Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:40,039 --> 00:01:41,960
Eternal Love Rain
3
00:01:42,050 --> 00:01:43,200
Episode 13
4
00:01:45,140 --> 00:01:47,430
I've been protected by a black
giant dragon since I was a child.
5
00:01:47,509 --> 00:01:49,350
I only met him once when I was a child,
6
00:01:49,710 --> 00:01:50,650
but I'm certain that
7
00:01:50,740 --> 00:01:52,060
he is the one for me.
8
00:01:52,539 --> 00:01:53,840
Yin Yin, who is this?
9
00:01:54,180 --> 00:01:55,620
He is the man I love.
10
00:01:56,570 --> 00:01:57,880
Other than me, no one can touch her,
11
00:01:57,960 --> 00:01:58,840
including you.
12
00:02:09,229 --> 00:02:11,210
You're saying that Lord Ning and you...
13
00:02:11,290 --> 00:02:13,220
Keep your voice down, Lin Lin.
14
00:02:13,550 --> 00:02:14,740
Since Su Yin Yin
15
00:02:14,820 --> 00:02:15,970
thinks that she's so superior,
16
00:02:16,060 --> 00:02:19,470
and that you aren't good enough for her,
let's bring Su family down then.
17
00:02:19,560 --> 00:02:22,329
They said your father's been
stashing away and selling tributes.
18
00:02:21,240 --> 00:02:22,120
House of Blessing
19
00:02:22,420 --> 00:02:25,730
He's now been suspended and imprisoned
in the Supreme Court for investigation.
20
00:02:22,690 --> 00:02:23,570
Supreme Court
21
00:02:26,079 --> 00:02:28,020
Su family has been existing
in name only for a long time.
22
00:02:26,760 --> 00:02:27,640
Li Residence
23
00:02:28,110 --> 00:02:30,090
You're just a joke to me.
24
00:02:31,430 --> 00:02:33,000
What Ning Xiu Rui owes Mo family,
25
00:02:31,440 --> 00:02:32,760
Shengjing Supreme Court Seal
26
00:02:33,990 --> 00:02:35,910
I will make him pay back twice
as much when the time comes.
27
00:02:41,790 --> 00:02:43,010
You really are a dragon.
28
00:02:46,360 --> 00:02:48,920
Tell me. When are you going
to take your stupid scales away?
29
00:02:49,010 --> 00:02:49,900
Now.
30
00:02:54,870 --> 00:02:56,880
You're in desperation now.
31
00:02:57,050 --> 00:02:58,500
I'm the only one who can help you.
32
00:02:58,590 --> 00:03:01,750
If we meet again because of the Scales,
33
00:03:05,370 --> 00:03:06,700
let's pretend we don't know each other.
34
00:03:10,110 --> 00:03:11,700
Ning Residence
35
00:03:12,590 --> 00:03:13,470
Thrive to Success
36
00:03:21,750 --> 00:03:23,190
Young Lady, everything's been packed.
37
00:03:23,430 --> 00:03:24,550
It's time to go back.
38
00:03:34,630 --> 00:03:36,270
Young Lady, it's all packed up.
39
00:03:37,870 --> 00:03:39,030
Take them away first.
40
00:03:39,420 --> 00:03:40,300
Yes.
41
00:03:50,240 --> 00:03:51,370
Calmness Before All
42
00:03:54,990 --> 00:03:56,790
Let's go back later,
43
00:03:57,700 --> 00:03:59,829
we still have some things to move.
44
00:04:02,110 --> 00:04:03,070
He has said it clearly that
45
00:04:03,670 --> 00:04:04,950
I have to bring all my stuff with me.
46
00:04:05,230 --> 00:04:06,710
Don't leave anything here.
47
00:04:11,510 --> 00:04:12,390
Once you have left,
48
00:04:12,550 --> 00:04:14,790
the Ning Residence would finally go quiet.
49
00:04:15,150 --> 00:04:16,230
Please don't come back here,
50
00:04:16,510 --> 00:04:18,300
unless it's absolutely necessary.
51
00:04:20,269 --> 00:04:21,589
All right, I got it.
52
00:04:22,430 --> 00:04:24,750
No one will steal your
master from you anymore.
53
00:04:26,510 --> 00:04:28,100
Young Lady, everything has been moved out.
54
00:04:28,390 --> 00:04:29,710
We have to go now.
55
00:04:31,510 --> 00:04:33,230
So soon?
56
00:04:35,310 --> 00:04:37,510
Looks like I have no more reason to stay.
57
00:04:39,780 --> 00:04:40,830
Young Lady.
58
00:04:41,590 --> 00:04:42,550
I know.
59
00:04:43,190 --> 00:04:44,110
Let's go.
60
00:04:48,390 --> 00:04:50,190
Just get out of here
since you've done packing.
61
00:04:50,870 --> 00:04:52,750
Show yourself out, goodbye.
62
00:05:01,860 --> 00:05:02,740
Thrive to Success
63
00:05:08,280 --> 00:05:09,170
Su Residence
64
00:05:13,670 --> 00:05:14,630
Xiao Ru.
