All language subtitles for www.1TamilMV.live - Ondu Shikariya Kathe (2020) Kannada HDRip - 250MB - x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,041 --> 00:02:14,666 Sit down 2 00:02:17,166 --> 00:02:19,458 He is Sudheendra, son of Shambhu Shetty 3 00:02:21,791 --> 00:02:22,208 Thanks... 4 00:02:22,416 --> 00:02:24,958 ...for agreeing to tell me about what you know about my dad 5 00:02:25,791 --> 00:02:28,041 I was in this town for 3 to 4 years after my birth... 6 00:02:28,666 --> 00:02:30,041 Later my parents went away from me 7 00:02:30,541 --> 00:02:31,958 I dont even remember their faces 8 00:02:32,791 --> 00:02:34,166 I have seen them only in photo 9 00:02:34,416 --> 00:02:36,666 My mother didn't let me come here till she was alive.. 10 00:02:37,291 --> 00:02:40,666 After her death, many a time I felt like coming here to see dad 11 00:02:40,916 --> 00:02:43,666 During that time only, I saw this article in the newspaper 12 00:02:51,666 --> 00:02:52,666 By the way, one more thing... 13 00:02:53,083 --> 00:02:55,916 I have a friend Kumar from this place in Bangalore... 14 00:02:56,291 --> 00:02:58,583 ...knowing that I am coming here, he has entrusted me a task 15 00:02:59,333 --> 00:03:02,291 I was told that his house in this village has been vacant for 3 to 4 years 16 00:03:02,541 --> 00:03:04,666 That house & the site has to be sold... 17 00:03:04,708 --> 00:03:06,333 ...he told me to enquire about it 18 00:03:07,291 --> 00:03:09,333 Before coming here we went to that house and came 19 00:03:11,083 --> 00:03:11,541 Come... 20 00:03:37,083 --> 00:03:38,541 The place is a bit dirty... 21 00:03:39,541 --> 00:03:40,291 It's Ok 22 00:04:02,791 --> 00:04:03,791 Who did all this? 23 00:04:08,166 --> 00:04:10,666 As you have come here to know about your father 24 00:04:11,708 --> 00:04:13,666 ...to understand everything about him... 25 00:04:13,958 --> 00:04:15,291 ...you have to know about this 26 00:04:15,916 --> 00:04:19,333 I enquired some people about my dad, and they said many things 27 00:04:20,041 --> 00:04:21,541 What really happened to my dad?... 28 00:04:22,208 --> 00:04:23,416 ...is what all I heard true? 29 00:04:25,041 --> 00:04:30,916 Salutations to Lord Vignesh and Goddess Saraswathi... 30 00:05:28,291 --> 00:05:29,083 Harsha... 31 00:05:33,416 --> 00:05:43,916 (Yakshagana song in the background...) 32 00:06:57,041 --> 00:06:57,958 Uncle.... 33 00:06:58,208 --> 00:07:01,166 ...let there be many defensive formations like Chakravyuha... 34 00:07:01,416 --> 00:07:04,041 ...I will ensure that Pandavas army will come victorious 35 00:07:04,416 --> 00:07:06,791 ...Abhimanyu is going with enthusiasm 36 00:07:07,291 --> 00:07:14,166 Ignite my enthusiasm with oil & lamp and send me off to battlefield 37 00:07:34,708 --> 00:07:35,958 I myself will tell about him 38 00:07:38,291 --> 00:07:39,291 He is Mohana... 39 00:07:39,916 --> 00:07:40,916 ...had his own jeep... 40 00:07:41,916 --> 00:07:43,666 ...the beetle nuts, cashews grown here... 41 00:07:43,791 --> 00:07:45,541 ...were reaching the market in his jeep 42 00:07:50,666 --> 00:07:51,458 Greetings sir... 43 00:07:53,208 --> 00:07:53,916 ...greetings... 44 00:07:54,416 --> 00:07:55,416 ...Vijay has not come? 45 00:07:55,541 --> 00:07:56,541 He has gone for some wedding... 46 00:07:57,416 --> 00:07:58,833 ...he has weighed the beetle nut and sent 47 00:07:59,458 --> 00:08:00,583 He will come tomorrow and collect money 48 00:08:24,666 --> 00:08:25,208 Is it you? 49 00:08:40,916 --> 00:08:42,166 Give me some money atleast 50 00:08:43,583 --> 00:08:44,958 I have scheduled an important work today... 51 00:08:45,916 --> 00:08:47,083 ...if that work gets completed... 52 00:08:47,666 --> 00:08:49,083 ...I will give you more than this. 53 00:08:54,583 --> 00:08:59,916 If I steal money from my brother's pocket, what is wrong? Isn't it? 54 00:09:06,166 --> 00:09:11,541 (Beetlenut godown) 55 00:09:13,416 --> 00:09:17,416 I have been planning to visit Murudeshwar for a long time... 56 00:09:18,416 --> 00:09:19,708 ...knowing about this... 57 00:09:19,916 --> 00:09:23,333 ...the workers in my shop have planned a two day trip 58 00:09:23,708 --> 00:09:26,541 ...if someone comes here and say that they will send beetle nuts..., 59 00:09:26,583 --> 00:09:27,458 ...please say no... 60 00:09:27,916 --> 00:09:30,958 ...no one will be here. They will all leave this evening itself 61 00:11:12,541 --> 00:11:23,083 You are as beautiful as a flower, who are you, lovely lady? 62 00:11:47,916 --> 00:11:52,166 who are you, lovely lady? 63 00:11:58,291 --> 00:12:01,958 What is your name? ... 64 00:12:04,708 --> 00:12:10,208 Who are your parents? 65 00:12:10,666 --> 00:12:17,041 You are the matchless beauty on this earth 66 00:12:32,041 --> 00:12:34,916 ...Who are you lovely lady? 67 00:12:38,291 --> 00:12:41,791 ...lovely lady, lovely lady... 68 00:12:50,708 --> 00:12:52,541 How long you have been doing this without even telling me? 69 00:12:54,791 --> 00:12:57,916 Who is she, where is her house, I dont know anything... 70 00:12:59,041 --> 00:13:01,041 ...for the last two weeks, wherever the Yakshagaana takes place... 71 00:13:01,541 --> 00:13:02,916 ...she was coming every day to watch 72 00:13:03,916 --> 00:13:04,916 She was looking at me only 73 00:13:07,416 --> 00:13:08,791 I am scared of talking to her... 74 00:13:09,708 --> 00:13:12,916 ...if she leaves before I remove my makeup, how can I talk to her? 75 00:13:14,166 --> 00:13:14,916 That's all? 76 00:13:16,041 --> 00:13:17,416 When she has come to watch Yakshagaana... 77 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 ...she has to look at the artist and not the singer, right? 78 00:13:20,833 --> 00:13:21,291 Hey... 79 00:13:22,958 --> 00:13:23,916 I was joking... 80 00:13:24,541 --> 00:13:25,916 How long will you take to speak to her? 81 00:13:30,458 --> 00:13:32,916 Uma, how long it has been since I saw you! 82 00:13:33,291 --> 00:13:34,166 I was coming here... 83 00:13:34,666 --> 00:13:35,541 ...but for couple of days... 84 00:13:35,916 --> 00:13:37,458 ...I was going back after seeing my parents 85 00:13:38,041 --> 00:13:41,041 I could not roam around the town, from now on I will be here only 86 00:13:41,416 --> 00:13:42,041 That's Ok... 87 00:13:42,541 --> 00:13:47,041 We are tired of telling your father, at least you could tell him, right? 88 00:13:50,541 --> 00:13:52,541 Mom, at least you could have told me... 89 00:13:52,833 --> 00:13:54,166 ...that Shambu Shetty is like that? 90 00:13:55,583 --> 00:13:57,166 Uma... - I dont know dad... 91 00:13:57,708 --> 00:14:00,583 ... tell Shambu Shetty tomorrow itself that you are not coming to work now on 92 00:14:02,041 --> 00:14:05,041 Do you believe what people in village talk about him? 93 00:14:05,291 --> 00:14:06,166 What else dad...? 94 00:14:06,666 --> 00:14:09,041 ...entire village is talking that he is half mad 95 00:14:11,541 --> 00:14:15,541 They say that you will also get mad working with that person the whole day 96 00:14:16,333 --> 00:14:17,833 Is this not enough for me to get scared? 97 00:14:19,666 --> 00:14:22,708 The people in the village never tried to understand him 98 00:14:23,958 --> 00:14:26,916 Because one person talks, others also talk... 99 00:14:27,583 --> 00:14:28,208 ...like you 100 00:14:39,333 --> 00:14:42,291 To the outside world, he is a big novelist, 101 00:14:43,041 --> 00:14:44,666 ...but to the people of this village... 102 00:14:47,666 --> 00:14:53,541 Knowingly or unknowingly, we should not cause any sort of pain to others... 103 00:14:54,333 --> 00:14:58,916 He was saying that if all of us have this attitude, our place would be heaven 104 00:15:08,416 --> 00:15:10,583 Within 5 to 6 years of his marriage... 105 00:15:10,958 --> 00:15:14,166 ...his wife separated from him with the son 106 00:15:15,333 --> 00:15:18,166 For now he does not have any one, but me 107 00:15:23,416 --> 00:15:26,083 If he saw ants, he would feed them with sugar... 108 00:15:26,541 --> 00:15:29,416 ...and if he saw birds in his garden, he feeds them with grains... 109 00:15:29,916 --> 00:15:32,916 ...else he would sit near the river and keep watching the fish... 110 00:15:33,416 --> 00:15:37,166 ...whatever may happen, your dad was not missing out these deeds 111 00:15:51,166 --> 00:15:51,666 Take this... 112 00:15:52,958 --> 00:15:54,083 ...put it in water... 113 00:15:55,041 --> 00:15:58,583 ...to eat it, the fish will come competing with each other... 114 00:15:59,166 --> 00:16:00,958 ...looking at them, you can ease your boredom 115 00:16:03,416 --> 00:16:04,541 Try it out once... 116 00:16:05,291 --> 00:16:08,416 ...you will enjoy it more than fishing 117 00:16:16,666 --> 00:16:17,916 He used to cut nose threads of cows 118 00:16:19,666 --> 00:16:21,833 ...untie the ropes of any animal that is tied up... 119 00:16:22,291 --> 00:16:24,541 ...if he comes across fishing net, he would cut it and throw away 120 00:16:25,666 --> 00:16:27,041 ...people came to put up fight... 121 00:16:28,166 --> 00:16:30,083 ...hearing him, they thought he is half mad 122 00:16:34,833 --> 00:16:37,416 For a long time, he has not written even a single novel... 123 00:16:38,291 --> 00:16:40,416 ...he wanted to leave the house and village... 124 00:16:41,791 --> 00:16:42,333 To where? 125 00:16:43,291 --> 00:16:44,541 Not to any specific place... 