All language subtitles for voyage de Marona

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,028 --> 00:01:09,028 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:01:37,547 --> 00:01:41,619 Hmm. So this is it. 3 00:01:41,653 --> 00:01:44,656 When you return to nothing. 4 00:01:47,692 --> 00:01:51,194 Just a smudge on the asphalt- 5 00:01:51,228 --> 00:01:54,699 nameless, no past... 6 00:01:54,732 --> 00:01:56,333 and no future. 7 00:02:00,905 --> 00:02:02,874 Marona?! 8 00:02:02,907 --> 00:02:05,375 Help me, someone. Please help! 9 00:02:05,409 --> 00:02:07,879 Come on, Solange, stop yelling. 10 00:02:07,912 --> 00:02:10,915 You know loud noises scare me. 11 00:02:10,948 --> 00:02:12,650 Someone help me, please! 12 00:02:12,684 --> 00:02:14,719 - Marona! - Don't cry. 13 00:02:14,752 --> 00:02:17,254 I can't hear myself think. 14 00:02:17,287 --> 00:02:19,289 Marona. 15 00:02:35,405 --> 00:02:37,441 If no one minds too much, 16 00:02:37,474 --> 00:02:41,478 I'd like to take a moment to rewind the film of my life. 17 00:02:41,511 --> 00:02:44,649 I heard that's what you do when you die. 18 00:02:44,682 --> 00:02:47,585 Rewatch the story of your life. 19 00:02:57,962 --> 00:03:01,632 My father was an Argentinian mastiff. 20 00:03:01,666 --> 00:03:04,936 Ralph la Bomba Ati Mondora. 21 00:03:04,969 --> 00:03:08,271 He barked proudly at every mention of his noble pedigree. 22 00:03:08,305 --> 00:03:10,942 But not only then. 23 00:03:10,975 --> 00:03:13,543 Ralph, like his owners, 24 00:03:13,578 --> 00:03:16,446 was what you might call a racist... 25 00:03:19,449 --> 00:03:22,452 ...barking at every being or mutt 26 00:03:22,486 --> 00:03:23,888 that wasn't like him. 27 00:03:34,732 --> 00:03:38,535 Luckily, I inherited the philosophy of my mother: 28 00:03:38,569 --> 00:03:40,537 "Pekingese, mongrel or Afghan, 29 00:03:40,571 --> 00:03:42,607 we all deserve love and a tasty bone." 30 00:03:50,681 --> 00:03:53,651 So, along she came- his polar opposite. 31 00:03:53,684 --> 00:03:55,519 A mixed breed. 32 00:03:55,553 --> 00:03:57,922 He assumed all mutts ate out of trash cans, 33 00:03:57,955 --> 00:04:00,024 but no, my mother was a lady. 34 00:04:00,057 --> 00:04:01,993 Sissy. 35 00:04:06,496 --> 00:04:10,034 She was of every and no race at all. 36 00:04:10,067 --> 00:04:12,904 And his obsession switched from purity 37 00:04:12,937 --> 00:04:16,174 to purely her. 38 00:04:49,173 --> 00:04:50,741 It might be cliché, 39 00:04:50,775 --> 00:04:53,044 but I'm living proof that love is blind. 40 00:04:53,077 --> 00:04:56,379 Love doesn't see color or race. 41 00:05:29,146 --> 00:05:32,984 For me, happiness is the number nine 42 00:05:33,017 --> 00:05:36,187 and the taste of milk. 43 00:05:41,192 --> 00:05:44,095 It's a big, warm, wet tongue 44 00:05:44,128 --> 00:05:46,764 washing all my problems away. 45 00:05:46,797 --> 00:05:50,735 Back then, I felt that every day. 46 00:07:08,179 --> 00:07:10,513 I don't know how long I was with Mom, 47 00:07:10,547 --> 00:07:12,083 but it wasn't long enough. 48 00:07:12,116 --> 00:07:13,951 Maybe until my first "woof." 49 00:07:15,786 --> 00:07:17,655 She always had this saying, 50 00:07:17,688 --> 00:07:20,658 "Humans have no need or desire to understand our language, 51 00:07:20,691 --> 00:07:23,561 "but we must be sure to become fluent in theirs. 52 00:07:23,594 --> 00:07:27,565 You can't protect yourself from what you can't understand." 53 00:07:30,601 --> 00:07:32,670 That's all she could teach me. 54 00:07:35,673 --> 00:07:37,141 I bet she never thought 55 00:07:37,174 --> 00:07:39,110 the youngest would leave first. 56 00:08:34,065 --> 00:08:35,933 Dad? 57 00:08:39,703 --> 00:08:44,308 Our relationship lasted all of 12 minutes. 58 00:08:47,011 --> 00:08:48,712 And pretty soon after, 59 00:08:48,746 --> 00:08:51,982 Dad's human called someone to get rid of me. 60 00:09:51,075 --> 00:09:53,110 Here's a little perspective. 