Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,620 --> 00:01:41,930
Eternal Love Rain
3
00:01:41,930 --> 00:01:43,860
Episode 15
4
00:01:49,520 --> 00:01:50,440
What?
5
00:01:51,180 --> 00:01:53,550
He gave all his assets away
because of Su Bin Quan.
6
00:01:53,640 --> 00:01:54,610
Right!
7
00:01:54,960 --> 00:01:57,120
Even I only have four paintings.
8
00:01:58,780 --> 00:02:00,190
You have four paintings?
9
00:02:19,460 --> 00:02:21,090
How pathetic.
10
00:02:22,430 --> 00:02:24,670
He actually gave his assets away
11
00:02:24,760 --> 00:02:26,740
because of Su Bin Quan, that old fossil.
12
00:02:29,040 --> 00:02:30,700
I've accompanied him for many years.
13
00:02:33,720 --> 00:02:35,230
All he gave me is only a flask
14
00:02:35,320 --> 00:02:36,950
and four winecups.
15
00:02:37,640 --> 00:02:39,660
Even you received four paintings.
16
00:02:46,190 --> 00:02:47,110
Brother,
17
00:02:47,990 --> 00:02:49,440
I see that you only got a flask
18
00:02:49,530 --> 00:02:51,250
and four winecups.
19
00:02:53,040 --> 00:02:55,370
It seems like Master is not
that hard on me.
20
00:02:56,590 --> 00:02:57,650
You go...
21
00:02:57,930 --> 00:02:59,130
Go and
22
00:02:59,630 --> 00:03:02,050
collect all the stuffs that
he had given away now.
23
00:03:02,190 --> 00:03:03,320
Hand them to the National Treasury.
24
00:03:04,670 --> 00:03:05,940
No one can be
25
00:03:06,510 --> 00:03:08,230
more important to him than me.
26
00:03:10,090 --> 00:03:11,100
Okay.
27
00:03:13,380 --> 00:03:14,430
Brother,
28
00:03:14,570 --> 00:03:15,840
how about the four paintings of mine?
29
00:03:17,350 --> 00:03:18,490
Hand in three of them.
30
00:03:18,920 --> 00:03:20,020
Please don't do this.
31
00:03:20,140 --> 00:03:21,020
Confiscate all of them.
32
00:03:21,230 --> 00:03:22,600
No, it's better to hand in three of them.
33
00:03:26,640 --> 00:03:27,700
I want all of them!
34
00:03:37,380 --> 00:03:38,390
Master,
35
00:03:38,760 --> 00:03:40,130
how many
36
00:03:40,700 --> 00:03:42,590
presents exactly have you
given away today?
37
00:03:46,329 --> 00:03:48,040
They are only some worldly possesions.
38
00:03:48,880 --> 00:03:50,470
As long as they are helpful
to the Su family,
39
00:03:50,910 --> 00:03:52,100
it doesn't matter
40
00:03:52,360 --> 00:03:53,550
how much or
41
00:03:53,900 --> 00:03:54,910
to whom I give.
42
00:03:57,680 --> 00:04:00,410
It seems like those who received
more presents than brother did
43
00:04:00,500 --> 00:04:01,950
will not have peaceful days ahead.
44
00:04:03,130 --> 00:04:04,580
Why is Qi'er being silent
45
00:04:04,870 --> 00:04:06,410
and sighing profusely?
46
00:04:07,400 --> 00:04:09,510
Don't you want to kill time
by enjoying tea with me?
47
00:04:10,130 --> 00:04:11,100
Right.
48
00:04:11,520 --> 00:04:12,600
Master,
49
00:04:12,700 --> 00:04:14,590
you really should come out
to have a walk more often.
50
00:04:14,710 --> 00:04:17,130
The way the human world works
51
00:04:17,200 --> 00:04:18,380
is very interesting.
52
00:04:18,820 --> 00:04:20,410
Especially the days before festivals.