126 00:16:45,666 --> 00:16:47,541 ...he wanted to get relieved from life... 127 00:16:48,291 --> 00:16:50,416 ...and wanted to wander without direction 128 00:17:06,416 --> 00:17:07,958 Sir... - Hm... 129 00:17:09,333 --> 00:17:09,916 ...read it 130 00:17:19,291 --> 00:17:23,416 The way you assert on non-violence in depth in your novels... 131 00:17:24,041 --> 00:17:25,208 ...I like it very much 132 00:17:25,916 --> 00:17:30,041 Reporters had written in paper about you after talking to village people recently... 133 00:17:30,916 --> 00:17:32,083 ...that you are half mad... 134 00:17:32,958 --> 00:17:36,416 ...and they have said that you behave and act strangely 135 00:17:37,291 --> 00:17:40,291 We, your fans, know that is all false... 136 00:17:40,916 --> 00:17:43,708 ...but we dont know why the people of your village have said so... 137 00:17:44,541 --> 00:17:47,541 ...we are very much interested to know more about you 138 00:17:48,416 --> 00:17:52,416 ...so, you have to write your autobiography like other novelists... 139 00:17:52,916 --> 00:17:56,416 ...that will give perfection to your literary life 140 00:17:57,166 --> 00:17:58,541 ...and that will fulfill our desire too 141 00:18:05,083 --> 00:18:06,791 In most of these letters.... 142 00:18:07,541 --> 00:18:10,583 ...people have requested for your autobiography, sir 143 00:18:14,166 --> 00:18:14,791 Hm... 144 00:18:16,541 --> 00:18:18,541 I want to get relieved of everything... 145 00:18:19,416 --> 00:18:20,333 ...that being the case... 146 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 ...should I be writing again? 147 00:18:24,416 --> 00:18:25,458 That too autobiography... 148 00:18:26,791 --> 00:18:28,208 ...writing about myself... 149 00:18:29,041 --> 00:18:30,166 Why do you think so sir? 150 00:18:31,791 --> 00:18:34,291 Thousands of people are waiting to know more about you... 151 00:18:35,291 --> 00:18:37,833 ...and you want to go for spirituality 152 00:18:38,708 --> 00:18:39,666 Even if you go there... 153 00:18:40,166 --> 00:18:42,041 ...the non-accomplishment will not give you peace of mind 154 00:18:46,458 --> 00:18:49,333 If I start writing, it will take two or three years... 155 00:18:51,041 --> 00:18:52,458 I am about to go, leaving everything... 156 00:18:52,833 --> 00:18:55,166 ...and I should not create anything new 157 00:18:56,791 --> 00:19:01,541 Oh Satyabhame, come Satyabhama... 158 00:19:01,916 --> 00:19:04,166 Show me your cute face 159 00:19:12,916 --> 00:19:16,666 Come on, Satyabhama... 160 00:19:16,666 --> 00:19:20,666 Show me your cute face 161 00:19:33,916 --> 00:19:43,541 Oh lady, I am suffering from the loss of your love 162 00:20:22,291 --> 00:20:23,333 Hello kids... 163 00:20:23,708 --> 00:20:26,666 ...your sister's ring had fallen near the theatre and you have not seen? 164 00:20:33,666 --> 00:20:35,916 I wanted to talk to you... 165 00:21:41,416 --> 00:21:43,833 Brother, stop the vehicle, brother stop, stop... 166 00:21:44,166 --> 00:21:45,458 Oh... beetle nut bag... 167 00:21:50,833 --> 00:21:51,833 Oh!... two more bags...? 168 00:21:53,166 --> 00:21:53,791 Brother, brother... 169 00:21:54,333 --> 00:21:56,291 ...two more beetle nut bags have fallen somewhere 170 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 I told you earlier... 171 00:21:58,041 --> 00:21:59,166 ...that I will tie the rope... 172 00:21:59,833 --> 00:22:00,833 ...you did not listen to me 173 00:22:01,208 --> 00:22:03,083 Brother, they would have fallen closeby... 174 00:22:03,166 --> 00:22:05,291 ...we will go and check - no we cannot go back 175 00:22:05,791 --> 00:22:06,666 Dont know where it has fallen... 176 00:22:07,791 --> 00:22:09,541 ...if we dont go fast, the shop would be closed 177 00:22:10,041 --> 00:22:10,666 Get on to the vehicle 178 00:22:20,958 --> 00:22:22,416 Sister, come we will go there 179 00:22:23,541 --> 00:22:25,666 Come quietly - no I will not come 180 00:22:31,916 --> 00:22:34,208 You were laughing at me day before yesterday, right? 181 00:22:36,458 --> 00:22:37,541 I have to talk to you 182 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 Tell me where we can meet 183 00:22:43,916 --> 00:22:46,708 Tomorrow I will take all of you to the beach to play... 184 00:22:47,291 --> 00:22:49,291 ...so you will come at least now? - Hm 185 00:23:01,416 --> 00:23:05,041 When you first played the Yakshagana character, were you tensed up like now? 186 00:23:05,416 --> 00:23:05,791 No 187 00:23:09,458 --> 00:23:12,166 When you failed in first PUC? - No 188 00:23:16,666 --> 00:23:20,666 Ok, when you learnt about my jeep accident during last Deepavali festival? 189 00:23:21,666 --> 00:23:23,666 Hm?... No 190 00:24:18,041 --> 00:24:19,041 Your name? 191 00:24:21,166 --> 00:24:23,208 Uma - I knew it 192 00:24:27,041 --> 00:24:28,041 I had heard from the children 193 00:24:33,583 --> 00:24:34,916 You dance very well 194 00:24:36,208 --> 00:24:38,041 I like your costume very much 195 00:24:40,583 --> 00:24:41,666 Oh, my costume!? 196 00:24:42,708 --> 00:24:43,416 Same with me... 197 00:24:43,916 --> 00:24:45,666 I like your interest in Yakshagaana 198 00:24:47,666 --> 00:24:50,541 I had told the children that you will give me the ring and that I will bring it... 199 00:24:51,958 --> 00:24:52,916 ...where is that ring? 200 00:24:53,291 --> 00:24:55,041 It is not there now 201 00:24:58,166 --> 00:25:00,166 Ok, I will leave now 202 00:25:02,833 --> 00:25:04,291 Uma.. 203 00:25:10,208 --> 00:25:11,666 It is not just your costume... 204 00:25:12,833 --> 00:25:14,041 ...I like you also 205 00:25:26,583 --> 00:25:33,541 Drizzles of love is pouring on my heart incessantly 206 00:25:33,791 --> 00:25:42,541 My heart is flying with wide spread wings 207 00:26:14,541 --> 00:26:22,333 Whenever she smiles, it is the time for the flowers of love to blossom 208 00:26:22,416 --> 00:26:29,166 Moon and her beauty are competing to overshadow each other 209 00:26:29,916 --> 00:26:34,041 what an amazing feeling, I am flying over the skies 210 00:26:38,541 --> 00:26:45,833 My breath and heart beat are raising and moving hapazardly 211 00:26:46,416 --> 00:26:53,708 Drizzles of love are pouring on my heart incessantly 212 00:26:57,833 --> 00:26:58,541 Sir... 213 00:27:01,458 --> 00:27:02,208 Sir... 214 00:27:29,208 --> 00:27:30,791 ...since two years we have been yearning to feel the exitement 215 00:27:30,916 --> 00:27:32,416 we are eagerly waiting for your next novel. Your ever sincere admirer. 216 00:27:43,583 --> 00:27:46,291 Shambu, your dad who had gone for hunting has come... 217 00:28:18,083 --> 00:28:21,208 That day the pride of winning the war was seen in father's face... 218 00:28:22,458 --> 00:28:23,458 ...in every one's mind... 219 00:28:24,291 --> 00:28:27,666 ...sympathy, humanity will be there sub consciously... 220 00:28:29,083 --> 00:28:32,041 ...but they had been defeated in father... 221 00:28:33,458 --> 00:28:36,541 ...violence, cruelty are not real victory 222 00:28:47,666 --> 00:28:49,666 Lakshmi... call Shambu for lunch 223 00:28:50,208 --> 00:28:52,208 He said he is not hungry, he is sleeping 224 00:29:17,666 --> 00:29:19,833 You know how people are these days... 225 00:29:20,333 --> 00:29:22,083 ...if they see just a smile on the face... 226 00:29:22,583 --> 00:29:25,166 ...they will be thinking to cheat a year's lease amount... 227 00:29:25,541 --> 00:29:26,208 ...that being so... 228 00:29:26,583 --> 00:29:28,291 ...your son should grow like a tiger 229 00:29:29,041 --> 00:29:30,416 He is still a young boy 230 00:29:30,708 --> 00:29:34,666 In his age I used to insist that I would go with my dad for hunting 231 00:29:35,166 --> 00:29:37,291 As he grows, he will become like you 232 00:29:57,416 --> 00:29:58,541 You had asked for the ring, right 233 00:30:02,041 --> 00:30:04,666 I need to talk to you at length 234 00:30:08,083 --> 00:30:08,666 Here? 235 00:30:10,291 --> 00:30:11,333 ...oh... I had it 236 00:30:12,791 --> 00:30:13,666 Then where else? 237 00:30:15,958 --> 00:30:17,791 If you know how to run the float... 238 00:30:18,541 --> 00:30:19,541 ...there is a way 239 00:30:23,791 --> 00:30:27,541 When the heart opens the doors 240 00:30:27,666 --> 00:30:31,583 -two souls are yearning to move ahead... 241 00:30:31,791 --> 00:30:39,416 ... and moving through an endless pathway on a wonderful journey 242 00:30:39,666 --> 00:30:43,416 when love blossoms, a new world is born 243 00:30:43,666 --> 00:30:55,916 a new poetry takes birth with the touch and feel of love and happiness 244 00:30:56,291 --> 00:31:05,041 Drizzles of love is pouring on my heart incessantly 245 00:31:06,416 --> 00:31:09,166 I had never lied to my mother like this 246 00:31:10,541 --> 00:31:12,166 For a good cause, there can be thousand lies 247 00:31:18,583 --> 00:31:20,291 Ok, will your parents agree? 248 00:31:21,291 --> 00:31:22,166 Mom will agree... 249 00:31:23,041 --> 00:31:24,833 ...but father may feel little bad 250 00:31:27,291 --> 00:31:27,791 Why? 251 00:31:28,583 --> 00:31:30,416 Dad works in Shambu Shetty's house... 252 00:31:31,291 --> 00:31:33,916 ...even if he doesn't show outside, he will have the feeling within, right? 253 00:31:35,291 --> 00:31:37,041 So my dad would tell often... 254 00:31:37,666 --> 00:31:40,791 ...after marriage his daughter should be getting work done by people... 255 00:31:41,083 --> 00:31:42,958 ...and seeing that he should feel happy 256 00:31:46,541 --> 00:31:47,666 His thinking is right... 