61 00:09:53,144 --> 00:09:55,179 After waiting behind eight other newborns 62 00:09:55,212 --> 00:09:58,315 before entering this world, it becomes pretty clear 63 00:09:58,349 --> 00:10:01,452 that you're only entitled to a ninth of the happiness 64 00:10:01,485 --> 00:10:03,687 and a ninth of a bone. 65 00:10:08,192 --> 00:10:10,427 I started to wonder if Mom had known 66 00:10:10,461 --> 00:10:13,464 I was gonna be given away. 67 00:10:13,497 --> 00:10:15,766 She couldn't have. 68 00:10:15,799 --> 00:10:17,434 She'd have run away with all nine 69 00:10:17,468 --> 00:10:19,970 before giving even one of us up 70 00:11:35,346 --> 00:11:37,281 Huh? 71 00:11:42,587 --> 00:11:44,154 Hmm. 72 00:11:44,188 --> 00:11:45,789 I never actually knew who it was 73 00:11:45,823 --> 00:11:47,291 that sold me. 74 00:11:47,324 --> 00:11:50,060 He passed me off as a bichon frise. 75 00:11:50,094 --> 00:11:52,096 Who knows how he pulled that off, 76 00:11:52,129 --> 00:11:53,998 considering my dad was a mastiff. 77 00:11:55,600 --> 00:11:59,336 The scent of my human immediately pleased me. 78 00:11:59,370 --> 00:12:01,972 I filled my nose with the smell of him 79 00:12:02,006 --> 00:12:04,975 and warmed my cold bones with his story. 80 00:12:14,051 --> 00:12:18,055 A scent is worth a thousand words. 81 00:12:26,130 --> 00:12:28,098 It was nighttime. 82 00:12:28,132 --> 00:12:31,101 My brothers and sisters were asleep by now. 83 00:12:31,135 --> 00:12:34,338 I told myself Mom probably wasn't sleeping. 84 00:12:34,371 --> 00:12:36,407 It made me feel better imagining her 85 00:12:36,440 --> 00:12:39,977 trying to force open her human's door to come find me- 86 00:12:40,010 --> 00:12:43,147 me, the ninth puppy- 87 00:12:43,180 --> 00:12:47,184 to lick me, to give me milk. 88 00:12:56,193 --> 00:12:59,229 Hey. What's the matter, boy? 89 00:12:59,263 --> 00:13:01,298 You missing your mommy? 90 00:13:01,332 --> 00:13:03,467 Have you got a family? 91 00:13:03,500 --> 00:13:06,537 Oh, you can tell me, boy. 92 00:13:06,571 --> 00:13:10,107 No, I'm a girl. 93 00:13:10,140 --> 00:13:12,376 Come on, you can tell me, boy. 94 00:13:12,409 --> 00:13:14,511 You don't know me and you're scared. It's okay, boy. 95 00:13:14,545 --> 00:13:17,281 Let me tell you something. 96 00:13:17,314 --> 00:13:21,185 Hey, what do you think you're doing in there, boy? 97 00:13:21,218 --> 00:13:23,387 You don't pee in the hat that feeds us. 98 00:13:23,420 --> 00:13:25,222 This isn't a bathroom, do you hear me? 99 00:13:25,255 --> 00:13:27,257 No pee-pee in the hat. 100 00:13:28,660 --> 00:13:31,295 Oh, I-well, I certainly didn't expect that. 101 00:13:31,328 --> 00:13:33,565 Goodness gracious, my boy. 102 00:13:33,598 --> 00:13:36,467 Y-You're a girl. 103 00:13:36,500 --> 00:13:38,502 Oh, boy. 104 00:13:38,535 --> 00:13:41,071 You're a girl! 105 00:13:41,105 --> 00:13:44,576 My boy is a girl! 106 00:13:44,609 --> 00:13:47,344 My boy. Oh. 107 00:14:21,111 --> 00:14:24,481 Here's a nice, comfy bed for you, boy. Hmm? 108 00:14:28,519 --> 00:14:30,988 My second home. 109 00:14:33,056 --> 00:14:35,325 Instinctively, I looked around 110 00:14:35,359 --> 00:14:38,061 to see where I might bury my bone. 111 00:14:38,095 --> 00:14:42,132 The walls, the hardwood floor, 112 00:14:42,166 --> 00:14:45,135 the mattress? Hmm. 113 00:14:45,169 --> 00:14:47,037 That could work. 114 00:14:47,070 --> 00:14:49,473 The walls again, the door- 115 00:14:49,506 --> 00:14:51,475 yeah, no way. 116 00:14:54,278 --> 00:14:56,346 The flowerpot? 117 00:14:56,380 --> 00:14:59,416 Oh, yeah, I can work with that. 118 00:15:48,633 --> 00:15:50,400 Oh. There's no use 119 00:15:50,434 --> 00:15:54,171 crying over spilled milk, right? 120 00:15:54,204 --> 00:15:58,610 Hey, at least you didn't fall from ten meters up in the air. 121 00:16:36,581 --> 00:16:38,583 Words to live by: 122 00:16:41,285 --> 00:16:43,120 whenever you fall down, 123 00:16:43,153 --> 00:16:46,290 just be glad it wasn't from higher up. 124 00:16:46,323 --> 00:16:49,326 So, my boy, what is your name? 125 00:16:50,562 --> 00:16:53,430 Nine. 126 00:16:53,463 --> 00:16:56,133 My mom's owner probably didn't want to burden us 127 00:16:56,166 --> 00:16:59,102 with names we'd soon have to forget. 128 00:16:59,136 --> 00:17:03,440 So she gave us nameless names, nine of them. 129 00:17:03,473 --> 00:17:06,243 We were One, Two, Three, Four, Five... 130 00:17:06,276 --> 00:17:08,111 all the way up to Nine, 131 00:17:08,145 --> 00:17:10,414 based on the order we came into the world. 132 00:17:20,558 --> 00:17:22,526 There you go. 133 00:17:22,560 --> 00:17:25,597 Such a clever girl, aren't you, my boy? 134 00:17:39,543 --> 00:17:42,814 So, tell me, what would you like to be called? 