65
00:05:15,230 --> 00:05:16,150
Xiao Ru.
66
00:05:18,830 --> 00:05:20,390
What's the matter, Young Lady?
67
00:05:20,790 --> 00:05:22,710
Did anyone from next door
come to ask about me?
68
00:05:23,180 --> 00:05:25,870
You've asked about this
many times, Young Lady.
69
00:05:26,190 --> 00:05:28,350
No one from next door has come.
70
00:05:28,590 --> 00:05:29,910
None?
71
00:05:30,270 --> 00:05:32,590
No one bothers to ask me
if I have arrived safely?
72
00:05:34,230 --> 00:05:35,430
Young Lady,
73
00:05:35,790 --> 00:05:37,940
Ning Residence is located
right next to our residence.
74
00:05:38,380 --> 00:05:40,510
There's no question that
you would arrive safely.
75
00:05:42,270 --> 00:05:43,390
But even if we're living together,
76
00:05:43,630 --> 00:05:45,230
there could still be danger.
77
00:05:47,870 --> 00:05:49,030
Young Lady,
78
00:05:49,710 --> 00:05:51,110
are you all right?
79
00:05:52,550 --> 00:05:53,510
I'm fine, I'm fine.
80
00:05:53,790 --> 00:05:54,750
Leave me be.
81
00:06:05,550 --> 00:06:06,550
What should I do?
82
00:06:19,150 --> 00:06:20,190
Ning Xiu Rui!
83
00:06:25,670 --> 00:06:27,940
-Ning Xiu Rui!
-Wait for me, Young Lady.
84
00:06:30,110 --> 00:06:32,150
It's such a beautiful day!
85
00:06:33,390 --> 00:06:35,030
It's a beautiful day!
86
00:06:37,790 --> 00:06:40,470
Xiao Ru, how long has it been
since we got back from Ning Residence?
87
00:06:41,950 --> 00:06:43,110
Young Lady,
88
00:06:43,580 --> 00:06:45,950
we just got back this morning.
89
00:06:46,630 --> 00:06:47,950
It's only been half a day?
90
00:06:49,110 --> 00:06:51,350
Why do I feel like I've
been back for days?
91
00:06:52,670 --> 00:06:55,870
Young Lady, you just asked me that.
92
00:06:56,750 --> 00:06:58,909
Pull yourself together, Young Lady.
93
00:06:59,940 --> 00:07:02,140
Yes, I must pull myself together.
94
00:07:02,710 --> 00:07:03,590
Ning Residence
95
00:07:02,990 --> 00:07:03,870
After leaving Ning Residence,
96
00:07:04,270 --> 00:07:05,470
and that dumb dragon,
97
00:07:05,750 --> 00:07:06,950
I would be better off.
98
00:07:08,070 --> 00:07:10,190
Xiao Ru, find out if Lin Lin is at home.
99
00:07:10,410 --> 00:07:11,380
I'm going to the embroidery
workshop with her.
100
00:07:11,630 --> 00:07:12,510
I want to learn embroidery.
101
00:07:12,790 --> 00:07:15,270
And I want to become more versatile.
102
00:07:15,670 --> 00:07:16,550
Let's go.
103
00:07:22,020 --> 00:07:24,230
I'm going to poke you to death.
104
00:07:24,470 --> 00:07:25,630
Dumb dragon,
105
00:07:25,870 --> 00:07:27,550
you have such volatile mood swings.
106
00:07:28,030 --> 00:07:28,990
We were so sweet yesterday,
107
00:07:29,230 --> 00:07:30,670
and now you're pushing me away.
108
00:07:31,030 --> 00:07:32,190
Ridiculous.
109
00:07:32,670 --> 00:07:34,190
I'm going poke, poke, poke.
110
00:07:34,430 --> 00:07:35,830
What are you doing, Su Yin Yin?
111
00:07:36,030 --> 00:07:38,220
You're going to ruin
that embroidery cloth.
112
00:07:38,950 --> 00:07:40,750
Do you know that there
is this type of obsession?
113
00:07:41,510 --> 00:07:42,790
When one person misses
another person terribly,
114
00:07:43,090 --> 00:07:44,530
that other person will surely respond.
115
00:07:44,770 --> 00:07:46,030
What are you going to do, Su Yin Yin?
116
00:07:46,350 --> 00:07:48,110
Love can't be forced.
117
00:07:48,630 --> 00:07:50,060
If that other person can't love,
118
00:07:50,150 --> 00:07:51,380
if he's lack of human nature
and thick-headed to love,
119
00:07:51,470 --> 00:07:53,450
is it true that he won't respond to me
no matter how much I miss him?
120
00:07:54,510 --> 00:07:56,150
You're talking about
Lord Ning, aren't you?
121
00:07:56,500 --> 00:07:57,870
Are you guys all right?
122
00:07:58,909 --> 00:08:00,310
Not at all.
123
00:08:01,350 --> 00:08:02,710
Things have ended between us.
124
00:08:07,110 --> 00:08:09,430
I'm going to poke you to death.