257 00:31:51,291 --> 00:31:54,083 ...but this artiste can't do more than earning for food and shelter 258 00:31:57,416 --> 00:32:00,791 No, father will agree. I will convince him 259 00:32:04,958 --> 00:32:07,958 Last week dad had come with Shambu Shetty to watch Yakshagaana 260 00:32:08,666 --> 00:32:10,666 I learnt that both of them liked your act 261 00:32:31,791 --> 00:32:34,541 If the hunting craze grips once, enough... 262 00:32:34,916 --> 00:32:36,166 ...come with me today atleast 263 00:32:37,791 --> 00:32:38,416 No dad 264 00:32:40,541 --> 00:32:42,416 You are not respecting your dad's words? 265 00:32:43,416 --> 00:32:46,291 I had kept quiet all these days because I have the respect 266 00:32:46,666 --> 00:32:47,583 Kept quiet, means what? 267 00:32:48,416 --> 00:32:50,833 Dad, the very route of your thinking is wrong 268 00:32:53,166 --> 00:32:54,416 It's not just hunting... 269 00:32:54,541 --> 00:32:56,791 ...It's wrong to show our arrogance on any body... 270 00:32:57,416 --> 00:32:59,166 ...be it a human being or animal 271 00:32:59,541 --> 00:33:01,291 Dont talk rubbish because you are educated... 272 00:33:02,333 --> 00:33:04,666 ...hunting for food is not a crime 273 00:33:05,166 --> 00:33:07,166 Hunting for food is not a crime, dad... 274 00:33:07,666 --> 00:33:09,583 ...hunting to please the tongue & for fun is not right 275 00:33:11,166 --> 00:33:13,541 Now you are going for that only 276 00:33:28,791 --> 00:33:30,208 Because he did not get any prey... 277 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 ...or because of anger with me... 278 00:33:33,458 --> 00:33:34,916 ...he did not come home for two days 279 00:33:36,458 --> 00:33:40,708 Came to know later that he had gone to the tiger's den in the forest 280 00:33:44,291 --> 00:33:47,666 On the third day he came with such a pride, not seen earlier 281 00:33:53,458 --> 00:33:54,666 Because... 282 00:33:55,083 --> 00:33:56,416 ...that day his hunt was... 283 00:33:56,958 --> 00:33:58,666 ...not for food 284 00:34:03,333 --> 00:34:05,166 To get firewood or to graze cattle... 285 00:34:05,458 --> 00:34:08,041 ...people were scared to go to forest... 286 00:34:09,416 --> 00:34:10,791 ...the tiger which was the reason for their fear... 287 00:34:11,541 --> 00:34:12,916 ...became a prey for my father's hunting 288 00:34:13,666 --> 00:34:15,583 Female tiger... it even had cubs... 289 00:34:16,791 --> 00:34:17,333 Sad... 290 00:34:18,041 --> 00:34:19,458 ...dont know where those cubs go... 291 00:34:20,291 --> 00:34:21,291 ...what they eat... 292 00:34:21,958 --> 00:34:23,541 ...they wont have the strength to hunt... 293 00:34:23,958 --> 00:34:25,541 ...and no mother to feed them 294 00:34:26,208 --> 00:34:27,666 You will never chanage... 295 00:34:28,333 --> 00:34:30,041 ..that's why those giving lease money say.. 296 00:34:30,583 --> 00:34:33,291 ...if father dies, they can breathe easy with his son 297 00:34:33,708 --> 00:34:38,291 That means you are torturing them that they can't even breathe 298 00:34:39,708 --> 00:34:40,791 Why all that dad?... 299 00:34:41,083 --> 00:34:42,541 ...let them give the lease amount however much they can... 300 00:34:43,041 --> 00:34:44,291 ...why fight over it get 301 00:34:44,791 --> 00:34:46,041 You are preaching me? 302 00:34:46,458 --> 00:34:47,708 Those who dont have wisdom, have to be preached 303 00:34:50,666 --> 00:34:52,791 My father did not talk to me for two years 304 00:34:54,583 --> 00:34:55,708 He did not even see my face 305 00:34:57,166 --> 00:34:58,916 Look, I am telling you today... 306 00:34:59,291 --> 00:35:02,083 ...he is not my son at all, I have no son at all... 307 00:35:02,791 --> 00:35:04,708 ...I will not see his face till I die 308 00:35:06,666 --> 00:35:08,291 His health deteriorated and was bedridden 309 00:35:09,208 --> 00:35:09,833 But even then... 310 00:35:10,666 --> 00:35:12,791 ...he did not call me near him 311 00:35:13,791 --> 00:35:16,791 Once... at least once, take the rifle and go to the forest... 312 00:35:17,166 --> 00:35:18,791 ...hunt atleast a wild hen and come... 313 00:35:19,166 --> 00:35:20,541 ...your father's anger will come down 314 00:35:23,208 --> 00:35:24,166 Shambu... 315 00:35:25,166 --> 00:35:25,916 Shambu... 316 00:35:27,041 --> 00:35:28,916 For me it was a wonder... 317 00:35:29,291 --> 00:35:32,833 ...after two and half years, dad had called me by my name 318 00:35:33,541 --> 00:35:34,166 Shambu... 319 00:35:35,041 --> 00:35:37,291 ...I will not live for long my son... 320 00:35:38,416 --> 00:35:40,291 ...can you fulfill my last wish? 321 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 Yes dad... tell me what it is 322 00:35:44,416 --> 00:35:46,416 You take the rifle and go to forest now... 323 00:35:47,333 --> 00:35:50,291 ...hunt a rabit, or any animal and bring 324 00:35:51,791 --> 00:35:55,041 The meat brought by my son should be cooked in our house... 325 00:35:55,916 --> 00:35:57,083 ...all our labourers... 326 00:35:57,666 --> 00:36:00,208 ...should enjoy the lunch praising my son 327 00:36:01,541 --> 00:36:03,791 Son, please fulfill his wish... 328 00:36:04,708 --> 00:36:06,208 ...after that you can live the way you want 329 00:36:06,708 --> 00:36:09,083 Be like Buddha, no one will ask you 330 00:37:06,166 --> 00:37:08,041 We had got a rabit, but Shambu did not shoot at all 331 00:37:19,416 --> 00:37:21,583 Father was bedridden for long time... 332 00:37:22,666 --> 00:37:23,208 But... 333 00:37:24,041 --> 00:37:27,541 ...why did he die the same day when I returned empty handed from hunting? 334 00:37:35,916 --> 00:37:37,416 Dad died because of me only... 335 00:37:39,333 --> 00:37:42,166 ...it's not just me who felt so... 336 00:37:57,416 --> 00:38:00,041 My daughter had misunderstood you... 337 00:38:01,583 --> 00:38:03,583 ...I gave her one of your novels to read 338 00:38:04,166 --> 00:38:05,791 After reading it, she has become your fan.. 339 00:38:06,541 --> 00:38:08,708 ...today also I am taking a novel, ok? 340 00:38:13,791 --> 00:38:15,666 What is the progress on your autogiography? 341 00:38:22,708 --> 00:38:24,333 I have written till one stage... 342 00:38:29,291 --> 00:38:30,541 ...I can't write any more 343 00:38:44,541 --> 00:38:46,416 Because of me dad suffered... 344 00:38:49,458 --> 00:38:50,791 ...and at the end, his death also... 345 00:38:55,958 --> 00:38:58,541 Dad wanted me to be a strong hearted man 346 00:39:01,416 --> 00:39:07,666 Gun in the hand, look for a good catch in the forest and be a good hunter 347 00:39:10,958 --> 00:39:11,541 I will be... 348 00:39:14,416 --> 00:39:16,291 ...if I fulfill his last wish... 349 00:39:17,416 --> 00:39:19,666 ...I can get relieved from this life fully 350 00:39:24,541 --> 00:39:25,833 Dad had hunted tiger... 351 00:39:27,666 --> 00:39:28,666 ...even I have to hunt 352 00:39:36,416 --> 00:39:39,666 You were performing tiger dance 10 years ago, right... 353 00:39:40,083 --> 00:39:40,541 Yes... 354 00:39:41,791 --> 00:39:44,916 I had liked your costume and dance very much 355 00:39:49,333 --> 00:39:54,541 Hari was to put up tiger costume and spend couple of hours in an island 356 00:39:56,833 --> 00:40:00,166 Shambu Shetty was to fill his gun with dummy bullets... 357 00:40:00,416 --> 00:40:03,416 ...search Hari in those couple of hours and shoot him 358 00:40:08,833 --> 00:40:12,416 Hari was to escape from his sight and from the aim of the gun 359 00:40:13,166 --> 00:40:15,666 Instead of dodging his boss... 360 00:40:15,916 --> 00:40:18,291 ...Hari could have come in the sight of Shambu Shetty sooner... 361 00:40:19,208 --> 00:40:21,916 ...then Shambu Shetty would have easily hit the target 362 00:40:22,458 --> 00:40:25,041 Then how could it seem to be real hunting? 363 00:40:25,541 --> 00:40:28,166 Hm... Shetty had found a solution even for that 364 00:40:28,583 --> 00:40:29,791 Though you are poor... 365 00:40:30,458 --> 00:40:33,416 ...you did not take any help that I could have done to you... 366 00:40:34,833 --> 00:40:37,666 ...you were always telling that it would look like begging... 367 00:40:39,208 --> 00:40:42,708 But this hunting is like a competition to you 368 00:40:48,833 --> 00:40:50,041 Winning in a competition... 369 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 ...will never be alms... 370 00:40:52,791 --> 00:40:53,791 ...it will be a prize 371 00:40:56,416 --> 00:40:58,416 If Hari escapes from the gun's aim... 372 00:40:58,458 --> 00:41:02,833 ...Shambu Shetty had told that he would give Hari two years' salary... 373 00:41:03,666 --> 00:41:05,791 The animal that runs to escape the aim of the gun... 374 00:41:06,541 --> 00:41:07,916 ...man who runs behind money... 375 00:41:09,083 --> 00:41:12,041 ...according to me, both their speeds are same 376 00:41:16,833 --> 00:41:18,833 The animal dies if hit by the bullet... 377 00:41:19,791 --> 00:41:22,708 ...and here if the bullet hits you, you will not get the money 378 00:41:26,541 --> 00:41:27,541 If there is no money... 379 00:41:28,458 --> 00:41:29,666 ...these days... 380 00:41:30,166 --> 00:41:31,041 ...though alive, is as good as dead 381 00:41:31,833 --> 00:41:33,166 Then both are same right? 382 00:41:35,666 --> 00:41:37,333 If everything happens as I planned... 