135 00:17:44,882 --> 00:17:46,350 Nine's good. 136 00:17:46,383 --> 00:17:49,519 Let's approach this another way. 137 00:17:49,554 --> 00:17:52,456 My name is Manole, the acrobat. 138 00:17:52,489 --> 00:17:54,559 The Acrobat Manole. Okay. 139 00:17:54,592 --> 00:17:57,194 From now on, when someone asks you what your name is, 140 00:17:57,227 --> 00:18:00,464 you tell them, "My name is Ana. I'm with Manole." 141 00:18:00,497 --> 00:18:02,499 How's that sound, boy? 142 00:18:07,204 --> 00:18:09,406 Nothing had ever belonged to me 143 00:18:09,439 --> 00:18:11,643 And now I had so many wonderful things 144 00:18:11,676 --> 00:18:14,612 that I was scared I might screw up and lose it all. 145 00:18:14,646 --> 00:18:17,280 I had a shelter just for me, 146 00:18:17,314 --> 00:18:20,183 a name just for me. 147 00:18:20,217 --> 00:18:22,854 And a Manole just for me. 148 00:18:22,887 --> 00:18:24,856 I didn't even know if there was enough room inside of me 149 00:18:24,889 --> 00:18:27,157 to hold so much happiness. 150 00:18:30,260 --> 00:18:32,864 This gift fell from the heavens and saved me. 151 00:18:32,897 --> 00:18:35,432 I was only supposed to have a ninth of this. 152 00:18:35,465 --> 00:18:37,434 I would have loved to have shared it with Mom, 153 00:18:37,467 --> 00:18:39,904 and One, Two, Three, Four, Five, 154 00:18:39,937 --> 00:18:42,406 Six, Seven and Eight. 155 00:18:42,439 --> 00:18:45,943 This much joy, it's... it's rare. 156 00:18:45,977 --> 00:18:48,680 Ah! Knock it off, boy. 157 00:18:48,713 --> 00:18:50,380 You're tickling me. 158 00:18:50,414 --> 00:18:52,950 I am training here. This isn't a game. 159 00:18:52,984 --> 00:18:56,420 In my field, if you're not the best, you can starve to death. 160 00:18:56,453 --> 00:18:58,422 Heck, even the best can starve. 161 00:18:58,455 --> 00:19:00,958 Ana, my boy, I am what you would call broke. 162 00:19:00,992 --> 00:19:02,359 And now you're broke, too. 163 00:19:02,392 --> 00:19:04,629 You kind of married into it. 164 00:19:04,662 --> 00:19:06,496 So to speak. 165 00:19:06,530 --> 00:19:07,932 But when we're rich, 166 00:19:07,965 --> 00:19:10,935 you'll get a hot dog with Swiss cheese every day. 167 00:19:10,968 --> 00:19:12,603 So no licking me while I work. 168 00:19:12,637 --> 00:19:14,639 Otherwise, I'll break my neck. 169 00:19:14,672 --> 00:19:17,441 And that would be less than ideal. 170 00:19:19,043 --> 00:19:21,545 Poor? Was he joking? 171 00:19:21,579 --> 00:19:26,483 With all of this, I was the richest dog in the world. 172 00:19:39,564 --> 00:19:41,966 We danced above the stars, 173 00:19:41,999 --> 00:19:44,501 my Manole and I. 174 00:20:27,011 --> 00:20:29,546 Huh? 175 00:20:29,580 --> 00:20:31,582 Ah. Ha! 176 00:20:39,090 --> 00:20:40,524 Hmm? Ah. 177 00:20:51,969 --> 00:20:53,571 Mmm-mmm! 178 00:20:58,910 --> 00:21:01,545 Ooh... 179 00:21:01,579 --> 00:21:03,114 Yeah! 180 00:21:16,994 --> 00:21:19,063 Whoa! 181 00:21:53,865 --> 00:21:56,067 I have to stay here? 182 00:21:56,100 --> 00:21:57,935 Not happening. 183 00:21:57,969 --> 00:22:00,838 I don't want to be anywhere my human isn't. 184 00:23:22,286 --> 00:23:24,487 How about a bedtime story, boy? 185 00:23:41,973 --> 00:23:44,942 This guy? He's Alfredo Codona, 186 00:23:44,976 --> 00:23:49,180 a great acrobat- truly, truly great. 187 00:23:49,213 --> 00:23:51,716 When he was just seven and a half months old, 188 00:23:51,749 --> 00:23:55,653 his father took him on his first flight on the trapeze. 189 00:23:58,956 --> 00:24:02,259 Eventually, he flew even higher than his father. 190 00:24:07,098 --> 00:24:09,967 He married a girl named Lillian Leitzel, 191 00:24:10,001 --> 00:24:12,003 a fellow acrobat. 192 00:24:30,921 --> 00:24:33,891 One day, her rope snapped and she fell... 193 00:24:48,606 --> 00:24:50,674 ...and landed on a page in every book 194 00:24:50,708 --> 00:24:53,044 on acrobats written since. 195 00:24:53,077 --> 00:24:55,312 Do you realize what that means, boy? 196 00:24:55,346 --> 00:24:59,150 When your life and death become history, 197 00:24:59,183 --> 00:25:02,186 it means you never really died 198 00:25:02,219 --> 00:25:04,922 and you never will. 199 00:25:07,391 --> 00:25:09,927 All right, I'll find us a happier story. 