53
00:04:20,649 --> 00:04:22,500
They're the liveliest and happiest days.
54
00:04:22,810 --> 00:04:25,890
Because people are the happiest when
55
00:04:26,110 --> 00:04:27,290
they have anticipation.
56
00:04:31,210 --> 00:04:32,400
It's been 500 years.
57
00:04:33,780 --> 00:04:36,120
I've suffered from
the loneliness of the human world.
58
00:04:38,450 --> 00:04:39,720
Her appearance
59
00:04:40,810 --> 00:04:42,260
is like a blooming
60
00:04:42,520 --> 00:04:44,760
plum blossom in my heart in cold winter.
61
00:04:45,980 --> 00:04:49,070
She created a beautiful scene in my heart
that I could enjoy.
62
00:04:52,590 --> 00:04:55,140
However, I couldn't accompany it
until it withered
63
00:04:57,260 --> 00:04:58,710
before I nipped it.
64
00:05:04,390 --> 00:05:05,850
It might be the best
65
00:05:07,020 --> 00:05:08,740
for each other
66
00:05:09,090 --> 00:05:10,460
if we let it go now.
67
00:05:16,750 --> 00:05:18,900
Master, do you have any date
on Qi Qiao festival?
68
00:05:25,500 --> 00:05:27,610
Let me guess who.
69
00:05:28,780 --> 00:05:29,970
Su Yin Yin?
70
00:05:36,760 --> 00:05:37,640
Master,
71
00:05:37,710 --> 00:05:40,220
I'm guessing you don't know
how to coax women.
72
00:05:40,530 --> 00:05:42,380
I happen to know a thing or two.
73
00:05:42,470 --> 00:05:44,150
I can share some ideas.
74
00:05:49,230 --> 00:05:50,640
What do you suggest?
75
00:05:51,370 --> 00:05:52,430
You see,
76
00:05:52,630 --> 00:05:53,770
coaxing girls
77
00:05:53,880 --> 00:05:55,860
is about making your loved one happy.
78
00:05:56,430 --> 00:05:58,850
A man like master,
who is brilliant and wise,
79
00:05:59,440 --> 00:06:02,160
can freely arrange some rain or shine
80
00:06:02,450 --> 00:06:04,470
and make rainbows after rain or something.
81
00:06:04,610 --> 00:06:06,150
This certainly will let Lin Lin...
82
00:06:06,740 --> 00:06:09,070
No. Su Yin Yin, Lin Lin's cousin.
83
00:06:09,190 --> 00:06:11,390
This certainly will be a
huge surprise for her.
84
00:06:17,670 --> 00:06:18,950
I doubt it'd be a surprise.
85
00:06:21,540 --> 00:06:23,700
Master, you can't give up easily.
86
00:06:24,610 --> 00:06:25,800
We, as men,
87
00:06:25,980 --> 00:06:27,950
have to create one if there's no surprise.
88
00:06:28,070 --> 00:06:29,080
Think about it.
89
00:06:29,290 --> 00:06:31,300
With the ambience of the festival
90
00:06:31,470 --> 00:06:34,370
and some gentle rain.
91
00:06:35,340 --> 00:06:36,530
That ambience
92
00:06:36,610 --> 00:06:39,120
will certainly create many a new couple.
93
00:06:40,580 --> 00:06:41,640
Okay.
94
00:06:42,070 --> 00:06:43,330
If it's true,
95
00:06:43,820 --> 00:06:45,710
it's sort of fulfilling one of my wishes.
96
00:06:46,050 --> 00:06:47,370
Which means you agree then?
97
00:06:51,020 --> 00:06:53,710
Okay, let's head back
if there's nothing else to do.
98
00:06:56,830 --> 00:06:57,840
Master?
99
00:06:59,790 --> 00:07:01,200
You can go back first.
100
00:07:01,410 --> 00:07:02,810
I wish to enjoy the tea for a while.