125
00:08:09,450 --> 00:08:11,610
Ning Residence
126
00:08:20,030 --> 00:08:20,910
Master.
127
00:08:22,310 --> 00:08:23,270
Master.
128
00:08:24,910 --> 00:08:25,830
Master.
129
00:08:28,220 --> 00:08:29,550
The ink is smudging.
130
00:08:32,549 --> 00:08:33,549
Master,
131
00:08:34,549 --> 00:08:37,230
don't you think that the Ning Residence
132
00:08:37,429 --> 00:08:39,429
is a bit too quiet lately?
133
00:08:39,950 --> 00:08:42,309
It's so quiet that it's getting creepy.
134
00:08:44,670 --> 00:08:46,030
Quiet is good.
135
00:08:48,630 --> 00:08:49,550
Ji'er,
136
00:08:50,110 --> 00:08:51,430
it's getting late.
137
00:08:52,830 --> 00:08:55,310
Take this painting back
and make a copy of it.
138
00:08:55,710 --> 00:08:57,510
That's your homework for today.
139
00:08:59,060 --> 00:09:00,550
Master, we've only just begun.
140
00:09:00,910 --> 00:09:02,910
And you didn't paint anything,
what should I copy?
141
00:09:04,670 --> 00:09:06,390
-Why don't I go...
-No, no.
142
00:09:06,590 --> 00:09:07,710
Don't go to her.
143
00:09:10,150 --> 00:09:12,310
I was going to say I'll go and
find another painting to copy.
144
00:09:15,790 --> 00:09:17,710
Oh, go on then.
145
00:09:18,470 --> 00:09:19,390
Hold on.
146
00:09:26,790 --> 00:09:29,310
Find more paintings to copy.
147
00:09:30,390 --> 00:09:32,030
-I got it.
-Hold on.
148
00:09:37,790 --> 00:09:39,310
Go next door and find out
149
00:09:41,030 --> 00:09:43,340
if the Young Lady has returned
to the residence.
150
00:09:44,510 --> 00:09:46,390
Master, you should've spat it out earlier.
151
00:09:46,520 --> 00:09:47,510
You've been holding it all night.
152
00:09:47,720 --> 00:09:48,630
Hold on.
153
00:09:49,180 --> 00:09:50,390
Can you please stop surprising me?
154
00:09:50,550 --> 00:09:51,990
You scared me, you...
155
00:09:57,910 --> 00:09:59,110
Don't tell anyone that
156
00:09:59,630 --> 00:10:01,150
I sent you to ask about her.
157
00:10:01,550 --> 00:10:03,390
It is you yourself who want to know.
158
00:10:05,260 --> 00:10:06,270
I got it.
159
00:10:06,670 --> 00:10:07,830
I'm old enough, Master.
160
00:10:08,150 --> 00:10:09,950
I can handle a simple task.
161
00:10:10,390 --> 00:10:11,310
Don't worry.
162
00:10:43,550 --> 00:10:44,950
They've come.
163
00:11:09,950 --> 00:11:11,310
His target is Yin Yin.
164
00:11:13,590 --> 00:11:15,350
-Fire!
-What should we do?
165
00:11:15,710 --> 00:11:16,590
Fire!
166
00:11:16,910 --> 00:11:19,350
-Somebody, help!
-Put the fire out! Put it out!
167
00:11:22,110 --> 00:11:23,630
Somebody put out the fire!
168
00:11:27,290 --> 00:11:28,440
Have you seen Su Yin Yin?
169
00:11:28,950 --> 00:11:29,860
She's inside.
170
00:11:32,000 --> 00:11:33,410
Ji Yu Pavilion
171
00:11:35,870 --> 00:11:36,870
What's going on?
172
00:11:37,230 --> 00:11:39,730
-Are you all right?
-I'm fine. I just went to the toilet.
173
00:11:40,030 --> 00:11:40,950
What about Luo Qing Xin?
174
00:11:41,270 --> 00:11:43,030
She's there. She's fine.
175
00:11:44,270 --> 00:11:45,150
Yin Yin,
176
00:11:45,270 --> 00:11:46,630
Lord Ning went inside to save you.
177
00:11:47,700 --> 00:11:48,790
Ning Xiu Rui?
178
00:11:49,950 --> 00:11:51,340
I'm borrowing this, thank you.
179
00:11:51,910 --> 00:11:52,790
Yin Yin.
180
00:11:53,190 --> 00:11:54,470
Don't go inside, don't go.
181
00:11:55,150 --> 00:11:56,790
Why did you let her go in alone?
182
00:12:04,430 --> 00:12:06,670
Ning Xiu Rui, where are you?
183
00:12:07,860 --> 00:12:09,350
Ning Xiu Rui!
184
00:12:11,230 --> 00:12:13,350
Ning Xiu Rui, where are you?
185
00:12:26,070 --> 00:12:27,070
Su Yin Yin.
186
00:12:28,630 --> 00:12:29,780
Ning Xiu Rui,
187
00:12:30,470 --> 00:12:31,790
are you all right?
188
00:12:57,150 --> 00:12:58,630
Are you all right, Ning Xiu Rui?
