Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,570 --> 00:01:42,039
Eternal Love Rain
3
00:01:42,130 --> 00:01:44,190
Episode 14
4
00:01:44,280 --> 00:01:47,360
Supreme Court
5
00:01:53,300 --> 00:02:01,000
Prisoner
6
00:02:00,030 --> 00:02:02,540
Lord Ning, you may look young,
7
00:02:03,630 --> 00:02:05,390
but according to seniority,
8
00:02:07,560 --> 00:02:08,919
I should stand up
9
00:02:11,570 --> 00:02:13,130
to greet you.
10
00:02:17,500 --> 00:02:19,610
Isn't it, Lord Zhang You Lan?
11
00:02:21,640 --> 00:02:23,530
You already knew who I was.
12
00:02:25,290 --> 00:02:26,440
Have a seat, Lord Ning.
13
00:02:30,170 --> 00:02:32,020
Since the day I met you in Su Residence,
14
00:02:32,460 --> 00:02:33,650
I already knew
15
00:02:34,260 --> 00:02:35,579
it's time for my retribution.
16
00:02:38,620 --> 00:02:41,700
As I didn't understand karma at the time,
17
00:02:42,610 --> 00:02:44,690
I did not realize my errors,
18
00:02:46,350 --> 00:02:47,710
and ended up like this.
19
00:02:50,010 --> 00:02:51,329
I accidentally found evidence
20
00:02:51,420 --> 00:02:53,180
of Mo family colluding
with the foreigners.
21
00:02:54,240 --> 00:02:56,000
I've lived amongst human for 500 years,
22
00:02:56,530 --> 00:02:58,070
I have seen it all.
23
00:02:58,360 --> 00:02:59,360
I wasn't interested.
24
00:03:00,660 --> 00:03:02,030
There are cause and effect.
25
00:03:02,630 --> 00:03:04,470
All of you will be punished ultimately.
26
00:03:05,550 --> 00:03:07,610
But you and your father couldn't wait
27
00:03:07,700 --> 00:03:09,240
to carry out your plan earlier.
28
00:03:10,120 --> 00:03:11,570
Although I'm not ordinary human,
29
00:03:12,500 --> 00:03:14,520
I still succumb to poison.
30
00:03:16,590 --> 00:03:18,480
But you survived,
31
00:03:19,140 --> 00:03:20,460
and you look younger now.
32
00:03:23,070 --> 00:03:23,950
Lord Ning.
33
00:03:25,040 --> 00:03:27,630
Shouldn't you be grateful to me?
34
00:03:28,860 --> 00:03:29,740
Actually,
35
00:03:30,270 --> 00:03:31,640
I should apologise to you.
36
00:03:33,000 --> 00:03:34,500
If it weren't for me,
37
00:03:35,070 --> 00:03:36,740
you wouldn't be like this now.
38
00:03:39,780 --> 00:03:41,230
I only want to know,
39
00:03:41,829 --> 00:03:42,990
what do you want from me?
40
00:03:46,160 --> 00:03:47,650
My son grew up without his mother,
41
00:03:47,740 --> 00:03:50,290
I raised him alone, and I spoiled him.
42
00:03:50,630 --> 00:03:52,190
He holds extreme views in life.
43
00:03:52,980 --> 00:03:55,660
I'm afraid he might do
something bizarre one day.
44
00:03:57,240 --> 00:03:58,390
If one day,
45
00:03:59,620 --> 00:04:01,120
he offends you,
46
00:04:01,860 --> 00:04:03,450
please spare his life.
47
00:04:06,260 --> 00:04:07,320
For the sake of
48
00:04:07,760 --> 00:04:09,650
I was the second-best scholar
picked by you.
49
00:04:12,330 --> 00:04:14,490
Okay, I promise.
50
00:04:15,720 --> 00:04:16,730
Please excuse me.
51
00:04:16,820 --> 00:04:17,880
Lord Ning.
52
00:04:20,519 --> 00:04:21,750
I still believe,
53
00:04:22,630 --> 00:04:26,280
my essay was better than
Su Bin Quan during that time.
54
00:04:49,600 --> 00:04:51,490
Look for abstruse
and behave eccentrically,
55
00:04:53,250 --> 00:04:55,980
one may be praised in history,
56
00:04:56,680 --> 00:04:59,020
but I will not do it.
57
00:04:59,500 --> 00:05:02,270
An honourable man follows the middle path,
58
00:05:03,420 --> 00:05:05,180
but gives up halfway.
59
00:05:06,100 --> 00:05:07,950
A letter to you from the prison.
60
00:05:08,870 --> 00:05:09,750
Who is it from?
61
00:05:10,500 --> 00:05:11,820
I don't know.
62
00:05:16,040 --> 00:05:17,100
You may leave.