101
00:07:03,520 --> 00:07:05,010
Enjoy, I'll leave first.
102
00:07:17,620 --> 00:07:19,230
The tea cools down as soon as
the person is gone.
103
00:07:20,940 --> 00:07:22,350
All is nothingness.
104
00:07:23,370 --> 00:07:25,000
It's time to go back.
105
00:07:26,710 --> 00:07:31,060
Ning Residence
106
00:08:06,460 --> 00:08:07,430
Listen up.
107
00:08:07,710 --> 00:08:08,990
Tonight at midnight,
108
00:08:09,260 --> 00:08:11,420
tell your master to wait here.
109
00:08:12,200 --> 00:08:14,710
It's about Ning Xiu Rui.
Pass the message properly.
110
00:08:14,810 --> 00:08:15,820
Or
111
00:08:17,160 --> 00:08:18,700
I'll kill you.
112
00:08:31,700 --> 00:08:32,760
Ning Xiu Rui.
113
00:08:47,310 --> 00:08:48,670
Pigeon.
114
00:08:48,990 --> 00:08:50,580
The success of Qi Qiao Festival
115
00:08:50,660 --> 00:08:52,380
depends on this move.
116
00:08:52,610 --> 00:08:54,550
You can do it. I believe in you.
117
00:08:56,300 --> 00:09:03,510
Knowledge and Elegance
118
00:09:06,450 --> 00:09:07,500
Lin Lin.
119
00:09:08,260 --> 00:09:10,070
The first time I saw you,
120
00:09:10,150 --> 00:09:11,210
I determined that
121
00:09:11,300 --> 00:09:13,410
you are the real heroine in my heart.
122
00:09:13,760 --> 00:09:14,820
Will you
123
00:09:15,320 --> 00:09:17,520
rove the world with me?
124
00:09:17,880 --> 00:09:18,870
And
125
00:09:19,170 --> 00:09:22,300
will you be with me and
become a glorious couple?
126
00:09:23,700 --> 00:09:24,970
You do?
127
00:09:26,610 --> 00:09:31,270
Lin Lin, I love you so much.
128
00:09:31,670 --> 00:09:34,280
Crown Prince seems to be love sick.
129
00:09:34,360 --> 00:09:36,730
I bet. Otherwise, he wouldn't have stayed
130
00:09:36,820 --> 00:09:38,090
at Lord Ning's residence for so long.
131
00:09:38,190 --> 00:09:39,070
Stop saying that.
132
00:09:41,090 --> 00:09:42,800
-You'll get beheaded. Let's go.
-Go.
133
00:09:50,520 --> 00:09:54,310
Officer's Residence
134
00:10:02,640 --> 00:10:05,320
I ask Master Lin for a meet at the bridge
on Qi Qiao Festival. Be there or be square
135
00:10:03,430 --> 00:10:06,240
I ask Master Lin for a meet up
at the bridge on Qi Qiao Festival.
136
00:10:06,470 --> 00:10:08,010
Be there or be square.
137
00:10:09,600 --> 00:10:12,630
This brat should focus on
his job in the palace.
138
00:10:12,720 --> 00:10:14,220
Why is he asking me out?
139
00:10:18,550 --> 00:10:20,130
But it's understandable
140
00:10:20,520 --> 00:10:22,590
because he's been alone since childhood
141
00:10:23,320 --> 00:10:24,550
and...
142
00:10:28,070 --> 00:10:30,490
He gets caught up with
this kind of valentine's day.
143
00:10:30,710 --> 00:10:32,390
It's reasonable for him to get sad.
144
00:10:33,050 --> 00:10:35,030
Since he has the intention
to be my apprentice,
145
00:10:35,280 --> 00:10:37,170
I can be counted as his half relative.
146
00:10:37,750 --> 00:10:39,820
It's good manners to meet him
147
00:10:40,780 --> 00:10:42,680
and comfort him.