200 00:25:11,228 --> 00:25:13,898 You... Look. You see this guy here? 201 00:25:13,931 --> 00:25:16,233 His whole family knew how to fly. 202 00:25:16,267 --> 00:25:19,136 Acrobats for generations. 203 00:25:19,170 --> 00:25:23,007 He strung up a rope just like ours over Niagara Falls. 204 00:25:23,040 --> 00:25:24,975 Can you imagine that? 205 00:25:25,009 --> 00:25:27,678 And he walked the whole thing. 206 00:25:27,711 --> 00:25:29,680 Like a god. 207 00:25:29,713 --> 00:25:32,716 Look me in the eyes, Ana, and mark my words. 208 00:25:32,750 --> 00:25:34,285 One day, 209 00:25:34,318 --> 00:25:36,053 I will drink a beer with that guy. 210 00:26:10,354 --> 00:26:12,423 I didn't need my little bed. 211 00:26:12,456 --> 00:26:15,226 While he slept, I stood guard. 212 00:26:15,259 --> 00:26:17,194 I couldn't help it. 213 00:26:17,228 --> 00:26:19,296 I was "as faithful as a dog," 214 00:26:19,330 --> 00:26:21,298 as they say. 215 00:26:39,049 --> 00:26:43,454 For dogs, happiness is different than it is for humans. 216 00:26:43,487 --> 00:26:47,258 We hope things stay exactly as they are... 217 00:26:50,427 --> 00:26:53,330 ...while humans always want the next best thing. 218 00:26:55,332 --> 00:26:58,969 We're satisfied with a nice belly rub, 219 00:26:59,003 --> 00:27:01,372 but humans always want whatever they don't have. 220 00:27:01,405 --> 00:27:03,140 They call it "dreaming." 221 00:27:03,174 --> 00:27:05,976 I call it "not knowing how to be happy." 222 00:27:55,993 --> 00:27:58,162 CIRCUS OF THE MOON 223 00:29:00,057 --> 00:29:01,559 Don't you worry, my boy. 224 00:29:01,593 --> 00:29:03,427 I-I will never leave you. 225 00:29:03,460 --> 00:29:05,929 My Ana and I are a package deal. Got it? 226 00:29:08,165 --> 00:29:10,167 I mean, seriously, I have no regrets. 227 00:29:10,200 --> 00:29:13,103 I mean, Cirque de la Lune is not so great. 228 00:29:13,137 --> 00:29:14,538 I don't care. I really don't. 229 00:29:14,572 --> 00:29:17,474 I mean, if-if-if I can't take my own dog, 230 00:29:17,508 --> 00:29:20,210 then what is the point, right? 231 00:29:20,244 --> 00:29:22,112 Cirque de la Lune - 232 00:29:22,146 --> 00:29:24,048 what's so great about the Moon, anyway, huh? 233 00:29:24,081 --> 00:29:27,051 I mean, I mean, what's the Moon ever done for me? 234 00:29:27,084 --> 00:29:28,919 It doesn't even shine its own light, you know that? 235 00:29:28,952 --> 00:29:31,355 Yeah, yeah, and it reflects the light the Sun 236 00:29:31,388 --> 00:29:33,357 passes off as its own- what a selfish jerk, 237 00:29:33,390 --> 00:29:35,492 the Moon... 238 00:29:35,526 --> 00:29:38,095 I learned something that night. 239 00:29:38,128 --> 00:29:40,497 Lick your human's face every day 240 00:29:40,531 --> 00:29:44,168 as if it were the last time you'd see it. 241 00:29:44,201 --> 00:29:48,038 'Cause one day, it will be. 242 00:29:48,072 --> 00:29:50,941 I knew something had shifted in our little home. 243 00:29:54,978 --> 00:29:57,448 A new scent hung in the air. 244 00:29:57,481 --> 00:30:00,250 A stench, more like. 245 00:30:00,284 --> 00:30:02,286 One of despair. 246 00:30:08,258 --> 00:30:10,961 My human wasn't my human anymore. 247 00:30:15,567 --> 00:30:19,136 I didn't want him to smell so sad. 248 00:30:22,406 --> 00:30:24,208 So I left. 249 00:30:25,476 --> 00:30:28,479 I didn't want to weigh him down 250 00:30:28,512 --> 00:30:31,382 He needed to fly free. 251 00:31:51,228 --> 00:31:54,198 I disappeared into an endless night. 252 00:32:13,250 --> 00:32:17,187 I slept so I would need nothing 253 00:32:17,221 --> 00:32:20,057 In my dreams, sometimes I was with Mom, 254 00:32:20,090 --> 00:32:23,093 and One, Two, Three, Four, 255 00:32:23,126 --> 00:32:25,563 Five, Six, Seven and Eight. 256 00:32:25,597 --> 00:32:28,198 Sometimes I was with Manole. 257 00:32:28,232 --> 00:32:31,335 But when I woke, I was all alone. 258 00:32:31,368 --> 00:32:33,403 It hurt less to sleep. 259 00:32:36,173 --> 00:32:38,175 Hey. 260 00:32:40,845 --> 00:32:44,081 Here, come on. 261 00:32:44,114 --> 00:32:47,484 Eat a little something for me. 262 00:32:47,518 --> 00:32:50,053 Mmm. Yummy. 