63
00:05:17,190 --> 00:05:18,070
Yes.
64
00:05:32,760 --> 00:05:34,570
Mo Qing Shan
65
00:05:35,360 --> 00:05:37,380
wrote me a letter.
66
00:05:39,010 --> 00:05:41,470
Lord Su,
67
00:05:42,659 --> 00:05:44,420
we've known each other for long.
68
00:05:45,130 --> 00:05:48,070
My deepest apology
if I have offended you before.
69
00:05:49,220 --> 00:05:51,700
Although my son Cheng Feng
has left Shengjing,
70
00:05:52,740 --> 00:05:56,130
I'm worried he might create trouble
because of his temper.
71
00:05:56,520 --> 00:05:58,940
Lord Ning is Zhang You Lan.
72
00:05:59,560 --> 00:06:00,920
He's a legend,
73
00:06:01,630 --> 00:06:03,470
we can never be like him.
74
00:06:04,440 --> 00:06:07,120
If my son offends him in the future,
75
00:06:07,780 --> 00:06:10,690
I beg you, my dear ex-colleague,
76
00:06:11,390 --> 00:06:13,370
please persuade him
to spare my son's life.
77
00:06:14,110 --> 00:06:15,390
My gratitude to you
78
00:06:16,500 --> 00:06:17,900
is beyond my words.
79
00:06:21,220 --> 00:06:22,100
Looks like,
80
00:06:23,670 --> 00:06:24,990
Lord Ning
81
00:06:25,120 --> 00:06:28,330
is Lord Zhang You Lan.
82
00:06:31,190 --> 00:06:34,540
He's in a league of his own.
83
00:07:48,140 --> 00:07:49,820
Lord Su and his daughter
84
00:07:49,900 --> 00:07:51,880
like to climb up my wall.
85
00:07:53,470 --> 00:07:55,320
Anything you want to tell me, Lord Su?
86
00:07:58,510 --> 00:07:59,590
It's like this.
87
00:08:01,520 --> 00:08:03,190
My daughter Yin Yin
88
00:08:03,280 --> 00:08:05,960
was rescued by Lord Ning multiple times.
89
00:08:06,050 --> 00:08:07,850
She's safe because of you.
90
00:08:08,560 --> 00:08:11,510
I know you are closed to Yin Yin.
91
00:08:12,560 --> 00:08:16,350
I also found out you're
meeting her on Qiqiao Festival.
92
00:08:18,060 --> 00:08:21,670
Yin Yin is a stubborn girl,
93
00:08:21,800 --> 00:08:24,530
and you are not an ordinary man.
94
00:08:24,660 --> 00:08:26,770
Why don't you come in from the front door?
95
00:08:27,410 --> 00:08:29,960
Talking to you like this is...
96
00:08:32,450 --> 00:08:34,120
You are right.
97
00:08:35,440 --> 00:08:36,669
Lord Ning,
98
00:08:36,890 --> 00:08:37,990
please wait a while.
99
00:08:53,130 --> 00:08:54,010
Lord Ning.
100
00:08:54,710 --> 00:08:55,590
I am sorry
101
00:08:57,130 --> 00:08:58,980
to have disturbed you tonight.
102
00:08:59,070 --> 00:09:00,650
Please forgive me.
103
00:09:01,860 --> 00:09:03,350
You can be honest with me.
104
00:09:05,400 --> 00:09:06,280
It's like this.
105
00:09:07,380 --> 00:09:08,840
I have a friend who picked me
106
00:09:09,620 --> 00:09:11,620
as best scholar
in the imperial examination.
107
00:09:15,270 --> 00:09:16,630
Mo Qing Shan came in second.
108
00:09:19,260 --> 00:09:23,090
I only met him once.
109
00:09:23,930 --> 00:09:25,110
But in my heart,
110
00:09:25,690 --> 00:09:27,930
I regarded him as my teacher.
111
00:09:28,850 --> 00:09:29,730
Lord Ning.
112
00:09:30,350 --> 00:09:31,850
If I am not mistaken,
113
00:09:32,770 --> 00:09:34,790
you are that high-ranking official,
114
00:09:34,890 --> 00:09:36,700
Lord Zhang You Lan.
115
00:09:38,270 --> 00:09:39,330
Please rest assured.
116
00:09:41,170 --> 00:09:43,240
I am grateful for what you did for me.
117
00:09:43,370 --> 00:09:46,500
I will not tell anyone else
about this incident.
118
00:09:47,600 --> 00:09:49,620
But my daughter Yin Yin...
119
00:09:52,570 --> 00:09:53,760
Me and her...
120
00:09:55,120 --> 00:09:56,000
Lord Ning.
121
00:09:56,440 --> 00:09:57,940
For her to know you,
122
00:09:58,070 --> 00:09:59,920
and to get guidance from you,
123
00:10:00,000 --> 00:10:01,850
she is very lucky.