189
00:12:58,910 --> 00:13:00,350
I saw you got hurt just now.
190
00:13:00,910 --> 00:13:02,150
Are you hurt?
191
00:13:02,870 --> 00:13:03,950
Are you all right?
192
00:13:07,190 --> 00:13:08,070
Ning Xiu Rui!
193
00:13:08,310 --> 00:13:10,070
You need to patch up your wound.
194
00:13:14,150 --> 00:13:15,230
500 years have passed.
195
00:13:15,590 --> 00:13:17,630
Yet you're still the same
as you were back then.
196
00:13:18,510 --> 00:13:20,110
You are willing to suffer
197
00:13:20,510 --> 00:13:22,150
and let her have the Scales.
198
00:13:22,590 --> 00:13:23,910
Such infatuation.
199
00:13:25,350 --> 00:13:26,310
However, Xiu Rui,
200
00:13:26,750 --> 00:13:27,950
the punishment
201
00:13:28,390 --> 00:13:30,270
wasn't because you have lost the Scales.
202
00:13:31,070 --> 00:13:34,470
It was because you shouldn't
have owned it in the first place.
203
00:13:37,600 --> 00:13:38,480
Prince Xiu Rui.
204
00:13:44,380 --> 00:13:45,380
Tell Prince Xiu Ren that
205
00:13:46,310 --> 00:13:47,980
if he dares to harm Su Yin Yin again,
206
00:13:48,550 --> 00:13:50,310
I won't just stand by and watch.
207
00:13:51,910 --> 00:13:53,150
Tell him not to forget
208
00:13:53,750 --> 00:13:56,510
who is the real owner of the Scales.
209
00:14:02,230 --> 00:14:03,550
Looks like he has found out
210
00:14:03,720 --> 00:14:05,360
that the Scales are
in Su Yin Yin's body.
211
00:14:05,940 --> 00:14:08,950
Yin Yin will have to be
more careful from now on.
212
00:14:37,750 --> 00:14:38,670
Prince Xiu Ren.
213
00:14:39,950 --> 00:14:41,830
I couldn't find the Scales.
214
00:14:42,630 --> 00:14:45,990
And Su Yin Yin survived the fire.
215
00:14:47,590 --> 00:14:48,870
I already knew that.
216
00:14:49,790 --> 00:14:51,430
Then, Prince Xiu Rui came
217
00:14:51,950 --> 00:14:53,790
and asked me to tell you this.
218
00:14:53,910 --> 00:14:55,380
"If he dares to harm Su Yin Yin again",
219
00:14:55,470 --> 00:14:57,010
"I won't just stand by and watch".
220
00:14:57,350 --> 00:15:00,150
"Do not forget who is the
real owner of the Scales".
221
00:15:01,470 --> 00:15:02,870
How touching.
222
00:15:03,540 --> 00:15:04,420
Fine.
223
00:15:04,910 --> 00:15:06,190
I'll give him what he wishes for then.
224
00:15:06,670 --> 00:15:09,380
I'll let him live and die
with Su Yin Yin on the land.
225
00:15:12,310 --> 00:15:13,790
How did it go with Mo Cheng Feng?
226
00:15:14,480 --> 00:15:15,870
Mo Cheng Feng has returned to the capital.
227
00:15:16,590 --> 00:15:19,000
He met with a former subordinate
in his residence today
228
00:15:19,310 --> 00:15:22,340
and learned that his father
is in poor health in prison.
229
00:15:22,430 --> 00:15:25,180
But it seems that Mo Cheng Feng is still
hesitant about what you told him to do.
230
00:15:25,270 --> 00:15:26,470
One will die eventually
231
00:15:27,070 --> 00:15:28,310
of old age.
232
00:15:29,080 --> 00:15:30,930
Instead of wasting
away his life in prison,
233
00:15:31,870 --> 00:15:34,030
he might as well plot
for the future of his son.
234
00:15:35,870 --> 00:15:38,900
Then his life would be worth it.
235
00:15:41,750 --> 00:15:43,470
Prince Xiu Ren, you're saying that...
236
00:15:44,910 --> 00:15:46,270
Did you share the rumour about
237
00:15:46,710 --> 00:15:48,470
the heart-stealing evil
dragon to Mo Cheng Feng?
238
00:15:53,510 --> 00:15:54,510
Looks like
239
00:15:56,070 --> 00:15:58,510
we'll have to give this
devoted son a hand.
240
00:16:01,290 --> 00:16:02,170
Su Residence
241
00:16:03,020 --> 00:16:03,900
-Yin Yin.
-Father.
242
00:16:04,010 --> 00:16:05,770
-Are you all right?
-I'm fine.
243
00:16:05,850 --> 00:16:07,230
I heard that there was
fire in the Ji Yu Pavilion.
244
00:16:07,540 --> 00:16:09,830
Come. Let me check if you are hurt.
245
00:16:10,910 --> 00:16:12,550
-I'm fine, Father.
-Did you get hurt?
246
00:16:12,940 --> 00:16:14,510
I'm the Chosen One, Father.