148
00:10:46,320 --> 00:10:47,420
Lin Lin!
149
00:10:49,290 --> 00:10:50,300
Lin Lin!
150
00:10:54,560 --> 00:10:55,790
Lin Lin.
151
00:10:56,320 --> 00:10:59,140
Let me ask you a question.
152
00:11:00,020 --> 00:11:01,470
The thing is...
153
00:11:01,730 --> 00:11:03,100
There's this girl
154
00:11:03,320 --> 00:11:04,860
She met a man.
155
00:11:05,650 --> 00:11:08,200
That man always helps her
156
00:11:08,510 --> 00:11:10,880
and sacrifices his life to
save her a couple times.
157
00:11:12,260 --> 00:11:14,150
However, that man
158
00:11:14,380 --> 00:11:16,930
always gives lukewarm
responses to this girl.
159
00:11:17,870 --> 00:11:21,040
Do you think he likes her at all?
160
00:11:25,960 --> 00:11:27,280
I'm talking to you.
161
00:11:29,510 --> 00:11:31,310
It's the best to let it come naturally.
162
00:11:31,400 --> 00:11:33,690
We can't force that.
163
00:11:34,600 --> 00:11:36,320
What you said is pointless.
164
00:11:43,310 --> 00:11:44,370
What is this?
165
00:11:46,130 --> 00:11:47,310
Who wrote it to you?
166
00:11:47,970 --> 00:11:49,070
A normal friend.
167
00:11:50,700 --> 00:11:53,470
Why are you being nervous
if he's just a normal friend?
168
00:11:54,610 --> 00:11:56,020
Enough, you should leave.
169
00:11:56,080 --> 00:11:57,180
Uncle and Aunt would be worried.
170
00:11:57,270 --> 00:11:58,270
-Hurry up and go.
-No.
171
00:11:58,320 --> 00:11:59,820
Didn't we schedule to
have a getaway together?
172
00:11:59,910 --> 00:12:00,790
I'm not free.
173
00:12:00,870 --> 00:12:01,750
Goodbye.
174
00:12:14,200 --> 00:12:15,830
Tang Lin Lin, what are you thinking about?
175
00:12:16,000 --> 00:12:17,540
He is an eunuch.
176
00:12:46,070 --> 00:12:47,220
We've met before.
177
00:12:47,830 --> 00:12:49,160
You said you can help me.
178
00:12:56,180 --> 00:12:57,940
It seems like you figured out
179
00:12:58,850 --> 00:13:00,350
why I would help you.
180
00:13:04,310 --> 00:13:05,450
It's because that
181
00:13:06,960 --> 00:13:08,970
you and me hate the same person.
182
00:13:11,420 --> 00:13:12,910
I don't hate anyone.
183
00:13:13,320 --> 00:13:15,390
I only wish to let what I have now
184
00:13:16,590 --> 00:13:18,170
remain in peace.
185
00:13:23,760 --> 00:13:25,340
Who are you to Ning Xiu Rui?
186
00:13:28,580 --> 00:13:31,960
I was the most trusted person to him.
187
00:13:39,730 --> 00:13:41,360
How ironic!
188
00:13:43,020 --> 00:13:44,730
I never thought the day would come
189
00:13:44,830 --> 00:13:46,860
when everyone leaves Ning Xiu Rui.
190
00:13:49,500 --> 00:13:51,210
Can you help me to kill him?
191
00:13:51,700 --> 00:13:53,760
I certainly can't kill
Ning Xiu Rui by myself.
192
00:13:58,270 --> 00:13:59,900
It's only you who can do that.
193
00:14:02,070 --> 00:14:03,170
Mo Cheng Feng.
194
00:14:05,820 --> 00:14:07,450
Do you wish to let Ning Xiu Rui
195
00:14:08,600 --> 00:14:10,670
experience
196
00:14:11,750 --> 00:14:14,300
the feeling of betrayal deeply?