124
00:10:03,260 --> 00:10:04,930
Since she was little,
125
00:10:04,990 --> 00:10:06,670
Yin Yin has been a stubborn girl.
126
00:10:08,540 --> 00:10:11,660
The story of her meeting a dragon
may seem surreal,
127
00:10:11,750 --> 00:10:14,140
but she remembers till this day,
128
00:10:14,230 --> 00:10:15,670
and obsessed for life.
129
00:10:17,210 --> 00:10:19,630
Lord Ning, you're a celestial being.
130
00:10:22,000 --> 00:10:24,160
You'll leave us one day.
131
00:10:25,380 --> 00:10:26,820
When that time comes,
132
00:10:27,680 --> 00:10:30,320
Yin Yin will suffer in the loss
133
00:10:30,410 --> 00:10:32,120
for a very long time.
134
00:10:35,640 --> 00:10:37,360
To both of you,
135
00:10:38,190 --> 00:10:40,470
it may not be goodbye forever,
136
00:10:42,950 --> 00:10:47,480
but she would suffer
yearning for your love.
137
00:10:49,900 --> 00:10:52,410
Lord Ning, you always think wisely,
138
00:10:52,930 --> 00:10:55,310
you would have guessed of this outcome.
139
00:10:57,640 --> 00:10:59,230
Why don't you stop it
140
00:10:59,310 --> 00:11:00,810
before it begins?
141
00:11:04,110 --> 00:11:06,440
I only have one daughter,
142
00:11:06,510 --> 00:11:09,190
I must make plans for her.
143
00:11:16,560 --> 00:11:19,330
I shall take my leave now.
144
00:11:20,190 --> 00:11:21,070
Lord Su.
145
00:11:24,480 --> 00:11:26,060
My feelings for Yin Yin
146
00:11:26,330 --> 00:11:29,100
is deeper and more complicated
than you can imagine.
147
00:11:32,310 --> 00:11:33,810
I sincerely hope that
148
00:11:33,900 --> 00:11:35,790
she can have a peaceful life.
149
00:11:36,430 --> 00:11:37,380
I know,
150
00:11:38,250 --> 00:11:40,450
I can't give her a stable life
in this world.
151
00:11:42,700 --> 00:11:43,580
Lord Ning.
152
00:11:44,720 --> 00:11:46,960
I know you truly love your daughter.
153
00:11:47,940 --> 00:11:49,020
Please don't worry.
154
00:11:49,470 --> 00:11:51,230
I will make it clear to Su Yin Yin.
155
00:11:53,260 --> 00:11:55,280
I'll make sure she leads a happy life.
156
00:12:30,260 --> 00:12:31,710
Mo Qing Shan,
157
00:12:31,800 --> 00:12:32,850
wake up and eat.
158
00:12:33,470 --> 00:12:34,920
The emperor has pardoned you from death,
159
00:12:35,010 --> 00:12:36,060
you should be grateful.
160
00:12:38,400 --> 00:12:39,980
Hey, I am talking to you.
161
00:12:46,270 --> 00:12:47,900
Guards!
162
00:12:49,880 --> 00:12:51,380
Mo Qing Shan is dead.
163
00:12:54,150 --> 00:12:55,030
Is he dead?
164
00:13:22,660 --> 00:13:24,370
Young Master.
165
00:13:24,680 --> 00:13:25,960
Young Master, bad news!
166
00:13:26,490 --> 00:13:28,600
Look at you.
167
00:13:29,350 --> 00:13:30,230
What's the matter?
168
00:13:31,110 --> 00:13:33,040
Master Mo died in prison.
169
00:13:38,720 --> 00:13:39,770
Young Master.
170
00:13:40,040 --> 00:13:41,090
What did you say?
171
00:13:42,370 --> 00:13:43,510
My father is dead?
172
00:13:46,460 --> 00:13:49,060
-Let's go.
-Young Master.
173
00:13:51,520 --> 00:13:52,710
It's impossible.
174
00:13:56,270 --> 00:13:58,600
I heard someone ripped out
Master Mo's heart.
175
00:14:03,180 --> 00:14:04,590
Who could it be?
176
00:14:04,940 --> 00:14:06,790
Who dares to murder my father?
177
00:14:08,590 --> 00:14:09,740
I only know...
178
00:14:09,820 --> 00:14:10,920
What do you know?
179
00:14:11,890 --> 00:14:12,770
Tell me, quick.
180
00:14:13,560 --> 00:14:14,580
Quick!
181
00:14:14,660 --> 00:14:17,130
Ning Xiu Rui visited him in the prison.
182
00:14:18,540 --> 00:14:20,210
Don't simply provoke Ning Xiu Rui.