383 00:41:38,291 --> 00:41:39,583 ...it's like I have fulfilled my dad's wish 384 00:41:43,791 --> 00:41:45,041 This is madness 385 00:41:47,541 --> 00:41:49,166 Dad was not mad, true... 386 00:41:49,916 --> 00:41:52,291 ...but what was the need for such strange thoughts? 387 00:41:52,916 --> 00:41:54,041 Two years' salary... 388 00:41:55,416 --> 00:41:56,541 ...that too, in a day 389 00:41:57,666 --> 00:41:59,666 It is enough if I am careful for 2 hours 390 00:42:04,541 --> 00:42:06,333 He does not know hunting... 391 00:42:07,958 --> 00:42:09,833 ...escaping is not that difficult 392 00:42:14,833 --> 00:42:17,833 With that money, we can perform Uma's marriage 393 00:42:18,666 --> 00:42:21,666 I dont understand anything - you dont need to understand 394 00:42:25,041 --> 00:42:26,166 Hari... -Sir? 395 00:42:26,416 --> 00:42:27,208 You leave now... 396 00:42:28,041 --> 00:42:30,166 ...I will come after ten minutes 397 00:42:30,958 --> 00:42:31,333 Hm 398 00:42:33,791 --> 00:42:34,416 Listen... 399 00:42:35,166 --> 00:42:36,916 ...if it does not happen in two hours... 400 00:42:37,333 --> 00:42:38,666 ...I will fire in the air... 401 00:42:39,541 --> 00:42:40,416 ...you come back here 402 00:45:12,666 --> 00:45:14,208 Hari... - Hm? 403 00:45:14,666 --> 00:45:17,666 Dad...always with a dissatisfied face..., 404 00:45:17,791 --> 00:45:20,291 ...and reserved Appanna Shetty is what I remembered 405 00:45:21,833 --> 00:45:22,666 But today... 406 00:45:23,958 --> 00:45:24,958 ...he looks smiling... 407 00:45:25,833 --> 00:45:26,291 ...look... 408 00:45:36,041 --> 00:45:37,958 What do I say about Gulabi sister?... 409 00:45:38,291 --> 00:45:40,458 ...I have not seen her speaking loud 410 00:46:11,791 --> 00:46:12,791 Where is Ganesh? 411 00:46:15,166 --> 00:46:15,791 Ganesh brother... 412 00:46:16,541 --> 00:46:19,458 Where is Ganesh brother? - he is here only 413 00:46:23,916 --> 00:46:24,333 Oh! 414 00:46:47,916 --> 00:46:49,208 Be careful madam... - hm 415 00:47:19,541 --> 00:47:22,541 Mom, you took bath in the river and came? 416 00:47:28,291 --> 00:47:28,791 Mom... 417 00:47:30,208 --> 00:47:30,791 ...Mom... 418 00:47:35,333 --> 00:47:38,208 Dad, see mom has been sitting like this... 419 00:47:38,916 --> 00:47:39,666 ...she is not talking 420 00:47:40,916 --> 00:47:41,833 What happened Gulabi? 421 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 ...too many clothes to wash? 422 00:47:46,666 --> 00:47:47,666 Are you tired? 423 00:47:50,708 --> 00:47:53,041 Thinking that you would have left, I did not come near the river 424 00:48:05,958 --> 00:48:08,416 Dad, is mother talking now? 425 00:48:11,666 --> 00:48:13,041 Today I met Vikas... 426 00:48:13,666 --> 00:48:16,333 He and Ganesh were taking bath in the river day before yesterday... 427 00:48:16,958 --> 00:48:19,291 Seeing cloth floating, mom has got into water... 428 00:48:20,041 --> 00:48:23,791 ...meanwhile, Ganesh who had dived elsewhere, got out of water near mom 429 00:48:24,791 --> 00:48:27,041 When I told him the way mom is behaving now... 430 00:48:27,791 --> 00:48:30,166 ...he said she must be carrying the same fear now 431 00:48:35,666 --> 00:48:36,291 Gulabi... 432 00:48:37,333 --> 00:48:38,416 ...why are you doing this? 433 00:48:39,666 --> 00:48:40,166 Look here... 434 00:48:40,958 --> 00:48:41,666 ...look here... 435 00:48:42,541 --> 00:48:46,416 Oh, for such small thing, you get scared like children? 436 00:48:48,416 --> 00:48:49,083 Gulabi... 437 00:48:54,791 --> 00:48:57,416 You had come to the river, I saw you 438 00:50:31,041 --> 00:50:34,666 Last time you missed getting 2 years' salary together... 439 00:50:36,833 --> 00:50:38,416 ...you would have felt bad then, right? 440 00:50:42,208 --> 00:50:43,666 ...you have that chance again 441 00:50:47,541 --> 00:50:51,041 There were 2 bullet marks on the tiger's skin, shot by dad... 442 00:50:52,458 --> 00:50:55,583 ...but, I fired only one bullet at this tiger 443 00:50:57,916 --> 00:50:59,916 He has done hundreds of hunting... 444 00:51:01,291 --> 00:51:03,333 ...atleast I have to complete one, right? 445 00:51:07,791 --> 00:51:11,791 As it is second time, I feel that I have some experience 446 00:51:13,083 --> 00:51:14,541 Tiger needs more power 447 00:51:15,916 --> 00:51:18,416 If you escape from my gun shot... 448 00:51:19,166 --> 00:51:21,333 ...I will give you 4 years' salary together 449 00:51:23,041 --> 00:51:24,291 Hm... I have filled dummy bullets... 450 00:51:24,541 --> 00:51:25,333 ...tomorrow morning... 451 00:51:43,333 --> 00:51:44,791 Are you still grieving over Gulabi? 452 00:51:46,791 --> 00:51:47,583 You need to forget. 453 00:51:50,416 --> 00:51:51,958 Time makes you forget everything 454 00:51:55,291 --> 00:51:56,791 I will not force you... 455 00:51:59,041 --> 00:52:01,041 There is still time to write autobiography 456 00:52:03,166 --> 00:52:04,666 We can go at a later date 457 00:52:13,666 --> 00:52:14,083 No... 458 00:52:20,541 --> 00:52:22,041 ...we will go for hunting tomorrow morning itself 459 00:52:58,041 --> 00:53:00,666 You had come to the river, I saw you 460 00:56:09,750 --> 00:56:13,208 (Yakshagana in background) 461 00:56:15,458 --> 00:56:17,333 Since the demise of Gulabi... 462 00:56:17,500 --> 00:56:19,708 ...Uma had not come to Yakshagana 463 00:56:20,458 --> 00:56:24,208 As Harsha knew, he was waiting for her to come on her own 464 00:56:27,458 --> 00:56:31,458 Harsha brother, Uma sister asked you to come to the usual place 465 00:56:55,708 --> 00:56:56,250 Tiger outfit...?! 466 00:56:57,583 --> 00:56:58,083 ...why is it here?! 467 00:57:53,833 --> 00:57:55,125 The bullet has hit the chest... 468 00:57:58,375 --> 00:57:59,000 ...oh, end of it... 469 00:58:04,750 --> 00:58:06,458 I had loaded the live bullet 470 00:58:14,083 --> 00:58:16,958 ...to go to the same place where my Gulabi has gone... 471 00:58:42,000 --> 00:58:42,875 You sit here... 472 00:58:44,083 --> 00:58:46,208 ...I will just go and return, please sit down 473 01:00:31,833 --> 01:00:34,375 ...to make him keep quiet was a big challenge to me 474 01:00:38,708 --> 01:00:42,458 He was talking about the sin of murder and even covering it up 475 01:00:46,875 --> 01:00:48,708 Please pardon me... 476 01:00:51,833 --> 01:00:54,500 ...at that time I did not have any thought other than dying 477 01:00:58,708 --> 01:01:02,583 That day, I did not let him go till he said that he has pardoned me 478 01:01:07,708 --> 01:01:11,000 You should never think of suicide again 479 01:01:15,583 --> 01:01:20,708 Getting entangled with police, jail would have affected his future spiritual life... 480 01:01:22,083 --> 01:01:26,750 He underwent greater punishment than what police or jail would give 481 01:04:44,125 --> 01:04:48,875 There was a line in his novel that a murderer has no right to live... 482 01:04:50,083 --> 01:04:52,458 ...the previous day he was reading the same novel 483 01:05:59,125 --> 01:06:02,708 I knew very well what was running in his mind... 484 01:06:03,750 --> 01:06:06,208 ...knowing it, had I kept the rifle in the same status, 485 01:06:06,375 --> 01:06:08,750 ...I would have been responsible for his death, that's it 486 01:06:14,708 --> 01:06:18,000 You should never think of suicide again 487 01:06:18,833 --> 01:06:21,500 I reminded him what he told me 488 01:06:23,083 --> 01:06:25,208 From that day he was dull for a week 489 01:06:45,625 --> 01:06:47,375 A doubt was bothering me... 490 01:06:48,250 --> 01:06:51,208 ...whether he would write about Harsha in his autogiography... 491 01:06:53,250 --> 01:06:55,958 ...added to it, the fear of police case and jail also 492 01:06:59,458 --> 01:07:01,208 The reason for my going for hunting... 493 01:07:02,000 --> 01:07:03,958 ...was to console my mind 494 01:07:07,458 --> 01:07:08,208 But... 495 01:07:08,708 --> 01:07:10,875 ...to the outside world it would seem as madness 496 01:07:11,875 --> 01:07:14,250 If people think that I am fully mad... 497 01:07:15,125 --> 01:07:18,583 ...it would mean that I am spoling the dignity of my book myself 498 01:07:20,333 --> 01:07:23,250 Tell me who would listen to the preachings of a mad man? 499 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 So... you... 500 01:07:26,583 --> 01:07:29,250 ...you are not writing those in your autobiography? 501 01:07:49,375 --> 01:07:50,375 Greetings, Shetty sir... 502 01:07:52,750 --> 01:07:54,250 ...you got any idea for your new novel? 503 01:07:54,708 --> 01:07:57,083 People like you get ideas in such places, right? 504 01:07:57,958 --> 01:07:58,458 Hm... 505 01:08:00,083 --> 01:08:02,875 Wait Shetty sir, I need to talk to you 506 01:08:05,625 --> 01:08:07,125 People in village talk different things about you... 507 01:08:07,583 --> 01:08:08,833 ...but I dont believe any of them... 508 01:08:09,458 --> 01:08:11,000 ...I have lot of respect for you 509 01:08:12,583 --> 01:08:13,708 You are a big novelist... 510 01:08:14,458 --> 01:08:15,583 ...even I have a story... 511 01:08:16,458 --> 01:08:18,083 ...can it be made a novel? 512 01:08:19,250 --> 01:08:20,583 Will you please listen to my story for ten minutes? 513 01:08:25,208 --> 01:08:25,708 A village... 514 01:08:26,750 --> 01:08:27,583 ...two orphans... 515 01:08:28,583 --> 01:08:30,583 ...one is a youth of age 25 to 26... 