:33:27,010
Find out
572
00:33:27,110 --> 00:33:30,160
in the next episode.
573
00:33:37,980 --> 00:33:39,330
Great job back there.
574
00:33:40,260 --> 00:33:43,730
Tomorrow, you will continue
to tell the people
575
00:33:43,870 --> 00:33:45,880
the story about the
heart-stealing evil dragon.
576
00:33:46,100 --> 00:33:48,810
Sure. You can count on me.
577
00:33:49,150 --> 00:33:50,220
Tell Mr Mo,
578
00:33:50,300 --> 00:33:52,490
tomorrow I'll let the whole city know
579
00:33:52,580 --> 00:33:54,800
about the heart-stealing evil dragon.
580
00:33:57,544 --> 00:34:07,544
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
39439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.