183
00:14:21,480 --> 00:14:23,110
He eats human's heart.
184
00:14:29,400 --> 00:14:31,510
Young Master.
185
00:14:32,970 --> 00:14:34,150
Why?
186
00:14:35,910 --> 00:14:39,080
Why can't he let go of my father?
187
00:14:48,320 --> 00:14:53,030
I must revenge my father's death.
188
00:14:54,970 --> 00:14:57,790
Whatever it takes,
189
00:14:59,720 --> 00:15:01,390
I will not let him go.
190
00:15:04,560 --> 00:15:05,570
Mo Xiao.
191
00:15:06,010 --> 00:15:06,890
Yes.
192
00:15:08,410 --> 00:15:09,990
Keep an eye on Ning Residence,
193
00:15:11,820 --> 00:15:13,930
not even a fly passes through.
194
00:15:14,680 --> 00:15:16,660
Yes, Young Master.
195
00:15:27,440 --> 00:15:28,470
Mo Xiao.
196
00:15:30,080 --> 00:15:30,960
Young Master.
197
00:15:32,060 --> 00:15:33,630
My father is dead.
198
00:15:36,020 --> 00:15:37,910
I only have you now.
199
00:15:40,640 --> 00:15:41,910
Take care of yourself.
200
00:15:49,300 --> 00:15:52,120
Supreme Court
201
00:16:01,310 --> 00:16:02,330
Your Lordship.
202
00:16:06,150 --> 00:16:07,170
Your Lordship,
203
00:16:07,610 --> 00:16:09,280
Mo Qing Shan died a strange death.
204
00:16:09,540 --> 00:16:11,740
I have never seen such condition before.
205
00:16:12,230 --> 00:16:13,630
His heart was gone entirely,
206
00:16:14,160 --> 00:16:16,270
but there was not much external bleeding.
207
00:16:17,070 --> 00:16:19,660
The murderer handled the wound carefully,
208
00:16:19,850 --> 00:16:21,060
it's beyond human's reach.
209
00:16:21,510 --> 00:16:22,570
Nonsense.
210
00:16:24,630 --> 00:16:26,480
Who can it be other than human?
211
00:16:27,000 --> 00:16:27,920
You're the coroner,
212
00:16:28,640 --> 00:16:30,840
you should not give
such superstitious statement.
213
00:16:31,060 --> 00:16:32,290
Please forgive me.
214
00:16:32,550 --> 00:16:34,530
Before the cause of death is determined,
215
00:16:35,060 --> 00:16:36,420
do not say anything
216
00:16:36,510 --> 00:16:37,610
to avoid panic.
217
00:16:37,740 --> 00:16:38,760
I understand.
218
00:16:39,900 --> 00:16:40,910
You may leave.
219
00:16:45,660 --> 00:16:48,080
How could such bizarre thing happen?
220
00:16:49,890 --> 00:16:51,780
Could it be the murderer isn't human?
221
00:16:52,840 --> 00:16:56,620
Imperial Library
222
00:16:58,860 --> 00:16:59,740
Sir.
223
00:17:00,620 --> 00:17:02,690
I've never seen this wine glass.
224
00:17:03,840 --> 00:17:06,260
Your father collected
this wine pot when he's young.
225
00:17:06,650 --> 00:17:07,569
He gave it to me.
226
00:17:07,880 --> 00:17:09,109
I'm going home soon,
227
00:17:09,660 --> 00:17:10,790
I'm giving it to you.
228
00:17:12,900 --> 00:17:14,260
Sir, are you leaving?
229
00:17:14,349 --> 00:17:15,819
It's time for me to leave.
230
00:17:17,210 --> 00:17:18,710
The Scale is with Yin Yin.
231
00:17:19,410 --> 00:17:21,700
My time on land is up,
232
00:17:22,510 --> 00:17:23,829
I must leave.
233
00:17:35,660 --> 00:17:36,540
Sir,
234
00:17:37,360 --> 00:17:38,950
you never drink.
235
00:17:39,650 --> 00:17:42,110
Nothing stays unchanged in this world.
236
00:17:42,330 --> 00:17:44,930
Life is short,
237
00:17:45,370 --> 00:17:46,730
like a pony's shadow fleeting
238
00:17:47,150 --> 00:17:48,110
that passes quickly.
239
00:17:49,060 --> 00:17:51,750
You've been with previous emperors
from birth till death.
240
00:17:52,120 --> 00:17:54,560
You've stayed with me for
more than thirty years.
241
00:17:55,750 --> 00:17:58,440
I thought you'll stay till I die.
242
00:18:02,260 --> 00:18:03,360
I never expect that
243
00:18:03,940 --> 00:18:06,140
I would be sending you
back to the sea first.