197
00:14:17,270 --> 00:14:18,550
Do you have a way?
198
00:14:19,870 --> 00:14:20,920
About your father's death,
199
00:14:21,110 --> 00:14:22,560
who do you suspect?
200
00:14:25,220 --> 00:14:26,590
Ning Xiu Rui.
201
00:14:30,360 --> 00:14:31,810
However, I don't have evidence.
202
00:14:34,250 --> 00:14:35,920
Create more deaths then
203
00:14:36,620 --> 00:14:37,890
to ground this case.
204
00:14:40,640 --> 00:14:42,710
Once the casualties increase,
205
00:14:44,580 --> 00:14:47,310
the murderer would show
the cloven hoof naturally.
206
00:14:57,380 --> 00:15:00,070
But I've lost everything now.
207
00:15:01,950 --> 00:15:03,310
I'll be arrested
208
00:15:04,790 --> 00:15:06,460
once I show up.
209
00:15:09,780 --> 00:15:11,580
This depends on your willingness to
210
00:15:12,730 --> 00:15:13,940
avenge your father.
211
00:15:14,030 --> 00:15:15,300
I'm willing to do it for sure.
212
00:15:15,680 --> 00:15:18,180
I'll risk everything as long as
I can avenge him.
213
00:15:19,020 --> 00:15:20,120
Everything?
214
00:15:25,950 --> 00:15:27,530
Including this face?
215
00:15:36,150 --> 00:15:37,160
Right.
216
00:15:44,870 --> 00:15:45,790
Yes.
217
00:18:24,260 --> 00:18:26,330
I don't care. You must marry me.
218
00:18:26,860 --> 00:18:28,720
You... Let go of me!
219
00:18:28,800 --> 00:18:30,480
No! Let me go!
220
00:19:03,900 --> 00:19:05,400
Very pretty, the view is good!
221
00:19:09,130 --> 00:19:10,270
Amazing!
222
00:19:12,030 --> 00:19:15,070
I have to say goodbye to Ning Xiu Rui
with my best look today.
223
00:19:15,280 --> 00:19:17,920
Let Ning Xiu Rui the dragon
go back to his dragon palace.
224
00:19:18,110 --> 00:19:19,790
Let him break down in tears
225
00:19:19,890 --> 00:19:21,950
whenever he thinks of me.
226
00:19:44,470 --> 00:19:45,530
You came.
227
00:19:52,300 --> 00:19:53,360
You...
228
00:19:53,970 --> 00:19:55,120
You're...
229
00:19:59,110 --> 00:20:00,300
Ning Xiu Rui.
230
00:20:02,120 --> 00:20:03,580
Will you come back
231
00:20:04,660 --> 00:20:06,120
after you leave?
232
00:20:09,300 --> 00:20:10,310
No, I won't.
233
00:20:11,880 --> 00:20:14,340
Land and sea have always been
two different worlds.
234
00:20:15,500 --> 00:20:18,450
I will no longer have a connection
with humans.
235
00:20:22,430 --> 00:20:23,620
Connection?
236
00:20:24,890 --> 00:20:27,220
Then why did you appear in
my world all of a sudden?
237
00:20:30,150 --> 00:20:31,290
For what has happened,
238
00:20:37,570 --> 00:20:38,590
I apologise.
239
00:20:41,350 --> 00:20:42,670
Ning Xiu Rui,
240
00:20:43,250 --> 00:20:44,570
what happened to you?
241
00:20:45,460 --> 00:20:47,960
Why did you learn to
apologise all of a sudden?
242
00:20:52,140 --> 00:20:54,470
You knew I can't let you go like that.
243
00:20:54,560 --> 00:20:56,490
I'm attached to you even more.
244
00:20:59,950 --> 00:21:01,360
Forget about the past.
245
00:21:04,860 --> 00:21:06,710
Take your Inverted Dragon's Scale away.