516 01:08:31,583 --> 01:08:32,708 ...other one is your age 517 01:08:34,000 --> 01:08:37,208 The person of your age was feeling strange things now and then... 518 01:08:38,208 --> 01:08:39,458 Suddenly, one day... 519 01:08:39,708 --> 01:08:43,375 ...he took the gun and left for hunting with an accomplice 520 01:08:44,958 --> 01:08:48,958 According to villagers, there is no animal in the place selected by him 521 01:08:50,125 --> 01:08:51,083 That another youth... 522 01:08:51,458 --> 01:08:52,333 ...that orphan... 523 01:08:52,833 --> 01:08:54,208 ...was also wandering in the same place 524 01:08:56,208 --> 01:08:59,583 However much he tried, they could not get any animal for hunting 525 01:09:00,833 --> 01:09:01,333 At last... 526 01:09:02,208 --> 01:09:03,833 ...to satisfy his hunting craze... 527 01:09:04,208 --> 01:09:06,583 ...they will fire at the youth wandering there 528 01:09:09,083 --> 01:09:10,250 For the craze of big people... 529 01:09:11,000 --> 01:09:12,625 ...an innocent life becomes a victim 530 01:09:15,458 --> 01:09:16,000 In the end... 531 01:09:16,750 --> 01:09:17,875 ...they bury the body there itself... 532 01:09:18,500 --> 01:09:21,375 ...and return to town as if nothing has happened... 533 01:09:24,833 --> 01:09:25,875 ...and live peacefully 534 01:09:28,333 --> 01:09:28,958 How is the story? 535 01:09:32,708 --> 01:09:34,083 Why Shetty sir, what happened? 536 01:09:35,750 --> 01:09:36,958 How do you know all this? 537 01:09:38,583 --> 01:09:39,458 I know. That's it 538 01:09:40,875 --> 01:09:42,333 The dead person is my friend 539 01:09:44,875 --> 01:09:46,375 I am the only person who knows this 540 01:09:47,875 --> 01:09:49,458 If this secret has to remain within me... 541 01:09:50,583 --> 01:09:51,458 ...I need your signature 542 01:09:54,333 --> 01:09:56,833 Not as your fan wanting the signature on your novel... 543 01:09:58,208 --> 01:10:01,958 ...I need your signature on stamp paper that I am the owner of half your property 544 01:10:07,458 --> 01:10:08,083 Think about it 545 01:10:08,583 --> 01:10:09,833 There is nothing to think... 546 01:10:11,125 --> 01:10:12,625 ..I can't sell even an inch of property... 547 01:10:13,583 --> 01:10:15,250 Everything is ancestral property... 548 01:10:16,625 --> 01:10:20,083 ...without signature of you and your mother the nothing could not be sold 549 01:10:21,583 --> 01:10:22,875 You think and decide... 550 01:10:23,833 --> 01:10:24,958 ...I will come to your house tomorrow 551 01:11:20,583 --> 01:11:23,083 Can't live thinking of good and bad... 552 01:11:24,375 --> 01:11:27,125 Doesn't the hungry tiger hunt and eat deer in the forest?... 553 01:11:27,958 --> 01:11:31,625 Good or bad, just or unjust, nothing counts there 554 01:11:32,875 --> 01:11:33,583 ...same here 555 01:11:34,750 --> 01:11:35,875 Hunger here means money... 556 01:11:36,958 --> 01:11:38,708 ...anything can be done for money 557 01:12:12,208 --> 01:12:14,833 Sir, why did you come here? I had asked you to wait there 558 01:12:15,000 --> 01:12:15,875 The dead body is not there... 559 01:12:16,375 --> 01:12:17,208 ...tell me what you did? 560 01:12:17,833 --> 01:12:20,000 I will take care of all that, come on 561 01:12:20,208 --> 01:12:20,750 Hari... 562 01:12:22,333 --> 01:12:23,125 ...listen to me... 563 01:12:23,708 --> 01:12:24,958 ...bring the body and put it in float 564 01:12:39,208 --> 01:12:41,833 Sir, I have already buried it 565 01:13:24,375 --> 01:13:25,833 Harsha was not dead, then? -Hm... 566 01:13:26,250 --> 01:13:26,833 ...he had died... 567 01:13:28,583 --> 01:13:30,083 ...in a way it was his death 568 01:13:31,250 --> 01:13:33,833 When he returned home from there, it was very dark... 569 01:13:34,583 --> 01:13:35,958 ...no one had seen him 570 01:13:40,125 --> 01:13:40,625 Harsha... 571 01:13:49,333 --> 01:13:49,833 Harsha... 572 01:13:56,083 --> 01:13:58,083 When you have to be at the Yakshagana, why are you here? 573 01:14:00,333 --> 01:14:00,750 Harsha... 574 01:14:04,208 --> 01:14:04,625 Harsha... 575 01:14:06,333 --> 01:14:09,583 Mohan took Harsha to a small hospital known to him 576 01:14:10,583 --> 01:14:13,208 Hospital insisted that it is a police case 577 01:14:13,833 --> 01:14:14,833 Mohan would not give up 578 01:14:15,583 --> 01:14:19,083 They removed the bullet which was just an inch above the heart 579 01:14:20,250 --> 01:14:21,583 He was in the hospital for two days 580 01:14:56,458 --> 01:14:58,833 To tell you the truth I have not met Harsha since morning... 581 01:14:59,333 --> 01:15:01,083 ...I had to talk to him very urgently 582 01:15:01,750 --> 01:15:03,833 I thought he would have come here to meet you 583 01:15:05,208 --> 01:15:07,250 Did your father come to know about you guys? 584 01:15:08,750 --> 01:15:09,208 No 585 01:15:19,250 --> 01:15:20,375 Do you have rifle in your house? 586 01:15:24,083 --> 01:15:25,458 No... Why? 587 01:15:26,458 --> 01:15:27,125 That is... 588 01:15:27,958 --> 01:15:30,500 ...asked you to know if your father has the craze for hunting 589 01:15:30,708 --> 01:15:31,583 Hunting?... 590 01:15:33,208 --> 01:15:35,208 ...hunting? these days?... 591 01:15:36,208 --> 01:15:36,958 ...that too my dad!? 592 01:15:38,083 --> 01:15:39,833 I dont think he has ever touched the rifle in his life 593 01:15:42,208 --> 01:15:44,208 Ok, I will leave now 594 01:15:45,500 --> 01:15:48,208 If you meet Harsha, can you ask him to come to this place tomorrow? 595 01:15:49,208 --> 01:15:49,583 Hm 596 01:16:00,083 --> 01:16:01,958 He understood that I have not done that 597 01:16:02,958 --> 01:16:05,375 Other than me, the only person there was Shambu Shetty 598 01:16:17,208 --> 01:16:18,875 No one is staying in this house since two years... 599 01:16:21,458 --> 01:16:22,875 ...every one is settled in Bangalore... 600 01:16:23,708 --> 01:16:25,333 ..they have no plan of returning for now 601 01:16:27,875 --> 01:16:30,708 They send a fixed amount to my friend every year to look after the house 602 01:16:31,875 --> 01:16:36,083 I convinced him I will take care of the house for half the amount and taken the key 603 01:16:45,208 --> 01:16:46,583 Now, the upkeep of this house is mine 604 01:16:57,625 --> 01:16:59,208 You have to stay here for few days... 605 01:16:59,958 --> 01:17:01,708 ...may be 15 days or a month 606 01:17:16,208 --> 01:17:18,583 I want to talk to Shambu Shetty - What is the matter? 607 01:17:18,958 --> 01:17:21,875 He wanted to discuss on beetle nut transportation & he had asked me to come 608 01:17:22,458 --> 01:17:24,083 I have been doing that... 609 01:17:26,208 --> 01:17:27,208 ...is he going to speak himself? 610 01:17:29,958 --> 01:17:31,333 Ok... come in 611 01:17:48,333 --> 01:17:50,583 The income from beetle nut crop is around 1 to 2 lakhs per month... 612 01:17:52,333 --> 01:17:54,708 ...he was donating all the income to orphanage till now... 613 01:17:55,708 --> 01:17:56,833 ...he does not have a rupee on hand 614 01:17:58,708 --> 01:18:00,500 But, what did you discuss with him? 615 01:18:05,125 --> 01:18:07,875 He will give us the monthly income from the beetle nut crop for a year... 616 01:18:09,833 --> 01:18:11,333 ...you have to be here for a year 617 01:18:14,125 --> 01:18:15,583 Totally it will be 20 to 25 lakhs... 618 01:18:16,333 --> 01:18:17,875 ...we will share and stop it there 619 01:18:18,833 --> 01:18:20,875 I could not bear this for 15 days... 620 01:18:21,958 --> 01:18:22,958 this is not possible... 621 01:18:23,583 --> 01:18:24,583 ...think of some thing else 622 01:18:26,583 --> 01:18:28,000 You can stay in a different town for a year 623 01:18:29,250 --> 01:18:33,583 But your urge to meet Uma... your trying to meet her...and the people seeing you... 624 01:18:35,333 --> 01:18:36,333 ...why all that problem? 625 01:18:38,083 --> 01:18:38,708 Think about it 626 01:18:41,708 --> 01:18:43,208 How did Harsha agree for all this? 627 01:18:43,750 --> 01:18:45,708 Poor guy... was in two minds 628 01:18:46,750 --> 01:18:48,375 But I have tell all this to Uma 629 01:18:49,333 --> 01:18:49,750 No... 630 01:18:50,583 --> 01:18:51,583 ...no one should come to know 631 01:18:52,583 --> 01:18:54,500 This sort of information spreads fast 632 01:18:55,250 --> 01:18:57,583 Moreover, Uma's father works in Shambu Shetty's house, right? 633 01:18:58,875 --> 01:19:00,708 If you are not convinced, listen... 634 01:19:01,958 --> 01:19:03,708 ...it will be my responsibility to unite you and Uma... 635 01:19:05,333 --> 01:19:07,750 After one year you can move around in village as you wish 636 01:19:08,458 --> 01:19:10,208 There is no problem even if Shambu Shetty sees you... 637 01:19:11,125 --> 01:19:12,125 ..I will take care of that 638 01:19:22,708 --> 01:19:25,500 I feel it's difficult to accept your these words 639 01:19:28,208 --> 01:19:32,583 You say it is a challenge to live without causing pain to another life... 640 01:19:33,458 --> 01:19:33,833 Huh... 641 01:19:34,500 --> 01:19:37,125 ...it all depends on how we ourselves groom our lives 642 01:19:37,833 --> 01:19:38,583 May be... 643 01:19:38,833 --> 01:19:42,083 ... we will understand it at least after reading your autobiography 644 01:19:47,333 --> 01:19:48,708 Sir... please come for lunch 645 01:19:50,708 --> 01:19:51,208 Hari... 646 01:19:52,958 --> 01:19:53,500 Tell me sir 647 01:19:54,958 --> 01:19:55,875 From this month onwards... 648 01:19:56,708 --> 01:19:59,083 ...you give me the cash proceeds of the beetle nut sales 649 01:20:01,208 --> 01:20:03,625 But... for the orphanage? 