244
00:18:11,200 --> 00:18:12,910
Saying our goodbyes while alive,
245
00:18:15,110 --> 00:18:17,000
I have so many things yet to tell you.
246
00:18:32,360 --> 00:18:33,240
Sir,
247
00:18:34,730 --> 00:18:36,630
your illness is getting more serious.
248
00:18:37,020 --> 00:18:39,620
Why didn't you get the Scale
while you could,
249
00:18:39,710 --> 00:18:41,420
to relieve your pain?
250
00:18:42,050 --> 00:18:42,930
Yes.
251
00:18:44,770 --> 00:18:46,170
It should have ended.
252
00:18:47,710 --> 00:18:49,210
Otherwise the ones getting hurt
253
00:18:49,300 --> 00:18:51,330
are not only me and Su Yin Yin.
254
00:18:54,270 --> 00:18:56,070
A few days ago,
255
00:18:56,210 --> 00:18:59,020
I had the thought to be with her forever.
256
00:19:01,320 --> 00:19:02,400
How ridiculous.
257
00:19:08,480 --> 00:19:10,900
The Supreme Court has
something important to report.
258
00:19:11,740 --> 00:19:12,620
What is it?
259
00:19:13,720 --> 00:19:15,340
-Yesterday...
-Say it out loud.
260
00:19:17,320 --> 00:19:20,100
Mo Qing Shan died in prison yesterday.
261
00:19:20,890 --> 00:19:22,960
His heart was ripped out.
262
00:19:23,040 --> 00:19:24,890
His death was bizarre.
263
00:19:27,800 --> 00:19:30,700
Ning Residence
264
00:19:34,880 --> 00:19:35,940
Ning Xiu Rui.
265
00:19:36,730 --> 00:19:38,050
Ning Xiu Rui.
266
00:19:38,620 --> 00:19:40,290
Ning Xiu Rui.
267
00:19:41,520 --> 00:19:42,760
How did you come in?
268
00:19:42,890 --> 00:19:45,130
-Mind your business. Ning...
-Don't come over.
269
00:19:45,610 --> 00:19:46,890
He's not seeing anybody.
270
00:19:47,070 --> 00:19:48,300
He locked himself inside,
271
00:19:48,560 --> 00:19:49,520
I can't even see him.
272
00:19:50,110 --> 00:19:51,210
Am I just anybody?
273
00:19:51,290 --> 00:19:52,520
I am Su Yin Yin.
274
00:19:52,610 --> 00:19:53,670
Don't waste your effort.
275
00:19:54,900 --> 00:19:56,480
My Master is not opening the door.
276
00:19:56,580 --> 00:19:57,950
He won't see anybody.
277
00:19:58,810 --> 00:20:00,000
Ning Xiu Rui.
278
00:20:00,350 --> 00:20:01,980
I don't feel good now.
279
00:20:02,200 --> 00:20:05,010
Your thing is in my body,
you must take responsibility.
280
00:20:05,110 --> 00:20:07,440
You must get me a good physician.
281
00:20:07,570 --> 00:20:10,470
Su Yin Yin, are you
pregnant with a dragon?
282
00:20:11,050 --> 00:20:12,230
A dragon baby?
283
00:20:14,080 --> 00:20:15,360
What nonsense is that?
284
00:20:15,450 --> 00:20:16,850
How could I have a dragon baby?
285
00:20:17,120 --> 00:20:19,050
Master is a dragon,
so you're having a dragon baby.
286
00:20:21,520 --> 00:20:23,010
I mean my Master looks like a...
287
00:20:23,100 --> 00:20:24,680
You know Ning Xiu Rui is a dragon?
288
00:20:26,580 --> 00:20:27,720
You know it too?
289
00:20:30,230 --> 00:20:31,460
When did you find out?
290
00:20:31,770 --> 00:20:33,000
Before I moved in.
291
00:20:34,070 --> 00:20:35,670
You found out earlier than me.
292
00:20:36,430 --> 00:20:38,630
I am the closest to my master.
293
00:20:38,720 --> 00:20:40,880
It's clear now who is closer to him.
294
00:20:40,960 --> 00:20:41,890
You!
295
00:20:42,060 --> 00:20:43,600
-I'm going to ask him now.
-Me too.
296
00:20:43,690 --> 00:20:45,720
You!
297
00:20:49,590 --> 00:20:51,130
Bye, I'm going back.
298
00:20:58,830 --> 00:21:00,940
Su Residence
299
00:21:02,300 --> 00:21:03,710
I am so upset.
300
00:21:04,370 --> 00:21:05,950
Few days ago,
301
00:21:06,530 --> 00:21:07,800
Ning Xiu Rui was still fine.
302
00:21:07,890 --> 00:21:09,300
And now he's not seeing anyone.
303
00:21:10,000 --> 00:21:11,630
-What's happening?
-Young Lady.