246
00:21:07,010 --> 00:21:09,250
I, Su Yin Yin, is done with you.
247
00:22:27,110 --> 00:22:28,930
The Inverted Dragon's Scale
appeared again.
248
00:22:29,030 --> 00:22:30,400
You've been torturing me
249
00:22:30,710 --> 00:22:32,250
over 500 years.
250
00:22:32,580 --> 00:22:34,260
I have to get you
251
00:22:35,440 --> 00:22:36,720
and destroy you.
252
00:22:54,780 --> 00:22:56,190
Don't tell me that
the Inverted Dragon's Scale
253
00:22:57,140 --> 00:22:58,980
has been supporting your life
over this long time.
254
00:23:00,560 --> 00:23:02,320
Is the Scale your heart?
255
00:23:31,150 --> 00:23:32,200
Ning Xiu Rui.
256
00:23:32,550 --> 00:23:33,790
What did you do to me?
257
00:23:34,140 --> 00:23:36,730
Why do I feel tired?
258
00:23:38,650 --> 00:23:40,670
When you took
the Inverted Dragon's Scale out,
259
00:23:40,870 --> 00:23:43,990
I felt like my whole body was drained.
260
00:23:44,340 --> 00:23:47,380
It was like when I was dragged
by the waves as a kid.
261
00:23:47,480 --> 00:23:49,720
I couldn't see anything. It was all dark.
262
00:23:49,910 --> 00:23:51,410
I couldn't breath.
263
00:23:53,280 --> 00:23:55,400
Have you taken the Scale?
264
00:23:59,550 --> 00:24:01,220
No, I haven't.
265
00:24:02,990 --> 00:24:04,440
You haven't taken it out?
266
00:24:05,380 --> 00:24:06,700
Ning Xiu Rui, what are you doing?
267
00:24:06,770 --> 00:24:08,930
Do you not want to leave?
You're trying to make excuses.
268
00:24:09,020 --> 00:24:09,940
Why would I do that?
269
00:24:11,730 --> 00:24:13,410
This might be your trick.
270
00:24:14,250 --> 00:24:15,570
How is that possible?
271
00:24:15,670 --> 00:24:18,000
I can't wait to get rid of
this Inverted Dragon's Scale.
272
00:24:18,710 --> 00:24:20,470
It's clearly because of
your terrible skills
273
00:24:20,530 --> 00:24:21,980
and I'm being blamed here.
274
00:24:23,340 --> 00:24:24,660
It's weird then.
275
00:24:26,900 --> 00:24:28,790
Do you think we should use that way?
276
00:24:31,420 --> 00:24:32,350
Which way?
277
00:24:32,470 --> 00:24:33,520
Something like
278
00:24:33,830 --> 00:24:35,500
the way that's written in the novel.
279
00:24:35,590 --> 00:24:38,240
Using martial art to restore strength
or what not.
280
00:24:39,590 --> 00:24:40,830
Just like this.
281
00:24:55,490 --> 00:24:57,600
This might not work.
282
00:24:57,740 --> 00:24:59,810
Let's change to other methods.
283
00:24:59,920 --> 00:25:01,510
It must be another way.
284
00:25:02,970 --> 00:25:04,160
Just like...
285
00:25:04,210 --> 00:25:06,270
Fine, I'll take it next time.
286
00:25:06,740 --> 00:25:09,600
Ning Xiu Rui, are you not leaving then?
287
00:25:50,400 --> 00:25:52,260
Ning Xiu Rui is not leaving.
288
00:26:05,840 --> 00:26:07,070
Be happy, you two.
289
00:26:07,160 --> 00:26:08,570
-Sure.
-Be happy.
290
00:26:09,050 --> 00:26:10,730
Come on. I can do it too.
291
00:26:16,530 --> 00:26:17,980
Weren't you already acknowledged
as my apprentice?
292
00:26:18,050 --> 00:26:19,370
Why did you kneel down again?