247
00:16:14,750 --> 00:16:16,230
In times of danger,
the dragon will protect me.
248
00:16:16,420 --> 00:16:17,340
Don't worry.
249
00:16:17,520 --> 00:16:19,540
-I'm relieved that you didn't get hurt.
-I'll go in first.
250
00:16:19,870 --> 00:16:20,750
All right.
251
00:16:33,030 --> 00:16:33,990
It's all my fault.
252
00:16:34,550 --> 00:16:37,270
I wanted to give Yin Yin
something good to remember by,
253
00:16:37,590 --> 00:16:40,790
but I never thought she
would be so obsessed with
254
00:16:41,150 --> 00:16:43,430
her relationship with Lord Ning.
255
00:16:43,750 --> 00:16:45,630
Looks like she would never let it go.
256
00:16:48,310 --> 00:16:49,230
Xiu Ren,
257
00:16:50,080 --> 00:16:51,090
I've always thought that
258
00:16:51,310 --> 00:16:52,990
you and father were
waiting for me to return.
259
00:16:54,310 --> 00:16:55,430
But I had no idea
260
00:16:56,020 --> 00:16:57,510
that you would hate me so much.
261
00:16:59,230 --> 00:17:01,590
To you, every effort I've made
262
00:17:02,910 --> 00:17:04,030
to return to the sea
263
00:17:05,109 --> 00:17:06,950
is a great threat.
264
00:17:08,910 --> 00:17:09,950
And this time,
265
00:17:10,829 --> 00:17:12,430
you tried to kill Su Yin Yin.
266
00:17:14,180 --> 00:17:15,869
Do you still not believe me?
267
00:17:16,630 --> 00:17:19,270
Are you going to stop only after
you get the Scales for yourself?
268
00:17:22,270 --> 00:17:23,310
But
269
00:17:24,470 --> 00:17:25,910
I have already lost my home,
270
00:17:26,750 --> 00:17:28,150
my father
271
00:17:29,510 --> 00:17:31,030
and my brother.
272
00:17:32,830 --> 00:17:33,950
This time,
273
00:17:36,190 --> 00:17:38,350
I don't want to lose Su Yin Yin.
274
00:17:48,310 --> 00:17:49,390
No, no.
275
00:17:49,860 --> 00:17:51,110
You can't go, you can't.
276
00:17:53,870 --> 00:17:57,110
Su Yin Yin, hold it back.
277
00:17:57,790 --> 00:18:00,190
He has made his
feelings very clear before.
278
00:18:00,630 --> 00:18:01,710
Haven't you learned your lesson yet?
279
00:18:01,920 --> 00:18:03,770
How could you still want to
go see him at Ning Residence?
280
00:18:04,470 --> 00:18:05,380
But
281
00:18:06,150 --> 00:18:08,750
Ning Xiu Rui seemed to
be badly injured today.
282
00:18:14,230 --> 00:18:15,110
That's right.
283
00:18:15,420 --> 00:18:17,350
Since we've been neighbours for so long,
284
00:18:17,710 --> 00:18:19,630
it's only right for me to visit him.
285
00:18:20,590 --> 00:18:21,550
It's only right to do that.
286
00:18:21,500 --> 00:18:23,040
Ning Residence
287
00:18:35,270 --> 00:18:36,230
Ning Xiu Rui!
288
00:18:37,110 --> 00:18:38,110
Ning Xiu Rui!
289
00:18:42,430 --> 00:18:43,310
Ning Xiu Rui!
290
00:18:54,630 --> 00:18:56,500
How could you come in here
without my permission?
291
00:19:00,230 --> 00:19:03,190
I just wanted to check on you.
292
00:19:05,910 --> 00:19:06,910
I'm going to rest now.
293
00:19:07,670 --> 00:19:08,910
Go home.
294
00:19:09,270 --> 00:19:10,470
It's indecent
295
00:19:10,950 --> 00:19:12,180
for a young maiden like you
296
00:19:12,260 --> 00:19:13,710
to stay long in my residence
297
00:19:14,110 --> 00:19:15,150
in broad daylight.
298
00:19:17,030 --> 00:19:19,670
Why do you always act like
I've harassed you?
299
00:19:21,430 --> 00:19:22,790
Fine, I'm going then.
300
00:19:23,030 --> 00:19:24,030
Hold on.
301
00:19:24,950 --> 00:19:25,990
What?
302
00:19:26,740 --> 00:19:28,500
Why were you at Ji Yu Pavilion that day?
303
00:19:31,270 --> 00:19:33,590
I was there for my old friends.
304
00:19:34,350 --> 00:19:35,790
They said the Qiqiao Festival
is coming soon.
305
00:19:36,070 --> 00:19:37,870
I was asked to make plans with them.
306
00:19:38,230 --> 00:19:39,270
-So I...
-Get to the point.
307
00:19:41,110 --> 00:19:43,430
I saw you came in from the outside.
308
00:19:44,590 --> 00:19:47,270
I suddenly got a strange feeling that day.
309
00:19:47,500 --> 00:19:49,670
And then, I walked out
of the door instinctively.