650 01:20:10,833 --> 01:20:11,833 Not for now 651 01:20:34,958 --> 01:20:36,458 No one should get any doubt... 652 01:20:37,375 --> 01:20:38,333 ...no one will come to this house... 653 01:20:39,458 --> 01:20:41,708 ...even then, we have to be very careful 654 01:21:15,333 --> 01:21:16,333 Hey, hey, hey... 655 01:21:31,083 --> 01:21:32,083 How is Uma now?... 656 01:21:33,333 --> 01:21:35,250 ...how does she feel if I am missing all of a sudden?... 657 01:21:36,750 --> 01:21:39,458 ... the time spent so far seems like ages... 658 01:21:41,333 --> 01:21:42,708 ...Tell me correctly still how many days are left? 659 01:21:43,958 --> 01:21:44,625 Eight months 660 01:21:47,333 --> 01:21:48,000 Eight... 661 01:21:50,125 --> 01:21:52,250 ...hm, 240 days 662 01:21:53,750 --> 01:21:55,833 Each day when you get me food... 663 01:21:56,208 --> 01:21:58,250 ...I am striking off each one of these marks 664 01:22:00,083 --> 01:22:00,833 Why all this? 665 01:22:04,250 --> 01:22:06,958 Otherwise I dont understand anything, I feel like I am lost 666 01:22:14,375 --> 01:22:15,083 Sister... 667 01:22:15,958 --> 01:22:18,208 ...I understand Harsha brother is not in the village! 668 01:22:26,708 --> 01:22:31,208 Lord Krishna... 669 01:22:34,708 --> 01:22:37,708 why doesn't Lord Krishna come? 670 01:22:38,458 --> 01:22:40,125 Tell me dear 671 01:22:40,333 --> 01:22:45,000 why doesn't Lord Krishna come? 672 01:22:45,708 --> 01:22:50,750 its almost a month since Lord Krishna last came 673 01:22:51,208 --> 01:22:53,708 even the food has turned poison 674 01:22:54,083 --> 01:22:55,708 do you know dear 675 01:22:55,833 --> 01:22:59,958 even the food has turned poison 676 01:23:49,708 --> 01:23:52,083 How long one can hide what is in mind... 677 01:23:52,958 --> 01:23:55,625 ...at last Uma told me about Harsha 678 01:24:24,750 --> 01:24:27,250 He has not told even the Yakshagana group 679 01:24:29,958 --> 01:24:32,625 ...I have my own doubt if he will come back 680 01:24:38,833 --> 01:24:42,958 I will go mad if I think that my daughter is not married after so long 681 01:24:45,458 --> 01:24:46,500 If I go to near the river... 682 01:24:47,458 --> 01:24:48,583 ...I get some sort of peace of mind 683 01:24:50,208 --> 01:24:51,708 I feel like staying there only 684 01:25:07,083 --> 01:25:08,000 Greetings Shetty sir 685 01:25:18,125 --> 01:25:22,625 if truth is out you will be punished or put behind bars 686 01:25:28,458 --> 01:25:29,875 The money that you are giving me now... 687 01:25:30,208 --> 01:25:32,208 ...you can continue it for another year... 688 01:25:40,500 --> 01:25:41,625 Harsha... - Hm? 689 01:25:42,708 --> 01:25:43,833 What can be done with the money we have? 690 01:25:44,958 --> 01:25:46,958 If both of us share, it may be just 10 to 12 lakhs each 691 01:25:47,500 --> 01:25:47,958 So what? 692 01:25:50,500 --> 01:25:51,958 If you stay here for an year... 693 01:25:53,500 --> 01:25:54,958 ...both of us can get double this amount 694 01:25:58,083 --> 01:26:00,708 You stay here for a week, you will understand 695 01:26:01,833 --> 01:26:03,333 I would have definitely stayed... 696 01:26:04,125 --> 01:26:04,750 ...think about it 697 01:26:09,250 --> 01:26:10,333 It is possible Harsha 698 01:26:11,833 --> 01:26:14,208 I am going out of here day after tomorrow, that's it 699 01:26:17,000 --> 01:26:18,625 Dont be scared that Uma will go out of your hands... 700 01:26:20,708 --> 01:26:22,625 ...I will take care of uniting you both 701 01:26:49,458 --> 01:26:50,458 Dad... - Hm... 702 01:26:55,583 --> 01:26:58,333 If you dont agree to get married in the next two months..., 703 01:27:00,833 --> 01:27:03,958 ...whatever you think should not happen will certainly happen 704 01:27:20,083 --> 01:27:22,583 Why did you bring the food? I would have come with you 705 01:27:23,958 --> 01:27:26,375 Harsha... dont persist like children... 706 01:27:27,000 --> 01:27:28,583 ...nothing will happen if you tolerate for a year 707 01:27:30,833 --> 01:27:31,458 Not possible 708 01:27:33,375 --> 01:27:33,625 Hey... 709 01:27:34,458 --> 01:27:36,500 Only one year, keep quiet... 710 01:27:38,958 --> 01:27:39,583 Harsha.. 711 01:27:39,958 --> 01:27:40,333 Hey... 712 01:27:41,583 --> 01:27:43,958 Harsha... - I can't, dont force me... 713 01:28:21,208 --> 01:28:22,208 Mohana... 714 01:28:33,750 --> 01:28:35,250 Mohana... Mohana... 715 01:28:38,333 --> 01:28:40,583 Mohana closed the room completely ... 716 01:28:41,458 --> 01:28:42,708 To give food... 717 01:28:42,958 --> 01:28:47,000 ...he made provision for window from outside that he only could open 718 01:28:51,875 --> 01:28:52,958 Hey... hey... 719 01:28:53,333 --> 01:28:54,333 Hey Mohana... 720 01:28:54,958 --> 01:28:55,458 Hey... 721 01:28:56,000 --> 01:28:56,500 hey... 722 01:29:04,458 --> 01:29:06,208 Though I knew all this... 723 01:29:12,250 --> 01:29:12,875 Four acres... 724 01:29:13,833 --> 01:29:14,708 ...it is besides the road... 725 01:29:15,833 --> 01:29:17,458 ...good place to put up cashew factory 726 01:29:18,625 --> 01:29:20,208 Will you come? Let's see and come 727 01:29:21,708 --> 01:29:22,500 Mohana... 728 01:29:23,458 --> 01:29:24,500 ..Harsha?... 729 01:29:25,458 --> 01:29:26,083 Shhhh... 730 01:30:39,208 --> 01:30:40,958 Heard you are looking for alliance for your daughter? 731 01:30:41,333 --> 01:30:43,833 Yes, I want to complete that responsibility 732 01:30:45,208 --> 01:30:46,500 Has Uma agreed for marriage? 733 01:30:47,208 --> 01:30:48,458 I think you know about it... 734 01:30:49,500 --> 01:30:51,458 ...she was in love with that Harsha 735 01:30:52,375 --> 01:30:53,625 Here... stop here 736 01:31:01,583 --> 01:31:02,333 By the way... 737 01:31:03,250 --> 01:31:05,208 ...I told her in many ways... 738 01:31:05,958 --> 01:31:07,458 ...she did not agree at all 739 01:31:09,000 --> 01:31:10,208 I dont know what she thought... 740 01:31:11,125 --> 01:31:14,958 ...one day she came and said that she will marry any boy of my choice 741 01:31:17,458 --> 01:31:18,583 This is the right time... 742 01:31:19,583 --> 01:31:21,250 ...before she could change her mind... 743 01:31:21,708 --> 01:31:22,583 ...I will marry her off 744 01:31:25,833 --> 01:31:26,875 I am looking for an alliance 745 01:31:28,583 --> 01:31:30,958 Thanks for dropping me till here... 746 01:31:31,250 --> 01:31:32,208 ...I will take leave of you 747 01:31:48,958 --> 01:31:49,833 Is that not Uma?! 748 01:31:53,625 --> 01:31:54,833 Whatever the number of years... 749 01:31:55,833 --> 01:31:57,625 ...it's my responsibility to unite both of you 750 01:32:06,125 --> 01:32:07,958 You can trust me in this matter 751 01:32:10,958 --> 01:32:12,125 It's my promise to you 752 01:32:16,333 --> 01:32:18,458 I am sure what I am doing is not wrong 753 01:32:19,750 --> 01:32:20,750 Even if it is wrong... 754 01:32:21,750 --> 01:32:25,333 ...uniting you both will be penance to that 755 01:33:16,583 --> 01:33:17,500 I am agreeable... 756 01:33:19,083 --> 01:33:20,458 He wanted to talk to you... 757 01:33:21,833 --> 01:33:24,333 ...you can talk whatever you want 758 01:33:33,875 --> 01:33:34,458 Uma... 759 01:33:36,208 --> 01:33:38,333 ...there is a reason for me to take this decision... 760 01:33:39,458 --> 01:33:40,333 That is... 761 01:33:51,333 --> 01:33:54,458 I will not let both of them getting injustice in this matter 762 01:33:55,583 --> 01:33:56,583 They both should unite 763 01:33:57,625 --> 01:33:58,375 Meaning... 764 01:33:58,958 --> 01:34:01,708 ...you will marry off your wife to him? 765 01:34:02,333 --> 01:34:03,708 She is not my wife at all... 766 01:34:04,708 --> 01:34:06,375 ...and I will not look at her from that perspective 767 01:34:07,458 --> 01:34:09,500 She will be in this house for a year on her own, that's it 768 01:34:16,958 --> 01:34:18,625 Harsha will come one day... 769 01:34:19,083 --> 01:34:23,333 ...Mohan had in his mind to tell Uma that he will unite you both 770 01:34:24,000 --> 01:34:25,583 But, leave alone Uma talking... 771 01:34:26,000 --> 01:34:27,583 ...she was not even standing in front of him 772 01:34:41,250 --> 01:34:41,958 Sir... 773 01:34:45,000 --> 01:34:47,250 ...after completing your autobiography... 774 01:34:48,583 --> 01:34:49,958 ...do you have to go from here? 775 01:34:51,083 --> 01:34:52,458 ...spirituality or something else... 776 01:34:54,833 --> 01:34:58,333 ...can't you live that life here itself? 777 01:34:59,958 --> 01:35:00,958 What you say is also right... 778 01:35:04,750 --> 01:35:06,375 ...to leave everything and go... 779 01:35:07,250 --> 01:35:08,250 ...is not possible for me also 780 01:35:09,875 --> 01:35:11,833 It was not difficult to leave the house, property... 781 01:35:12,958 --> 01:35:14,750 ...but the title of Novelist... 782 01:35:16,583 --> 01:35:18,250 ...the memory of father who died years ago... 783 01:35:23,875 --> 01:35:25,250 ...wanting to write my autobiography... 784 01:35:25,958 --> 01:35:28,583 ...that has to be read by thousands of people... 785 01:35:30,000 --> 01:35:30,500 ...huh 786 01:35:31,125 --> 01:35:32,625 I could not leave any of these 787 01:35:35,458 --> 01:35:37,583 The great life of spirituality... 788 01:35:39,208 --> 01:35:41,000 ...does not seem to befit a selfish person like me 789 01:35:43,875 --> 01:35:45,458 Leaving everything... 790 01:35:46,583 --> 01:35:49,958 ...it is for people like Buddha and Baahubali 791 01:35:51,750 --> 01:35:53,208 The moment they decided... 