263 00:33:12,476 --> 00:33:14,511 Ah, you smelled it, huh? 264 00:33:14,545 --> 00:33:16,480 Hmm. 265 00:33:26,891 --> 00:33:28,525 The scent of mortadella 266 00:33:28,560 --> 00:33:31,395 and a human voice cut through the fog. 267 00:33:31,428 --> 00:33:34,599 I say "fog" because hunger made it hard to see much. 268 00:33:34,632 --> 00:33:37,301 Through it, I made out the shape of Istvan, 269 00:33:37,334 --> 00:33:38,335 my new human. 270 00:33:38,368 --> 00:33:39,837 Now, of course, I'd like to say 271 00:33:39,871 --> 00:33:42,172 it was love at first sight for both of us, 272 00:33:42,205 --> 00:33:45,309 but no-it was only after I recovered my strength 273 00:33:45,342 --> 00:33:50,180 that I saw he was the most beautiful human I'd ever met. 274 00:33:50,213 --> 00:33:52,784 Aside from Manole, of course. 275 00:35:01,485 --> 00:35:04,221 Where you off to? 276 00:35:04,254 --> 00:35:06,958 I clean up your corner, and now you want to leave? 277 00:35:06,991 --> 00:35:08,458 Stay here. 278 00:35:14,899 --> 00:35:17,234 Huh. 279 00:35:20,504 --> 00:35:22,506 Here. 280 00:35:24,341 --> 00:35:26,844 If you get thirsty, okay? 281 00:35:28,378 --> 00:35:29,881 I'm coming with you. 282 00:35:29,914 --> 00:35:32,215 I won't spend another second here. 283 00:35:32,249 --> 00:35:34,418 Huh. 284 00:35:34,451 --> 00:35:37,555 If a thief breaks in, you tear 'em to shreds, okay? 285 00:35:41,391 --> 00:35:44,428 Come on. Be a good boy. 286 00:35:44,461 --> 00:35:45,997 Tomorrow I'll bring you a little treat. 287 00:35:46,030 --> 00:35:47,330 Sound good? 288 00:35:47,364 --> 00:35:49,000 I'm a girl. 289 00:35:49,033 --> 00:35:51,869 Oh, so you're rolling your eyes at me now. 290 00:35:54,504 --> 00:35:57,608 Oh. Oh, you're a girl? 291 00:35:57,642 --> 00:36:00,477 Yeah. Hold on. What's with the "oh"? 292 00:36:00,510 --> 00:36:03,513 How'd a pretty little thing like you end up down here 293 00:36:03,547 --> 00:36:05,415 guarding garbage cans? 294 00:36:05,449 --> 00:36:07,819 Uh, it's a long story. 295 00:36:07,852 --> 00:36:09,453 I'll call you Sara. 296 00:36:09,486 --> 00:36:12,355 Sound good? 297 00:36:12,389 --> 00:36:14,491 Then I'll see you tomorrow, Sara. 298 00:36:14,524 --> 00:36:16,259 Uh, my name's Ana. 299 00:36:16,293 --> 00:36:17,995 I'll be back for you soon. 300 00:36:18,029 --> 00:36:19,797 Promise. 301 00:36:55,032 --> 00:36:58,603 Oh, h-hey. Hey, Sara. 302 00:36:58,636 --> 00:37:00,437 Were you a good girl? 303 00:37:00,470 --> 00:37:02,372 Did you stand guard? 304 00:37:02,405 --> 00:37:03,808 Better eat something. 305 00:37:03,841 --> 00:37:06,476 You're so thin, you might blow away. 306 00:37:06,510 --> 00:37:08,813 You were scared, huh? 307 00:37:08,846 --> 00:37:11,448 Makes sense. Bet you've been on your own awhile. 308 00:37:11,481 --> 00:37:13,050 I understand that. 309 00:37:13,084 --> 00:37:14,986 I'm scared of being alone, too. 310 00:37:28,599 --> 00:37:31,368 All right. I'll be back in the morning. 311 00:37:31,401 --> 00:37:33,905 I start work tomorrow, so you'll see me every day. 312 00:37:33,938 --> 00:37:37,407 I'm sure you'll even get sick of me after a while. 313 00:37:39,577 --> 00:37:42,880 Go get some sleep. Got to get your strength back. 314 00:37:42,914 --> 00:37:44,381 Wh-What do you mean sleep? 315 00:37:44,414 --> 00:37:47,084 Don't I have to guard the bags? 316 00:37:48,518 --> 00:37:50,420 Off to bed, Sara. 317 00:37:50,453 --> 00:37:52,023 Good night. 318 00:38:37,001 --> 00:38:39,804 My life had meaning again. 319 00:38:39,837 --> 00:38:43,040 I had a human, a shelter, even a sidewalk. 320 00:38:43,074 --> 00:38:47,144 Food to eat, water to drink, something to protect. 321 00:38:47,178 --> 00:38:50,615 My career in showbiz seemed like a long-forgotten memory. 322 00:38:50,648 --> 00:38:53,918 Now, I worked in construction. 323 00:38:53,951 --> 00:38:55,887 Dogs are pretty open to all trades, 324 00:38:55,920 --> 00:38:58,421 as long as belly rubs are involved. 325 00:39:47,504 --> 00:39:50,207 Mmm. 326 00:39:50,241 --> 00:39:51,876 Yeah. 327 00:40:14,565 --> 00:40:16,600 Oh, uh, Sara. 328 00:40:16,634 --> 00:40:18,169 You got to back off a bit. 329 00:40:18,202 --> 00:40:20,571 Y-You keep getting in the way. 330 00:40:22,573 --> 00:40:25,943 Dogs all have this heightened intuition. 331 00:40:25,977 --> 00:40:28,145 We can smell trouble. 332 00:40:28,179 --> 00:40:32,283 When our human has something weighing on his conscience... 