310
00:19:50,060 --> 00:19:51,420
When I returned,
311
00:19:51,790 --> 00:19:53,630
Ji Yu Pavilion was already on fire.
312
00:19:54,070 --> 00:19:56,630
The danger was
directed at Yin Yin indeed.
313
00:19:57,830 --> 00:19:59,870
Xiu Ren was worried that if he
takes it by force,
314
00:20:01,380 --> 00:20:03,510
the Scales would appear
and protect Yin Yin.
315
00:20:03,830 --> 00:20:05,270
So he orchestrated various accidents,
316
00:20:05,510 --> 00:20:07,430
trying to get Yin Yin killed.
317
00:20:08,470 --> 00:20:10,300
Ning Xiu Rui, I'm talking to you.
318
00:20:10,380 --> 00:20:12,060
Why aren't you listening?
319
00:20:13,460 --> 00:20:14,780
Listen,
320
00:20:15,310 --> 00:20:16,870
I'm only here to see you out of courtesy.
321
00:20:17,070 --> 00:20:18,230
Don't overthink it.
322
00:20:18,630 --> 00:20:19,870
Everything you said in
this residence that day,
323
00:20:19,970 --> 00:20:21,780
I still remember it clearly.
324
00:20:22,590 --> 00:20:23,910
Also, Ning Xiu Rui,
325
00:20:24,350 --> 00:20:26,630
why do you always say
what you didn't mean?
326
00:20:27,510 --> 00:20:28,430
Don't misunderstand me.
327
00:20:30,460 --> 00:20:31,390
That day,
328
00:20:32,390 --> 00:20:33,510
it was just a coincidence
329
00:20:34,230 --> 00:20:35,390
that I passed by there.
330
00:20:36,270 --> 00:20:37,310
Ning Xiu Rui,
331
00:20:37,710 --> 00:20:40,030
that's a lousy reason.
332
00:20:40,790 --> 00:20:42,910
All right, seeing that
you still know how to lie,
333
00:20:43,110 --> 00:20:44,150
I know you're fine.
334
00:20:44,300 --> 00:20:45,360
I'm going to go now.
335
00:20:45,550 --> 00:20:46,470
Su Yin Yin.
336
00:20:48,150 --> 00:20:49,070
What is it?
337
00:20:52,070 --> 00:20:54,350
If you ever run into that
man from the beach again,
338
00:20:55,110 --> 00:20:56,630
you must stay away from him.
339
00:20:57,990 --> 00:21:01,550
Is that man your brother?
340
00:21:06,630 --> 00:21:07,870
Could it be...
341
00:21:09,200 --> 00:21:10,840
Could it be...
342
00:21:11,050 --> 00:21:12,010
Could it be what?
343
00:21:15,620 --> 00:21:16,590
What do you know?
344
00:21:17,870 --> 00:21:20,110
Could it be that
345
00:21:22,770 --> 00:21:23,850
he has fallen for me?
346
00:21:27,030 --> 00:21:28,130
You two are not going to
347
00:21:28,230 --> 00:21:29,870
turn against each other, are you?
348
00:21:30,800 --> 00:21:33,440
I, Su Yin Yin, always
keep my options open.
349
00:21:34,030 --> 00:21:35,150
Whenever you want to leave the residence,
350
00:21:36,270 --> 00:21:37,670
can you let me know in advance?
351
00:21:38,350 --> 00:21:39,870
-I can...
-That depends on my mood.
352
00:21:45,410 --> 00:21:46,290
Ning Residence
353
00:22:44,310 --> 00:22:46,870
I have a feeling that
we're being followed.
354
00:22:47,670 --> 00:22:48,580
It's fine.
355
00:22:48,950 --> 00:22:50,310
A woman like me,
356
00:22:50,510 --> 00:22:51,630
who easily stands out among the crowd,
357
00:22:51,870 --> 00:22:53,980
have many people in Shengjing
who are crazy about me.
358
00:22:54,350 --> 00:22:55,670
Just get used to it.
359
00:22:58,550 --> 00:23:00,150
It's so adorable.
360
00:23:05,350 --> 00:23:07,340
Love lock, lock your love for life.
361
00:23:07,860 --> 00:23:09,430
Buy one, Lady.
362
00:23:10,830 --> 00:23:11,750
Love lock.
363
00:23:11,870 --> 00:23:12,750
Do you really believe in this?
364
00:23:12,870 --> 00:23:14,980
Always have beautiful
expectations in your heart.
365
00:23:15,290 --> 00:23:16,430
Even though you don't
need it for Qiqiao Festival,
366
00:23:16,750 --> 00:23:17,990
maybe you'll need it in future.
367
00:23:18,350 --> 00:23:19,270
That's right, Lady.
368
00:23:19,590 --> 00:23:20,790
Don't underestimate this lock.
369
00:23:21,110 --> 00:23:22,390
During the Qiqiao Festival,
370
00:23:22,750 --> 00:23:23,750
when two people who love each other
371
00:23:24,030 --> 00:23:25,230
put these locks together,
372
00:23:25,540 --> 00:23:26,860
they can secure their marriage
373
00:23:26,950 --> 00:23:28,530
and spend the rest
of their lives together.