293
00:26:19,430 --> 00:26:21,670
Master, I have something to say.
294
00:26:26,010 --> 00:26:28,170
-I have something to say too.
-Really?
295
00:26:28,260 --> 00:26:29,230
Get up.
296
00:26:29,310 --> 00:26:31,070
No, I think the man
should say it first
297
00:26:31,170 --> 00:26:32,540
when it comes to this.
298
00:26:34,000 --> 00:26:35,010
The man?
299
00:26:35,100 --> 00:26:36,600
Right. Master,
300
00:26:36,850 --> 00:26:39,000
today I, as a man, want to tell you
301
00:26:39,400 --> 00:26:40,320
that I like you.
302
00:26:40,510 --> 00:26:42,270
-I wish to take care of you.
-Good!
303
00:26:42,600 --> 00:26:43,750
Aren't you a little...
304
00:26:43,830 --> 00:26:45,330
I'm not young, master.
305
00:26:45,480 --> 00:26:47,880
I already completed the
coming-of-age ceremony.
306
00:26:48,410 --> 00:26:49,400
Master,
307
00:26:49,510 --> 00:26:52,190
I wish you could let me accompany you
for the whole life.
308
00:26:52,290 --> 00:26:54,100
Accept him!
309
00:26:54,190 --> 00:26:56,090
Accept him!
310
00:26:56,190 --> 00:26:57,730
Master, accept me please.
311
00:26:58,720 --> 00:27:00,340
-Master.
-Accept him.
312
00:27:02,990 --> 00:27:04,890
The lady is being shy.
313
00:27:05,410 --> 00:27:07,610
Hubby, these flowers are really pretty.
314
00:27:07,710 --> 00:27:09,210
I want to buy them too.
315
00:27:09,530 --> 00:27:10,840
Would you listen to me
if I buy it for you?
316
00:27:11,050 --> 00:27:12,320
Of course.
317
00:27:12,540 --> 00:27:13,730
Listen to me, we don't need to buy them.
318
00:27:17,650 --> 00:27:19,270
Didn't you say you'll listen to me?
319
00:27:24,400 --> 00:27:25,410
Master,
320
00:27:25,510 --> 00:27:26,920
do you agree or not?
321
00:27:27,010 --> 00:27:28,500
I didn't agree anything.
322
00:27:28,570 --> 00:27:29,710
Aren't you an eunuch?
323
00:27:29,800 --> 00:27:31,680
-Today, how could you...
-Master...
324
00:27:31,740 --> 00:27:32,700
Stop.
325
00:27:33,870 --> 00:27:35,630
Master, there's been a misunderstanding.
326
00:27:35,730 --> 00:27:37,330
-It's a misunderstanding!
-Misunderstanding?
327
00:27:37,440 --> 00:27:40,390
I can assure you that
I'm a healthy, eligible bachelor.
328
00:27:40,520 --> 00:27:41,490
That day,
329
00:27:41,840 --> 00:27:43,380
I had to do it.
330
00:27:43,470 --> 00:27:45,280
I'll tell you the truth later.
331
00:27:46,020 --> 00:27:49,370
I didn't ask about
your body... your body condition.
332
00:27:49,690 --> 00:27:51,060
What do you want to know then?
333
00:27:51,150 --> 00:27:52,600
I'll tell you everything.
334
00:27:52,760 --> 00:27:53,720
I...
335
00:27:55,320 --> 00:27:56,640
I want to say that
336
00:27:56,770 --> 00:28:00,470
I've been wanting a stable relationship.
337
00:28:00,790 --> 00:28:02,810
However, you and I are not a good match.
338
00:28:03,100 --> 00:28:05,560
Thanks for the surprise
that you prepared for me today.
339
00:28:05,660 --> 00:28:06,760
It's getting late.
340
00:28:06,820 --> 00:28:09,020
It's inappropriate
to stay with you any longer.
341
00:28:09,140 --> 00:28:10,200
I should go back home.