304
00:21:15,060 --> 00:21:16,870
You frightened me.
305
00:21:17,220 --> 00:21:19,950
You look sullen
306
00:21:20,030 --> 00:21:21,710
since you came back.
307
00:21:21,880 --> 00:21:23,950
I wanted to cheer you up.
308
00:21:24,030 --> 00:21:25,090
That didn't work,
309
00:21:25,190 --> 00:21:26,990
but my heart almost jumped out.
310
00:21:28,970 --> 00:21:30,110
Heartbeat?
311
00:21:32,350 --> 00:21:33,670
Ning Xiu Rui,
312
00:21:33,850 --> 00:21:36,310
you think I'm helpless
if you hide behind closed doors?
313
00:21:36,930 --> 00:21:40,410
Why are you talking to yourself again?
314
00:21:40,490 --> 00:21:43,350
I want to make our hearts beat like crazy.
315
00:21:43,440 --> 00:21:47,710
Are you going to do
something dangerous again?
316
00:21:48,410 --> 00:21:49,780
Ning Xiu Rui.
317
00:21:50,040 --> 00:21:51,620
You change like a weathercock.
318
00:21:51,760 --> 00:21:53,600
I'll make you suffer this time.
319
00:21:54,480 --> 00:21:55,760
I'm going back to my room.
320
00:21:56,420 --> 00:21:58,580
Wait up, Young Lady.
321
00:22:29,420 --> 00:22:32,370
I want him to feel what it's like
to be caught off guard.
322
00:23:21,290 --> 00:23:22,520
Ning Xiu Rui.
323
00:23:22,740 --> 00:23:25,520
-Su Yin Yin.
-I guessed correctly.
324
00:23:27,540 --> 00:23:29,560
There are things that you're afraid of.
325
00:23:29,920 --> 00:23:31,370
Take them away.
326
00:23:31,500 --> 00:23:32,380
Be quick.
327
00:23:33,390 --> 00:23:34,670
Be quick.
328
00:23:35,020 --> 00:23:36,120
All right.
329
00:23:39,680 --> 00:23:42,980
It's all right now.
Have you learnt your lesson?
330
00:23:43,330 --> 00:23:44,830
You ignored me these few days.
331
00:23:45,310 --> 00:23:48,000
You promised you'll protect me.
332
00:23:48,220 --> 00:23:49,670
What happened these two days?
333
00:23:57,720 --> 00:23:58,780
What's the matter?
334
00:23:59,130 --> 00:24:00,320
Are you really angry?
335
00:24:01,200 --> 00:24:04,010
We promised to meet up
during Qiqiao Festival.
336
00:24:04,100 --> 00:24:06,040
Why did you ignore me these few days?
337
00:24:11,270 --> 00:24:13,870
Yes, I have made a promise.
338
00:24:15,150 --> 00:24:16,950
Then what is wrong with you?
339
00:24:18,220 --> 00:24:19,630
Because on Qiqiao Festival day,
340
00:24:19,850 --> 00:24:21,660
I'm going to take away the Scale.
341
00:24:22,100 --> 00:24:23,810
Whether or not to see you now,
342
00:24:24,560 --> 00:24:25,620
it doesn't mean anything.
343
00:24:27,160 --> 00:24:28,650
Take away the Scale?
344
00:24:30,370 --> 00:24:32,170
Are you going home?
345
00:24:35,430 --> 00:24:37,140
I don't belong here.
346
00:24:38,550 --> 00:24:42,030
Now, it's time for me to leave.
347
00:24:43,440 --> 00:24:45,860
Then why did you take me
to the cliff that day?
348
00:24:47,530 --> 00:24:50,390
I told you, you resemble Jin'er.
349
00:24:50,870 --> 00:24:52,060
She tricked me,
350
00:24:52,150 --> 00:24:53,380
and took away my Scale.
351
00:24:54,390 --> 00:24:56,590
I couldn't return to
the sea for 500 years.
352
00:24:57,380 --> 00:25:00,020
Now that I've confirmed
the Scale is with you,
353
00:25:00,150 --> 00:25:01,780
there's no need for me to stay.
354
00:25:03,190 --> 00:25:04,600
So,
355
00:25:04,950 --> 00:25:07,110
when we meet up on Qiqiao Festival,
356
00:25:07,680 --> 00:25:11,330
you plan to take away
the Scale on that night?
357
00:25:12,690 --> 00:25:13,710
Yes.
358
00:25:14,590 --> 00:25:17,270
I want to take back something
that belongs to me.
359
00:25:17,750 --> 00:25:20,610
Fine, take it now.
360
00:25:20,970 --> 00:25:22,950
After that we don't owe
each other anything.
361
00:25:23,030 --> 00:25:25,500
You don't have to hide from me anymore.