374
00:23:29,190 --> 00:23:30,220
I'll have two.
375
00:23:30,590 --> 00:23:31,510
All right.
376
00:23:33,430 --> 00:23:34,390
Here you go.
377
00:23:37,990 --> 00:23:39,180
Are you going to give one to Lord Ning?
378
00:23:39,580 --> 00:23:40,460
No way.
379
00:23:40,670 --> 00:23:42,300
I just thought it to be interesting.
380
00:23:42,830 --> 00:23:44,390
So you're just like me.
381
00:23:44,710 --> 00:23:46,070
We're both single.
382
00:23:46,710 --> 00:23:47,650
Let's see
383
00:23:47,750 --> 00:23:48,950
who'll find her Mister Right first.
384
00:23:49,150 --> 00:23:51,070
-Deal.
-Deal.
385
00:23:51,830 --> 00:23:53,350
I was looking forward
to the Qiqiao Festival,
386
00:23:53,630 --> 00:23:54,630
but now you've ruined it for me,
387
00:23:54,830 --> 00:23:56,430
I've lost my mood.
388
00:24:07,710 --> 00:24:09,430
Tang Lin Lin, slow down!
389
00:24:09,620 --> 00:24:10,850
Wait up!
390
00:24:11,990 --> 00:24:13,530
Wait up, Tang Lin Lin!
391
00:24:14,420 --> 00:24:15,380
Lift it up.
392
00:24:27,430 --> 00:24:28,310
Master.
393
00:24:28,510 --> 00:24:29,670
Are you all right, Master?
394
00:24:37,350 --> 00:24:38,230
My master...
395
00:24:39,050 --> 00:24:40,130
He is not a human.
396
00:24:51,030 --> 00:24:52,550
What on earth have you done?
397
00:24:52,740 --> 00:24:53,620
You should be careful.
398
00:24:53,710 --> 00:24:55,550
-That was close!
-It was a large piece of wood,
399
00:24:55,870 --> 00:24:56,750
what if it hits someone?
400
00:24:56,910 --> 00:24:57,990
What are you doing here?
401
00:24:59,350 --> 00:25:01,630
Ning Xiu Rui, are you
trying to get yourself killed?
402
00:25:02,270 --> 00:25:03,730
Don't you care about your wound?
403
00:25:03,950 --> 00:25:05,470
What if your wound worsens?
404
00:25:05,670 --> 00:25:08,050
Didn't I tell you to let me
know before you come out?
405
00:25:08,440 --> 00:25:10,000
You should care about yourself first.
406
00:25:13,430 --> 00:25:14,350
Come with me.
407
00:25:15,190 --> 00:25:16,310
Where are we going?
408
00:25:16,750 --> 00:25:17,670
Let go of me.
409
00:25:19,310 --> 00:25:21,750
She found her Mister Right already?
410
00:25:23,440 --> 00:25:24,870
You didn't even bother
to tell me you're leaving?
411
00:25:30,660 --> 00:25:32,770
Imperial Library
412
00:25:33,910 --> 00:25:34,790
Brother!
413
00:25:35,020 --> 00:25:36,230
Brother, Brother!
414
00:25:36,320 --> 00:25:37,580
Brother, Brother!
415
00:25:37,650 --> 00:25:38,670
Brother, Brother!
416
00:25:38,750 --> 00:25:40,780
Brother. My master, my master...
417
00:25:40,950 --> 00:25:42,240
What happened to your master?
418
00:25:42,430 --> 00:25:44,110
My master is not a human!
419
00:25:45,630 --> 00:25:46,670
Don't insult him.
420
00:25:47,510 --> 00:25:48,630
Leave us be.
421
00:25:49,110 --> 00:25:50,390
Yes.
422
00:25:55,750 --> 00:25:57,190
Li Ji, you're a grown-up now.
423
00:25:57,270 --> 00:25:58,670
Why are you still so reckless?
424
00:25:59,340 --> 00:26:00,310
Do you know what I saw today?
425
00:26:00,790 --> 00:26:02,630
He was just sitting there,
426
00:26:03,080 --> 00:26:04,310
and then he disappeared
right in front of me.
427
00:26:05,350 --> 00:26:07,210
I've always thought he was odd.
428
00:26:07,310 --> 00:26:08,940
He really frightened me today.
429
00:26:09,200 --> 00:26:10,610
You're being dramatic.
430
00:26:11,620 --> 00:26:12,670
Brother,
431
00:26:13,230 --> 00:26:14,670
why are you so calm?
432
00:26:15,270 --> 00:26:16,790
Have you been aware of this?
433
00:26:17,160 --> 00:26:18,770
When you take over my position in future,
434
00:26:18,860 --> 00:26:19,790
you'll know more.
435
00:26:19,890 --> 00:26:21,080
You're going to frighten yourself to death
436
00:26:21,210 --> 00:26:22,680
if you are not brave enough.
437
00:26:28,790 --> 00:26:30,990
Are you ever going to be
438
00:26:31,550 --> 00:26:32,830
imperturbable like me?