342
00:28:10,310 --> 00:28:11,850
I've done the coming-of-age ceremony.
343
00:28:12,830 --> 00:28:15,380
I'm a man who's able to
protect my loved one.
344
00:28:15,850 --> 00:28:17,350
Although I have no parents,
345
00:28:17,760 --> 00:28:19,470
I still have an older brother.
346
00:28:19,640 --> 00:28:21,750
He can perform marriage for us.
347
00:28:22,450 --> 00:28:25,970
I don't have an acre of land
348
00:28:26,150 --> 00:28:29,050
but I'll give you
349
00:28:29,200 --> 00:28:30,960
the stable life that you wished to have.
350
00:28:31,700 --> 00:28:32,670
Master,
351
00:28:34,010 --> 00:28:35,470
are you really not giving me
352
00:28:35,570 --> 00:28:37,500
a chance to be by your side?
353
00:28:41,550 --> 00:28:42,740
Li Qi,
354
00:28:43,050 --> 00:28:44,680
although I'm from Shenjing,
355
00:28:45,150 --> 00:28:46,950
I grew in the land beyond
the Great Wall.
356
00:28:47,300 --> 00:28:49,550
I'm a typical girl from that region.
357
00:28:49,790 --> 00:28:51,280
I've been practising martial arts
since young.
358
00:28:52,300 --> 00:28:54,350
However, I only realized
the differences between
359
00:28:54,440 --> 00:28:56,070
me and others as I came back
to Shenjing.
360
00:28:56,590 --> 00:28:59,010
I had no mother to raise me.
361
00:28:59,470 --> 00:29:01,230
So I don't wish to leave my marriage
362
00:29:01,720 --> 00:29:03,170
in the hands of others.
363
00:29:04,190 --> 00:29:05,240
You
364
00:29:05,660 --> 00:29:07,770
are still an immature child.
365
00:29:08,050 --> 00:29:10,420
I don't wish to rove all over
the world with my sword.
366
00:29:10,760 --> 00:29:12,440
So we really aren't destined
for each other.
367
00:29:13,620 --> 00:29:16,350
We should stop seeing each other
368
00:29:17,390 --> 00:29:18,750
so as not to be miserable.
369
00:29:23,180 --> 00:29:25,070
Even if you rejected me today,
370
00:29:25,850 --> 00:29:27,310
I won't give up too.
371
00:29:29,260 --> 00:29:30,500
Since young,
372
00:29:30,690 --> 00:29:33,730
I never give up on something I like.
373
00:29:34,580 --> 00:29:36,120
This won't work.
374
00:29:36,590 --> 00:29:38,350
Stop banging your head
against a brick wall.
375
00:29:51,400 --> 00:29:53,160
Master.
376
00:29:53,930 --> 00:29:56,650
You're late at arranging the rain.
377
00:31:57,910 --> 00:32:00,150
How did the wound of Crown Prince form?
378
00:32:01,650 --> 00:32:02,790
Your Royal Highness.
379
00:32:05,180 --> 00:32:06,590
-Crown Prince.
-I'm alright.
380
00:32:07,040 --> 00:32:08,100
You may go.
381
00:32:08,430 --> 00:32:11,020
Your Royal Highness,
your wound is very strange.
382
00:32:11,190 --> 00:32:13,290
I'm afraid that it'll be
more complicated if it's held up.
383
00:32:13,590 --> 00:32:14,950
I'll decide it on my own.
384
00:32:15,540 --> 00:32:18,490
Ning Mo, send the doctor back.
385
00:32:20,060 --> 00:32:22,410
Yes, sir. I excuse myself.
386
00:32:48,960 --> 00:32:50,520
This is the Inverted Dragon's Scale
of the little dragon.
387
00:32:50,610 --> 00:32:53,130
I'll never let anyone take it
even if I die.
388
00:32:56,584 --> 00:33:06,584
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
26280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.