333 00:40:32,316 --> 00:40:34,185 and we're about to be abandoned 334 00:41:01,979 --> 00:41:03,513 Calm down. 335 00:41:04,682 --> 00:41:06,050 Calm down. 336 00:41:07,251 --> 00:41:09,920 The human's coming back for you 337 00:41:11,922 --> 00:41:14,125 No, he forgot you. 338 00:41:14,158 --> 00:41:15,559 Why would he come back? 339 00:41:15,593 --> 00:41:17,128 You're just the ninth. 340 00:41:17,161 --> 00:41:20,197 Calm down. Calm down. 341 00:41:20,231 --> 00:41:22,566 You are working yourself up. 342 00:41:22,600 --> 00:41:24,235 He'll return. 343 00:41:24,268 --> 00:41:28,005 Night will fall, and when it's day, 344 00:41:28,039 --> 00:41:30,274 he'll be back. 345 00:42:11,982 --> 00:42:14,318 I think you'll like my mom's place. 346 00:42:16,120 --> 00:42:18,155 It'll be fine. 347 00:42:18,189 --> 00:42:20,658 Caring for you will do her good. 348 00:42:20,691 --> 00:42:23,227 We'll sneak in. 349 00:42:23,260 --> 00:42:24,361 I'll wash you, 350 00:42:24,395 --> 00:42:26,163 and you can meet her in the morning. 351 00:42:26,197 --> 00:42:27,965 Okay? 352 00:42:27,998 --> 00:42:29,967 She feels better in the mornings. 353 00:42:30,000 --> 00:42:31,202 Less pain. 354 00:42:31,235 --> 00:42:33,704 At night, she hates me, too. 355 00:42:33,737 --> 00:42:36,974 That's why I can't let her see you now. 356 00:42:38,676 --> 00:42:40,411 Come on. We'll see each other on Sundays. 357 00:42:40,444 --> 00:42:43,247 Don't be so sad. Good doggy. 358 00:42:58,195 --> 00:43:01,866 Shh. Hmm. 359 00:44:04,929 --> 00:44:06,997 What does a dog need to be happy? 360 00:44:07,031 --> 00:44:10,334 Just having a human to guard while he sleeps. 361 00:44:10,367 --> 00:44:12,369 And in the morning, 362 00:44:12,403 --> 00:44:13,938 I'd have to take care of someone 363 00:44:13,971 --> 00:44:16,473 I had to protect myself from at night. 364 00:44:21,111 --> 00:44:24,915 Mom... 365 00:44:27,518 --> 00:44:29,887 It's time to wake up, Mom. 366 00:44:37,328 --> 00:44:39,330 You need to eat a little and take your pills. 367 00:44:39,363 --> 00:44:41,332 Huh? 368 00:44:41,365 --> 00:44:45,169 - Did I yell a lot last night? - It wasn't too bad. 369 00:44:45,202 --> 00:44:46,370 What'd I say? 370 00:44:46,403 --> 00:44:47,504 It's not important. 371 00:44:47,538 --> 00:44:49,306 You know the things I say 372 00:44:49,340 --> 00:44:53,077 - at night aren't true, right? - Hmm. Hey. 373 00:44:53,110 --> 00:44:55,913 I-I'd like you to meet someone special. 374 00:44:55,946 --> 00:44:57,348 Are you engaged? 375 00:44:57,381 --> 00:44:59,250 Sorry to disappoint. 376 00:44:59,283 --> 00:45:03,254 I'm already married. Did you forget? 377 00:45:03,287 --> 00:45:07,124 Okay. Promise me you won't get mad, Mom. 378 00:45:07,157 --> 00:45:08,892 Sara? 379 00:45:20,004 --> 00:45:24,241 Sara. Pretty. 380 00:45:24,275 --> 00:45:26,076 Sara. 381 00:45:26,110 --> 00:45:28,012 Do we have eggs? 382 00:45:28,045 --> 00:45:30,481 Some eggs? O-Of course. 383 00:45:30,514 --> 00:45:32,516 Want one hard-boiled? 384 00:45:32,549 --> 00:45:33,917 And flour? 385 00:45:33,951 --> 00:45:35,986 Well, yeah. 386 00:45:36,020 --> 00:45:38,489 - And milk? - Well, I-I mean, we do, 387 00:45:38,522 --> 00:45:39,490 but why? 388 00:45:39,523 --> 00:45:42,226 Where are my slippers? Come. 389 00:45:42,259 --> 00:45:44,461 I'll make crepes. 390 00:45:49,500 --> 00:45:50,501 Mmm. 391 00:46:13,924 --> 00:46:16,393 Humans are strange creatures. 392 00:46:16,427 --> 00:46:19,263 It doesn't take much to make them happy. 393 00:46:19,296 --> 00:46:21,265 And sometimes they realize that 394 00:46:21,298 --> 00:46:22,966 Mmm. 395 00:46:23,000 --> 00:46:26,470 Mm-hmm. Watch over Mom till I get back. 396 00:46:26,503 --> 00:46:28,472 Okay? 397 00:47:06,210 --> 00:47:08,379 Oh! 398 00:47:24,261 --> 00:47:26,997 I'm so sorry. 399 00:47:27,030 --> 00:47:29,032 Don't be scared. 400 00:47:31,034 --> 00:47:33,103 I had to watch over her. 401 00:47:33,137 --> 00:47:34,672 I promised him. 402 00:47:58,295 --> 00:48:00,431 But that was easier said than done. 403 00:48:09,039 --> 00:48:12,976 I shouldn't have let my guard down on the job. 404 00:48:21,018 --> 00:48:23,420 Everything hurt. 405 00:48:23,454 --> 00:48:25,255 I couldn't move. 406 00:48:25,289 --> 00:48:27,224 But I wouldn't sleep. 