362
00:25:27,570 --> 00:25:29,060
The Inverted Dragon's Scale,
363
00:25:29,190 --> 00:25:31,090
I will take it away on Qiqiao Festival.
364
00:25:32,630 --> 00:25:34,080
Take care of yourself now.
365
00:25:35,400 --> 00:25:36,940
Don't get into trouble.
366
00:26:03,070 --> 00:26:10,770
Ning Residence
367
00:26:04,170 --> 00:26:06,150
Ning Xiu Rui.
368
00:26:06,990 --> 00:26:10,430
You are an ungrateful dragon.
369
00:26:10,680 --> 00:26:11,960
Ungrateful man!
370
00:26:21,510 --> 00:26:23,710
You drink a lot for a girl.
371
00:26:29,210 --> 00:26:30,970
I hate you.
372
00:26:31,050 --> 00:26:33,830
Leave me alone.
373
00:26:37,040 --> 00:26:38,970
You knocked on my door first.
374
00:26:39,810 --> 00:26:41,170
Is that even important?
375
00:26:42,450 --> 00:26:46,010
You are very calculative.
376
00:26:47,070 --> 00:26:50,110
It's only a small piece of scale,
377
00:26:50,810 --> 00:26:52,960
can't you give me as souvenir?
378
00:27:18,040 --> 00:27:20,550
I like you very much.
379
00:27:21,650 --> 00:27:23,410
I took the initiative
380
00:27:24,250 --> 00:27:25,440
to take
381
00:27:25,520 --> 00:27:27,860
9999 steps towards you.
382
00:27:29,620 --> 00:27:32,470
Can't you take a step closer to me?
383
00:27:35,470 --> 00:27:37,670
If only you could be closer to me.
384
00:27:39,650 --> 00:27:41,890
If only you could take one step closer,
385
00:27:42,950 --> 00:27:46,030
I'd run to you without hesitation.
386
00:27:47,740 --> 00:27:48,930
You're drunk, go home.
387
00:27:49,020 --> 00:27:50,650
I am not going home.
388
00:27:56,060 --> 00:27:58,260
You can reject my confession,
389
00:28:00,110 --> 00:28:04,510
but why did you make a date
with me on Qiqiao Festival?
390
00:28:05,120 --> 00:28:06,840
Of all the days,
391
00:28:06,970 --> 00:28:08,860
you must choose that day
to take the Scale.
392
00:28:09,650 --> 00:28:13,000
Do you have to ruin
my most anticipated day?
393
00:28:16,960 --> 00:28:18,410
Look at me.
394
00:28:26,460 --> 00:28:30,820
That day, you kissed me.
395
00:28:33,240 --> 00:28:35,260
Since you are leaving,
396
00:28:37,550 --> 00:28:39,130
I am giving back
397
00:28:41,620 --> 00:28:43,270
your kiss.
398
00:29:37,690 --> 00:29:39,890
My head is pounding.
399
00:29:53,440 --> 00:29:57,800
What did I do last night?
400
00:30:01,670 --> 00:30:03,390
Xiao Ru.
401
00:30:03,920 --> 00:30:07,520
What did I do last night?
402
00:30:28,030 --> 00:30:30,090
Oh dear.
403
00:30:30,230 --> 00:30:32,950
How could I do that in front of him?
404
00:30:33,040 --> 00:30:35,460
It's so embarrassing.
405
00:30:36,390 --> 00:30:40,130
There goes my good name.
406
00:30:44,220 --> 00:30:47,080
I will take away the Scale
on Qiqiao Festival.
407
00:30:48,220 --> 00:30:49,940
Take care of yourself now.
408
00:30:50,020 --> 00:30:51,870
Don't get into trouble.
409
00:30:51,960 --> 00:30:53,500
This is not right.
410
00:30:53,590 --> 00:30:55,830
How come I am the only one feeling sad?
411
00:30:56,140 --> 00:30:59,480
How come he doesn't feel anything?
412
00:31:05,690 --> 00:31:09,780
Ning Residence
413
00:31:22,890 --> 00:31:24,390
Master.
414
00:31:25,000 --> 00:31:26,190
Master.
415
00:31:26,450 --> 00:31:27,330
Master.
416
00:31:29,530 --> 00:31:32,090
Master, you finally agree to see me.
417
00:31:32,170 --> 00:31:34,020
I thought you are going into hibernation.
418
00:31:35,210 --> 00:31:36,270
Hibernation?
419
00:31:37,150 --> 00:31:38,030
Yes.
420
00:31:38,270 --> 00:31:40,340
Animals like snake goes into hibernation.
421
00:31:40,420 --> 00:31:42,430
Doesn't dragon need to
rest and rejuvenate?
422
00:31:44,490 --> 00:31:45,460
Indeed.