792 01:35:54,083 --> 01:35:55,333 ...they left everything and went 793 01:35:57,500 --> 01:36:00,583 I am in no way comparable to them 794 01:36:10,333 --> 01:36:12,708 At least for inviting for your brother's wedding you came home! 795 01:36:13,458 --> 01:36:15,125 But you did not invite us for your wedding 796 01:36:16,375 --> 01:36:17,333 That happened in a hurry 797 01:36:24,083 --> 01:36:25,625 Sister in law is very cute... 798 01:36:32,583 --> 01:36:34,000 ...when are you giving the sweet news? 799 01:38:15,208 --> 01:38:15,708 Akku... 800 01:38:18,083 --> 01:38:20,000 ...what do you think about our pair - Uma and me? 801 01:38:24,208 --> 01:38:24,708 Not like that... 802 01:38:26,458 --> 01:38:28,458 ...I have promised Harsha that I will unite both of them... 803 01:38:30,208 --> 01:38:30,708 ...even then... 804 01:38:32,208 --> 01:38:32,583 Even then? 805 01:38:38,875 --> 01:38:40,083 I dont know what she felt... 806 01:38:40,958 --> 01:38:42,375 ...one day she came and said... 807 01:38:42,833 --> 01:38:44,958 ...that she will marry any boy of my choice 808 01:38:45,750 --> 01:38:48,083 May be Uma had decided to forget Harsha 809 01:38:49,583 --> 01:38:50,458 Even otherwise... 810 01:38:51,083 --> 01:38:52,500 Having gone missing for two years... 811 01:38:53,000 --> 01:38:54,333 ...if he has gone out of her mind also? 812 01:38:59,458 --> 01:39:00,708 I need a help from you 813 01:39:03,875 --> 01:39:04,333 Means? 814 01:39:04,958 --> 01:39:05,833 Meaning... 815 01:39:06,250 --> 01:39:09,875 ...do you still have Harsha in your mind? 816 01:39:11,375 --> 01:39:14,083 Look, you need not hide things from me... 817 01:39:15,708 --> 01:39:17,458 The love affair between you and Harsha... 818 01:39:17,958 --> 01:39:21,583 ...and though married, how you are living with Mohan, everything I know 819 01:39:24,000 --> 01:39:25,625 What is in your mind now? 820 01:39:32,625 --> 01:39:34,583 I did not marry you because I like you 821 01:39:36,958 --> 01:39:38,625 If you proceed without heeding to my words, 822 01:39:42,583 --> 01:39:43,583 ...I will not do anything to you... 823 01:39:45,083 --> 01:39:46,208 ...but I will die 824 01:39:48,375 --> 01:39:50,583 That day I was prepared to tell all that... 825 01:39:51,958 --> 01:39:53,500 ...but there was no need 826 01:39:56,458 --> 01:39:57,000 Brother... 827 01:40:00,208 --> 01:40:03,333 I wanted to die when dad forced me for the marriage 828 01:40:04,958 --> 01:40:10,208 But without knowing why Harsha cheated me and went missing, I did not feel like dieing 829 01:40:11,958 --> 01:40:13,125 But one thing is true... 830 01:40:14,375 --> 01:40:17,458 ...I cant imagine any one in place of Harsha 831 01:40:20,583 --> 01:40:22,583 But now I am getting another thought... 832 01:40:23,750 --> 01:40:26,250 ... knowing my father's pressure for my marriage... 833 01:40:27,083 --> 01:40:29,125 ...if your brother came to marry me 834 01:40:32,375 --> 01:40:36,625 May be your brother did this to unite me and Harsha, whenever he returns 835 01:40:37,833 --> 01:40:40,583 Otherwise tell me what other reason he would have to marry me? 836 01:40:42,583 --> 01:40:43,833 If Harsha returns... 837 01:40:44,583 --> 01:40:46,750 ...I think that we can be together again 838 01:40:50,458 --> 01:40:51,583 He will trust me 839 01:40:52,333 --> 01:40:53,500 He trusts your brother also 840 01:40:54,625 --> 01:40:56,625 However much I dont want... 841 01:40:57,583 --> 01:40:58,958 ...the trust is growing beyond me 842 01:41:16,750 --> 01:41:19,833 If you let me out now, I will not take any revenge against you... 843 01:41:20,958 --> 01:41:22,708 ...will not even tell the truth to Shambu Shetty... 844 01:41:23,958 --> 01:41:26,083 ...I will take Uma and go somewhere far 845 01:41:33,000 --> 01:41:33,833 I am just asking you... 846 01:41:35,083 --> 01:41:36,708 ...if Uma is married by now? 847 01:41:43,458 --> 01:41:44,750 If such a thing has happened... 848 01:41:45,583 --> 01:41:48,375 ...I will not spare you, who had promised me and cheated 849 01:41:58,708 --> 01:42:03,833 The sleeping beast, woke up today 850 01:42:06,083 --> 01:42:11,208 roared wildly, without making a noise 851 01:42:28,250 --> 01:42:31,875 neither could win her heart, nor could gain her affection 852 01:42:31,958 --> 01:42:35,250 the urge to win both at the same time 853 01:42:35,583 --> 01:42:39,125 the thirst for Money and Beauty 854 01:42:39,208 --> 01:42:42,708 ... is pulling up the beast 855 01:42:42,958 --> 01:42:47,583 The sleeping beast, woke up today 856 01:42:50,375 --> 01:42:55,083 roared wildly, without making a noise 857 01:43:12,583 --> 01:43:16,208 the creeper didn't wish to embrace the tree 858 01:43:16,250 --> 01:43:19,875 it's waiting for another one 859 01:43:19,875 --> 01:43:23,583 when one's greed opens up 860 01:43:23,583 --> 01:43:27,208 when colourful lusts rejoice 861 01:43:27,333 --> 01:43:32,000 The sleeping beast, woke up today 862 01:43:34,708 --> 01:43:39,333 roared wildly, without making a noise 863 01:43:56,833 --> 01:44:00,250 when the conspiracy came as lightining and thunder... 864 01:44:00,375 --> 01:44:04,083 Violence rains heavily 865 01:44:04,208 --> 01:44:07,833 to kill the truth and put an end to the story 866 01:44:07,833 --> 01:44:11,625 the beast gets ready to kill the innocence 867 01:44:11,750 --> 01:44:16,625 The sleeping beast, woke up today 868 01:44:19,208 --> 01:44:24,000 roared wildly, without making a noise 869 01:44:52,333 --> 01:44:53,333 What did you do to Harsha? 870 01:44:55,000 --> 01:44:56,208 Tell me what you did 871 01:45:29,833 --> 01:45:31,333 I am ready to die... 872 01:45:32,333 --> 01:45:33,500 ...why do you shoot from behind? 873 01:45:34,708 --> 01:45:36,583 I will be looking eye to eye... 874 01:45:37,208 --> 01:45:38,625 Load the gun... fire the bullet... 875 01:45:39,208 --> 01:45:39,583 Hm... 876 01:45:42,458 --> 01:45:43,125 But one thing... 877 01:45:45,333 --> 01:45:47,083 ...I have to see Uma last time... 878 01:45:50,000 --> 01:45:51,375 ...after that you do whatever you want 879 01:45:54,333 --> 01:45:55,583 You have done so many mistakes... 880 01:45:56,583 --> 01:45:58,958 ...but you have not done something that smears blood on your hands... 881 01:46:00,375 --> 01:46:01,125 No Mohana.. 882 01:46:01,708 --> 01:46:03,250 ...I definitely do not agree for this 883 01:46:04,833 --> 01:46:06,750 Whatever happens, Harsha will not come out 884 01:46:08,208 --> 01:46:08,833 If at all he comes out... 885 01:46:09,750 --> 01:46:10,708 ...it will be his dead body 886 01:46:21,583 --> 01:46:23,250 To get a job done... 887 01:46:24,333 --> 01:46:27,458 ...people giving money to politicians or officers, is called bribe 888 01:46:29,583 --> 01:46:33,208 I am giving you money not to do a job 889 01:46:35,125 --> 01:46:36,250 This is also called bribe 890 01:46:38,208 --> 01:46:39,958 Every time you coming to me... 891 01:46:41,208 --> 01:46:42,458 ...I pay you money... 892 01:46:44,208 --> 01:46:46,208 ..I am feeling disgusted about myself 893 01:46:47,583 --> 01:46:48,000 Means... 894 01:46:50,333 --> 01:46:51,833 ...you dont want me to come to you? 895 01:46:56,208 --> 01:46:57,250 If that is the case... 896 01:46:58,333 --> 01:47:00,083 ...give me a big amount once for all 897 01:47:02,250 --> 01:47:03,833 After that I will not even come near you 898 01:47:36,458 --> 01:47:37,458 Hari... - Hm? 899 01:47:38,083 --> 01:47:39,333 You go to Bangalore tomorrow itself... 900 01:47:40,583 --> 01:47:42,083 ...give this to our publisher. 901 01:47:43,583 --> 01:47:44,750 You stay there for two days... 902 01:47:44,958 --> 01:47:47,208 ...they will arrange money and give you, bring it 903 01:47:49,250 --> 01:47:51,375 It's a novel written about 6 to 7 years ago 904 01:47:52,625 --> 01:47:54,083 ...however much I write... 905 01:47:55,208 --> 01:47:58,375 ...I never felt it has reached my literature level 906 01:47:59,458 --> 01:48:02,625 So, I had kept it without printing 907 01:48:03,333 --> 01:48:05,125 When you did not want to print it... 908 01:48:05,583 --> 01:48:06,333 ...but now? 909 01:48:06,833 --> 01:48:07,958 Just do what I say 910 01:48:08,875 --> 01:48:11,708 I have kept a letter in that and I have written what I want to tell them 911 01:48:12,125 --> 01:48:12,708 Take it along 912 01:49:23,500 --> 01:49:24,083 Brother... 913 01:50:27,750 --> 01:50:28,375 Uma... 914 01:50:33,708 --> 01:50:34,333 Uma... 915 01:50:37,958 --> 01:50:40,083 People who force without consent... 916 01:50:41,208 --> 01:50:41,958 ...are not humans at all... 917 01:50:43,208 --> 01:50:43,958 ...they are demons 918 01:50:51,208 --> 01:50:54,250 As you wanted cash only, it took one more day 919 01:50:55,125 --> 01:50:57,333 After the publication of your novels stopped... 920 01:50:57,625 --> 01:50:59,375 ...they said that their business was not good 921 01:51:00,458 --> 01:51:04,750 They felt very happy with the new book and giving them all the rights 922 01:51:28,833 --> 01:51:29,958 Leave me... leave me Harsha... 923 01:51:30,500 --> 01:51:31,250 Harsha, leave me 924 01:51:31,458 --> 01:51:33,833 When I know that you will kill me, why should I spare you? 925 01:51:34,583 --> 01:51:37,208 Either you have to die or I have to go out. Tell me... 926 01:51:39,208 --> 01:51:40,250 ...tell me you are letting me out... 927 01:51:40,625 --> 01:51:41,458 ...will you let me out? 928 01:51:41,875 --> 01:51:44,208 Tell me...will you let me out? 929 01:51:46,750 --> 01:51:47,750 I will not trust you 930 01:51:47,833 --> 01:51:48,833 Why should I trust you? 931 01:52:17,708 --> 01:52:18,833 It is like this in such a situation... 