407 00:48:27,257 --> 00:48:30,294 I had to be awake when Istvan returned. 408 00:48:31,462 --> 00:48:33,063 First, I heard the doorbell. 409 00:48:35,098 --> 00:48:36,500 Then the door opened. 410 00:48:36,533 --> 00:48:38,770 His silhouette. 411 00:48:38,803 --> 00:48:40,537 I heard the old woman say, 412 00:48:40,572 --> 00:48:42,406 "Accident." 413 00:48:45,542 --> 00:48:49,179 I know you didn't do it on purpose, Mom. 414 00:48:49,213 --> 00:48:51,783 Would you care to lie down, ma'am? 415 00:48:51,816 --> 00:48:54,686 Let's begin. Here's something to ease her pain. 416 00:48:54,719 --> 00:48:58,021 If you wish, we can hospitalize her. 417 00:48:58,055 --> 00:49:00,224 Could you take a look at the dog, too? 418 00:49:00,257 --> 00:49:02,259 No. We don't tend to animals here. 419 00:49:02,292 --> 00:49:04,127 We could take her home with us. 420 00:49:04,161 --> 00:49:06,363 What do you think? 421 00:49:06,396 --> 00:49:08,532 I've told you, your mother needs 422 00:49:08,566 --> 00:49:10,334 to be put into a home. 423 00:49:10,367 --> 00:49:13,537 But the dog's coming with us. 424 00:49:13,571 --> 00:49:16,406 You sure? 425 00:49:16,440 --> 00:49:18,509 What do you mean, am I sure? 426 00:49:18,542 --> 00:49:20,477 I adore animals. 427 00:49:22,747 --> 00:49:24,281 You? 428 00:49:24,314 --> 00:49:26,283 You can't stand animals. 429 00:49:26,316 --> 00:49:29,353 Even birds drive you crazy. 430 00:49:29,386 --> 00:49:32,222 Then clearly, you don't know me at all, Istvan. 431 00:49:32,256 --> 00:49:33,725 Not at all. 432 00:49:33,758 --> 00:49:35,760 It's my dream to create a shelter 433 00:49:35,793 --> 00:49:38,796 for poor, helpless animals. 434 00:49:38,830 --> 00:49:40,163 Well, two days ago, 435 00:49:40,197 --> 00:49:42,700 it was victims of domestic violence. 436 00:49:42,734 --> 00:49:44,167 Now it's animals? 437 00:49:44,201 --> 00:49:46,270 Are you sure you want to keep the dog? 438 00:49:46,303 --> 00:49:49,339 I've never been more sure about anything. 439 00:49:51,743 --> 00:49:54,344 I'll take her to the vet. You accompany your mother. 440 00:49:54,378 --> 00:49:57,414 Oh, wait, no. You carry her to the car. 441 00:49:57,447 --> 00:50:00,384 She's bloody, and this is dry-clean only. 442 00:50:04,756 --> 00:50:06,423 She's lost a lot of blood, 443 00:50:06,456 --> 00:50:09,827 and her paw's been injured, quite seriously. 444 00:50:09,861 --> 00:50:11,395 I-I can't promise anything. 445 00:50:11,428 --> 00:50:13,263 It all depends on her, if she- 446 00:50:13,297 --> 00:50:15,332 well, uh, experience has taught me 447 00:50:15,365 --> 00:50:17,802 not to give false hope prematurely. 448 00:50:17,835 --> 00:50:20,137 - What breed is she? - I'm sorry, what? 449 00:50:20,170 --> 00:50:21,806 Well, she looks like a purebred dog, 450 00:50:21,839 --> 00:50:23,273 so what's her breed? 451 00:50:23,307 --> 00:50:25,542 Uh, I would say part mastiff 452 00:50:25,577 --> 00:50:27,177 and God only knows what else. 453 00:50:29,313 --> 00:50:31,148 I wanted a rescue dog. 454 00:50:31,181 --> 00:50:32,884 One of those abandoned mutts. 455 00:50:32,917 --> 00:50:35,218 You said you found her in the streets, did you not? 456 00:50:35,252 --> 00:50:37,154 That sounds pretty abandoned to me. 457 00:50:37,187 --> 00:50:38,188 Look, she's in critical condition, 458 00:50:38,221 --> 00:50:39,289 but the treatment is not free. 459 00:50:39,323 --> 00:50:41,224 If you wanted a charity case, then you found one. 460 00:50:41,258 --> 00:50:43,260 If not, then we'll just have to put her down. 461 00:50:44,896 --> 00:50:46,496 How much will it cost? 462 00:50:46,530 --> 00:50:48,866 And how long will you keep her here? 463 00:51:11,254 --> 00:51:12,389 Hmm. 464 00:51:15,392 --> 00:51:17,461 The three of us will be a family. 465 00:51:20,397 --> 00:51:23,200 And we'll call you Sara. 466 00:51:23,233 --> 00:51:24,802 How original. 467 00:51:24,836 --> 00:51:26,303 My name is Sara. 468 00:51:26,336 --> 00:51:27,504 Sara. 469 00:51:27,537 --> 00:51:29,506 Come on, Sara. 470 00:51:31,341 --> 00:51:33,845 What's wrong with her? Is she deaf? 471 00:51:33,878 --> 00:51:37,214 I smelled trouble from the start. 472 00:51:37,247 --> 00:51:39,751 I said, "Sara, come here." 473 00:51:39,784 --> 00:51:41,919 All right. I'm coming. 