423
00:31:46,210 --> 00:31:47,400
I will be away.
424
00:31:51,840 --> 00:31:52,990
This painting is for you.
425
00:31:56,290 --> 00:31:57,910
"The Painting of Goddess Luo Rhapsody".
426
00:31:58,880 --> 00:32:00,600
Thank you, Master.
427
00:32:00,690 --> 00:32:02,400
I have always wanted this painting.
428
00:32:03,500 --> 00:32:06,270
Since you are going away,
429
00:32:06,980 --> 00:32:08,690
and you have so many paintings here,
430
00:32:08,750 --> 00:32:10,160
are you able to take them all?
431
00:32:16,610 --> 00:32:18,240
Do you want these paintings?
432
00:32:20,350 --> 00:32:21,320
Yes.
433
00:32:21,720 --> 00:32:23,120
When I was staying here,
434
00:32:23,560 --> 00:32:25,410
I had always wanted to steal them.
435
00:32:25,680 --> 00:32:26,600
However,
436
00:32:27,080 --> 00:32:29,150
this is not what a gentleman should do.
437
00:32:29,240 --> 00:32:32,670
Hence, I had never put it into action.
438
00:32:33,850 --> 00:32:35,380
All these paintings are yours now.
439
00:32:38,440 --> 00:32:39,490
Master.
440
00:32:40,680 --> 00:32:42,220
Compared to Su Yin Yin,
441
00:32:42,790 --> 00:32:44,550
you still prefer me to her, isn't it?
442
00:32:45,740 --> 00:32:47,540
But where are you going?
443
00:32:47,890 --> 00:32:49,390
A place where I belong.
444
00:33:08,050 --> 00:33:10,290
I will miss you.
445
00:33:15,310 --> 00:33:16,670
All this while,
446
00:33:18,030 --> 00:33:19,180
I know
447
00:33:19,220 --> 00:33:21,250
you never give gifts.
448
00:33:22,570 --> 00:33:25,820
I must be the first to
receive a gift from you.
449
00:33:35,410 --> 00:33:37,130
You don't mean what you say.
450
00:33:37,220 --> 00:33:38,360
Lord Zhao.
451
00:33:38,450 --> 00:33:40,160
Please take good care of Su family.
452
00:33:40,380 --> 00:33:41,400
Thank you, Lord Ning.
453
00:33:41,970 --> 00:33:42,850
Lord Ye.
454
00:33:43,380 --> 00:33:45,180
Lord Su and his daughter are too honest,
455
00:33:45,440 --> 00:33:46,500
they'll cause trouble.
456
00:33:46,720 --> 00:33:48,830
Please help them when necessary.
457
00:33:49,620 --> 00:33:50,860
Thank...
458
00:33:51,340 --> 00:33:53,630
It's such an expensive gift,
don't give it away.
459
00:33:53,890 --> 00:33:55,210
Ji'er.
460
00:33:59,790 --> 00:34:00,890
Take good care of it.
461
00:34:01,420 --> 00:34:04,140
-Lord Ning.
-Please take care of Su family.
462
00:34:04,360 --> 00:34:06,610
Please help them when necessary.
463
00:34:07,020 --> 00:34:07,930
All right.
464
00:34:08,010 --> 00:34:09,639
You mustn't give this away.
465
00:34:09,770 --> 00:34:10,960
This is too expensive.
466
00:34:11,090 --> 00:34:12,850
-Ji'er.
-Master.
467
00:34:15,409 --> 00:34:16,530
Thank you, Lord Ning.
468
00:34:16,639 --> 00:34:18,570
I like this very much,
469
00:34:18,659 --> 00:34:19,719
I want this.
470
00:34:19,850 --> 00:34:21,260
Please take care of Su family.
471
00:34:23,550 --> 00:34:24,820
Not this, it's the last one.
472
00:34:24,909 --> 00:34:26,230
Please save it for me, please.
473
00:34:26,630 --> 00:34:27,949
Don't touch it.
474
00:34:29,179 --> 00:34:31,199
Taking it by force?
Do you know who I am?
475
00:34:31,290 --> 00:34:32,429
Thank you, Your Highness.
476
00:34:32,480 --> 00:34:33,530
Thank you, Lord Ning.
477
00:34:33,620 --> 00:34:35,510
You knew I'm the Crown Prince,
and you dare?
478
00:34:36,219 --> 00:34:37,710
That's insane.
479
00:34:45,760 --> 00:34:46,730
Master.
480
00:34:47,219 --> 00:34:48,760
Am I not
481
00:34:48,840 --> 00:34:50,820
the most special person to you?
482
00:34:52,980 --> 00:34:54,120
You are.
483
00:35:00,330 --> 00:35:02,090
You don't mean what you say.
484
00:35:05,114 --> 00:35:15,114
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
31777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.