932 01:52:19,958 --> 01:52:20,833 ...if you come out... 933 01:52:22,250 --> 01:52:23,708 ...if you come to know something which you are not supposed to? 934 01:52:31,500 --> 01:52:34,333 Take this food and eat it happily... 935 01:52:34,833 --> 01:52:36,375 ...this will be your last lunch 936 01:52:37,333 --> 01:52:38,708 I will come after three months... 937 01:52:39,833 --> 01:52:40,875 ...to remove your mortal remains 938 01:52:43,750 --> 01:52:45,208 Mohana... 939 01:52:53,375 --> 01:52:53,958 Mohana... 940 01:52:54,375 --> 01:52:55,083 Mohana... 941 01:53:19,500 --> 01:53:20,708 Mohana... 942 01:53:31,583 --> 01:53:32,625 There is 22 lakhs 943 01:53:33,208 --> 01:53:33,583 hm... 944 01:53:36,833 --> 01:53:37,833 You were telling you have no money... 945 01:53:39,125 --> 01:53:40,208 ...how did you arrange all this? 946 01:53:42,333 --> 01:53:42,583 Ok... 947 01:53:43,583 --> 01:53:45,083 ...from today I will not show you my face 948 01:53:46,500 --> 01:53:47,875 This little cash is enough for me 949 01:54:07,458 --> 01:54:08,125 Uma... 950 01:54:10,750 --> 01:54:11,458 Go out 951 01:54:12,583 --> 01:54:14,208 Why? What happened? 952 01:54:15,458 --> 01:54:16,583 I told you to get out 953 01:54:17,625 --> 01:54:19,833 Uma, we both are husband and wife 954 01:54:21,208 --> 01:54:21,708 Uma... 955 01:54:22,458 --> 01:54:23,833 Get out from here - what happened to you today? 956 01:54:24,000 --> 01:54:24,708 Get out 957 01:54:25,333 --> 01:54:27,333 Uma... Uma... 958 01:54:54,500 --> 01:54:55,833 Uma... Uma... 959 01:54:56,458 --> 01:54:58,458 Uma, open the door Uma 960 01:54:58,833 --> 01:54:59,625 What happened? 961 01:55:00,083 --> 01:55:01,333 Uma has set herself ablaze 962 01:55:02,083 --> 01:55:03,375 Uma... Uma... 963 01:55:04,208 --> 01:55:05,458 Uma... - Oh my god 964 01:55:06,583 --> 01:55:08,000 Uma... Uma... 965 01:55:08,458 --> 01:55:08,958 Uma... 966 01:55:10,250 --> 01:55:11,250 Brother take this 967 01:55:11,833 --> 01:55:12,833 969 01:57:20,416 --> 01:57:20,750 Uma... 968 01:55:21,625 --> 01:55:22,958 971 01:57:28,333 --> 01:57:28,666 Uma... 969 01:55:28,958 --> 01:55:29,333 Uma... 970 01:55:30,583 --> 01:55:32,250 Uma, look here 971 01:55:34,208 --> 01:55:35,583 I will get you water, wait 972 01:56:11,458 --> 01:56:13,500 Sir, your novel has been printed... 973 01:56:13,750 --> 01:56:15,208 ...they have sent you a copy 974 01:57:19,333 --> 01:57:21,208 For so many years of my literary life... 975 01:57:23,083 --> 01:57:24,458 ...looks like I myself cheated 976 01:57:28,250 --> 01:57:29,875 With the principles that I followed... 977 01:57:30,708 --> 01:57:32,333 ...I could not live this life itself... 978 01:57:34,583 --> 01:57:36,625 ...and I am looking for spiritual life?! 979 01:57:40,208 --> 01:57:41,583 What a fool I am 980 01:57:46,083 --> 01:57:46,458 No... 981 01:57:48,708 --> 01:57:49,750 ...why should I be feeling sad? 982 01:57:52,875 --> 01:57:55,708 That this book will erase all my earlier achievements... 983 01:57:56,458 --> 01:57:57,583 ...why should I feel sad? 984 01:58:00,000 --> 01:58:01,625 The pride that I am a big writer... 985 01:58:04,458 --> 01:58:07,250 ...leaving all these... isn't it asceticism? 986 01:58:11,250 --> 01:58:12,583 This is not possbile by me 987 01:58:37,458 --> 01:58:38,458 Harsha brother... 988 01:58:53,208 --> 01:58:53,833 Harsha brother... 989 01:58:55,625 --> 01:58:56,250 Harsha brother... 990 01:58:58,125 --> 01:58:58,833 ...get up 991 01:59:11,833 --> 01:59:12,458 Take this... 992 01:59:13,875 --> 01:59:14,875 ...eat a bit 993 01:59:17,875 --> 01:59:18,583 Harsha brother... 994 02:00:15,708 --> 02:00:16,375 Harsha brother... 995 02:00:17,458 --> 02:00:19,208 ...Uma is not here... 996 02:00:20,250 --> 02:00:21,375 ...she is in our house 997 02:00:31,708 --> 02:00:34,000 But Uma had never accepted Mohana 998 02:00:43,833 --> 02:00:44,958 Is Mohana at home now? 999 02:00:50,458 --> 02:00:52,958 If he is there, would it be possible for freeing you? 1000 02:00:55,875 --> 02:00:56,250 Meaning? 1001 02:00:59,833 --> 02:01:00,250 Uma... 1002 02:01:01,958 --> 02:01:02,958 ...wait I will get water 1003 02:01:23,458 --> 02:01:24,833 Where are you going? Let's pour water 1004 02:01:24,958 --> 02:01:27,250 By then everything would be burnt - what will burn? let it go 1005 02:01:27,333 --> 02:01:28,000 Hey... leave me 1006 02:01:30,333 --> 02:01:30,958 Mohana... 1007 02:01:31,625 --> 02:01:32,333 Mohana... 1008 02:01:48,208 --> 02:01:50,458 This happened day before yesterday night 1009 02:02:29,458 --> 02:02:29,958 Uma... 1010 02:02:30,583 --> 02:02:31,083 Uma... 1011 02:02:38,958 --> 02:02:42,000 I have told everything to Harsha, please come out 1012 02:02:45,125 --> 02:02:46,458 Where was he all these days? 1013 02:02:50,833 --> 02:02:52,375 All this was done for you only 1014 02:02:53,583 --> 02:02:55,458 All these years he has been thinking about you only 1015 02:02:56,708 --> 02:02:58,583 Ok, now come out 1016 02:03:00,750 --> 02:03:01,958 This life is enough for me 1017 02:03:03,083 --> 02:03:03,958 This is my house 1018 02:03:05,833 --> 02:03:07,500 No one has a place in my heart 1019 02:03:08,333 --> 02:03:10,250 Something unwanted has happened once 1020 02:03:11,125 --> 02:03:12,958 But mind is important than anything else 1021 02:03:13,833 --> 02:03:15,708 You have only Harsha in your mind... 1022 02:03:16,708 --> 02:03:18,000 ...that has never changed 1023 02:03:21,083 --> 02:03:21,833 It had changed 1024 02:04:18,875 --> 02:04:20,750 That's the reason I tried suicide 1025 02:04:23,708 --> 02:04:25,583 I myself cheated my love 1026 02:04:29,500 --> 02:04:31,500 That is all the momentary madness... 1027 02:04:32,333 --> 02:04:35,625 ...dont you think love is greater than desire, lust...? 1028 02:04:37,333 --> 02:04:40,083 Just because you felt so for that moment... 1029 02:04:40,125 --> 02:04:41,625 ...do you think you had love for him? 1030 02:04:44,833 --> 02:04:46,958 No body is exception to that desire... 1031 02:04:48,208 --> 02:04:50,125 ...you never loved Mohana 1032 02:04:51,208 --> 02:04:52,333 Forget all that... 1033 02:04:52,625 --> 02:04:53,458 ...come out now 1034 02:05:01,708 --> 02:05:02,083 Ok... 1035 02:05:02,708 --> 02:05:06,458 ...you tell your decision to the person who has been dreaming about you for years 1036 02:05:07,375 --> 02:05:09,458 ...I will see how you can tell him 1037 02:05:23,583 --> 02:05:24,750 I have forgotten you... 1038 02:05:26,500 --> 02:05:27,583 ...you lead your own life... 1039 02:05:28,500 --> 02:05:29,458 ...I will lead mine 1040 02:05:36,125 --> 02:05:36,583 Uma... 1041 02:05:37,833 --> 02:05:39,458 ...tell me the same looking at me 1042 02:05:45,500 --> 02:05:47,708 I forgot you when you went missing 1043 02:05:51,250 --> 02:05:52,625 Because I was able to forget you... 1044 02:05:53,625 --> 02:05:54,958 ...I gave my consent to this marriage 1045 02:05:56,208 --> 02:05:56,583 Uma... 1046 02:07:06,333 --> 02:07:09,708 Sir, you have not been resuming your autobiography? 1047 02:07:10,625 --> 02:07:12,958 That is the one which made me postpone my decision... 1048 02:07:16,875 --> 02:07:19,625 ...that is the one which reminded me of the pain that I caused to my father 1049 02:07:23,083 --> 02:07:25,125 It made me mad over fulfilling my father's wish and... 1050 02:07:26,583 --> 02:07:28,208 ...made me take out a life 1051 02:07:49,875 --> 02:07:53,708 But how did he take the decision which is in this article? 1052 02:07:55,458 --> 02:07:59,583 Wanting to tell him that Harsha is alive, that he has not murdered any one... 1053 02:08:00,083 --> 02:08:03,583 ...wanting to end the ordeal that he was undergoing for 2/3 years... 1054 02:08:03,958 --> 02:08:04,875 ...I went to his house 1055 02:08:06,583 --> 02:08:07,333 Sir... 1056 02:08:08,750 --> 02:08:09,458 Sir... 1057 02:09:18,833 --> 02:09:22,125 Noted novelist Shambu Shetty was spotted in Kaashi like a naked monk 1058 02:09:22,958 --> 02:09:25,708 I dont think it would be difficult to look for my father with the help of this article 1059 02:09:26,583 --> 02:09:28,000 Are you bringing him back? 1060 02:09:28,208 --> 02:09:28,833 No, no... 1061 02:09:29,333 --> 02:09:33,125 ...telling him that I am his son, I will not bring him back to this life again 1062 02:09:33,958 --> 02:09:36,375 He would be thinking that he is responsible for a murder... 1063 02:09:36,750 --> 02:09:38,333 ...I will tell him about Harsha 1064 02:09:38,875 --> 02:09:41,458 It is enough if he comes out of the guilt 1065 02:09:41,958 --> 02:09:44,458 Let him live the life which he wants to 1066 02:09:45,500 --> 02:09:47,208 How is Harsha and Uma now? 1067 02:09:47,750 --> 02:09:48,458 How means?... 1068 02:09:49,083 --> 02:09:49,875 ...the same way 1069 02:09:50,708 --> 02:09:51,458 As is said... 1070 02:09:51,833 --> 02:09:53,958 ...the farther you are, more the love... 1071 02:09:54,208 --> 02:09:54,583 ...it is like that 1072 02:09:58,625 --> 02:10:02,250 Sister, will you come today atleast? Harsha is acting in the role of Abhimanyu 1073 02:10:04,083 --> 02:10:09,750 (Yakshagana song in the background...) 80396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.