439
00:26:34,470 --> 00:26:35,430
I planned to tell you about this
440
00:26:35,510 --> 00:26:37,350
after you take over the throne.
441
00:26:37,880 --> 00:26:39,720
Forget it, I'll tell you now.
442
00:26:41,070 --> 00:26:42,310
Listen carefully.
443
00:26:43,990 --> 00:26:45,030
About your master...
444
00:26:45,510 --> 00:26:47,150
It's true that he is not a human.
445
00:26:52,590 --> 00:26:54,070
He is a giant dragon.
446
00:26:54,470 --> 00:26:55,670
A giant dragon?
447
00:26:57,680 --> 00:26:58,560
Ning Residence
448
00:27:02,190 --> 00:27:03,390
Ning Xiu Rui.
449
00:27:06,510 --> 00:27:08,030
Grand Secretariat Ning!
450
00:27:08,410 --> 00:27:10,440
How much longer do you
intend to keep me here?
451
00:27:10,740 --> 00:27:12,020
Until you are willing to
452
00:27:12,110 --> 00:27:13,690
inform me where you would be going.
453
00:27:15,510 --> 00:27:16,750
My goodness.
454
00:27:17,510 --> 00:27:18,940
Did those words really come out
455
00:27:19,030 --> 00:27:20,540
from your mouth, Grand Secretariat Ning?
456
00:27:21,420 --> 00:27:22,630
If I remember correctly,
457
00:27:22,890 --> 00:27:24,910
in this same courtyard a few days ago,
458
00:27:25,380 --> 00:27:26,630
Grand Secretariat Ning,
you clearly said that
459
00:27:26,710 --> 00:27:28,430
you never cared for me,
460
00:27:28,830 --> 00:27:30,870
and that you were only helping
me because of the Scales.
461
00:27:31,050 --> 00:27:33,030
You asked me to move out of
Ning Residence immediately.
462
00:27:33,750 --> 00:27:34,630
What has gotten to you today?
463
00:27:34,750 --> 00:27:36,310
You're actually stopping me from leaving.
464
00:27:38,230 --> 00:27:39,190
I'm doing this
465
00:27:39,590 --> 00:27:40,790
for your own good.
466
00:27:41,710 --> 00:27:43,780
But I'm not feeling good right now.
467
00:27:46,230 --> 00:27:47,270
Don't you leave.
468
00:27:46,910 --> 00:27:48,360
Reminiscence Under The Moon
469
00:27:52,990 --> 00:27:53,950
Ning Xiu Rui,
470
00:27:54,310 --> 00:27:55,590
I'll get back at you once I figure out
471
00:27:55,660 --> 00:27:56,810
something more witty to say.
472
00:27:57,110 --> 00:27:58,350
With your current knowledge,
473
00:27:58,570 --> 00:28:00,720
it'll be another ten years
before you'd figure it out.
474
00:28:01,670 --> 00:28:02,710
Ning Xiu Rui,
475
00:28:03,310 --> 00:28:04,470
it's only been a few days,
476
00:28:04,770 --> 00:28:06,350
but you, a dragon who couldn't
even speak properly before,
477
00:28:06,430 --> 00:28:08,030
actually learned to insult people.
478
00:28:08,820 --> 00:28:11,460
House of Blessing
479
00:28:15,270 --> 00:28:16,190
Yin Yin.
480
00:28:16,550 --> 00:28:17,510
Clumsy girl,
481
00:28:17,870 --> 00:28:19,790
what are you up to?
482
00:28:21,400 --> 00:28:22,520
Slow down.
483
00:28:25,750 --> 00:28:26,670
Xiao Ru.
484
00:28:26,870 --> 00:28:27,750
Master.
485
00:28:27,910 --> 00:28:28,830
Come here.
486
00:28:30,620 --> 00:28:32,410
What can I do for you, Master?
487
00:28:32,930 --> 00:28:34,490
What has gotten into
the Young Lady lately?
488
00:28:34,730 --> 00:28:35,860
She is behaving unusually.
489
00:28:36,230 --> 00:28:37,710
Qiqiao Festival is coming soon.
490
00:28:38,070 --> 00:28:41,150
Young Lady is probably
planning to get married.
491
00:28:41,340 --> 00:28:42,860
Get married?
492
00:28:44,470 --> 00:28:45,510
With whom?
493
00:28:53,190 --> 00:28:56,230
Why is it still him in the end?
494
00:28:59,720 --> 00:29:01,390
Ning Residence
495
00:29:08,120 --> 00:29:09,540
Lord Ning, I'm the sinner Mo Qing Shan.
496
00:29:09,630 --> 00:29:11,050
I'd foolishly offended you in the past.
497
00:29:11,130 --> 00:29:13,250
As we once worked together,
I hope you can forgive my recklessness.
498
00:29:13,330 --> 00:29:15,960
I wish to see you again in my last
days. No words can express my gratitude.
499
00:29:16,050 --> 00:29:16,930
By Mo Qing Shan, June 3rd
500
00:29:20,164 --> 00:29:30,164
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
34533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.