474 00:51:41,953 --> 00:51:44,956 My nose told me, "She's not your human, 475 00:51:44,989 --> 00:51:47,457 and she doesn't like dogs." 476 00:51:51,596 --> 00:51:53,463 I'll have her trained in no time. 477 00:51:53,497 --> 00:51:57,568 I have a gift for animal communication. 478 00:51:57,602 --> 00:51:59,837 Don't be scared. 479 00:51:59,871 --> 00:52:02,339 She'll get bored and stop bothering you soon. 480 00:52:02,372 --> 00:52:05,409 Just give it a few days. 481 00:52:15,485 --> 00:52:18,990 Istvan. Istvan. Istvan. 482 00:52:19,023 --> 00:52:22,359 I could fall for every letter. 483 00:52:34,404 --> 00:52:35,573 Shut up. Really? 484 00:52:35,606 --> 00:52:38,308 Oh, well, listen to this. 485 00:52:38,341 --> 00:52:39,977 It's so cool. 486 00:52:40,011 --> 00:52:42,446 I just rescued... a dog. 487 00:52:42,479 --> 00:52:44,916 When are you coming to see her? 488 00:52:44,949 --> 00:52:47,451 Oh, I don't know, she's brownish. 489 00:52:47,484 --> 00:52:49,453 She's super cute. 490 00:52:49,486 --> 00:52:51,354 There's a sale at Mango's? 491 00:52:51,388 --> 00:52:52,557 Really? 492 00:52:52,590 --> 00:52:54,324 What if I got a brown leather jacket 493 00:52:54,357 --> 00:52:55,993 and walked Sara with it, and we matched? 494 00:52:56,027 --> 00:52:57,494 Wouldn't you just die? 495 00:53:00,397 --> 00:53:02,265 Meet my darling Sara. 496 00:53:02,299 --> 00:53:03,968 An absolute dream of a dog. 497 00:53:04,001 --> 00:53:06,269 I swear, she's basically human. 498 00:53:06,303 --> 00:53:07,972 - But she can't talk. - Where'd you get her from? 499 00:53:08,005 --> 00:53:09,874 - Were there any others? - Please don't tell me 500 00:53:09,907 --> 00:53:11,843 you're gonna copy her and get a dog, too. 501 00:53:11,876 --> 00:53:13,845 Why do you have to copy everything Mada does? 502 00:53:13,878 --> 00:53:15,545 You are so not original. 503 00:53:15,580 --> 00:53:17,715 Whatever. It's not like Mada invented dogs. 504 00:53:17,749 --> 00:53:19,449 If she wants a dog, let her. 505 00:53:19,483 --> 00:53:22,452 - We're saving the world. - Yes. 506 00:53:22,486 --> 00:53:25,355 Did there happen to be, 507 00:53:25,388 --> 00:53:27,925 I don't know, any other brownish dogs there? 508 00:53:27,959 --> 00:53:30,561 Nope. She's one of a kind. 509 00:53:48,345 --> 00:53:52,415 I loved the times it was just my human and me... 510 00:53:52,449 --> 00:53:53,985 and that woman was gone. 511 00:54:12,136 --> 00:54:13,871 I liked taking him to the park at night, 512 00:54:13,905 --> 00:54:16,607 since he worked so hard all day 513 00:54:20,611 --> 00:54:22,079 We took a ball because I knew 514 00:54:22,113 --> 00:54:23,581 he loved throwing it for some reason. 515 00:54:27,084 --> 00:54:28,418 He wasn't much for fetching, 516 00:54:28,451 --> 00:54:31,354 so I did it for him. 517 00:54:31,388 --> 00:54:33,423 I'd run it back to him so he wouldn't be without it 518 00:54:33,456 --> 00:54:34,959 for too long. 519 00:54:34,992 --> 00:54:36,594 It was all about the three "quicks." 520 00:54:36,627 --> 00:54:38,129 "Quick, find it. Quick, grab it 521 00:54:38,162 --> 00:54:39,997 Quick, bring it back." 522 00:54:40,031 --> 00:54:43,034 But the effort was worth it when I saw the joy on his face 523 00:54:43,067 --> 00:54:45,803 as he threw the ball. 524 00:54:45,837 --> 00:54:49,372 Oh... oh! 525 00:54:51,042 --> 00:54:53,510 Mmm. Mm-hmm. 526 00:55:01,853 --> 00:55:03,855 Ooh! Oh. 527 00:55:05,623 --> 00:55:07,558 The house reeks of dog. 528 00:55:07,592 --> 00:55:09,392 Mm! 529 00:55:15,967 --> 00:55:18,870 Ugh! 530 00:55:18,903 --> 00:55:20,938 We have to figure out this Sara thing. 531 00:55:20,972 --> 00:55:21,939 I mean, look. 532 00:55:21,973 --> 00:55:23,107 What? 533 00:55:23,140 --> 00:55:24,876 I'm all hairy. 534 00:55:24,909 --> 00:55:25,977 - So wax. - No. 535 00:55:26,010 --> 00:55:29,113 On my clothing. Her little dog hairs are everywhere. 536 00:55:29,146 --> 00:55:31,448 We can't go on living like this. 537 00:55:31,481 --> 00:55:33,618 Plus, I think I'm allergic. 538 00:55:33,651 --> 00:55:36,020 And when you insisted on taking in Sara, 539 00:55:36,053 --> 00:55:38,823 - were you not allergic then? - I wanted to do the right thing. 540 00:55:38,856 --> 00:55:40,591 You know I'm a good person. 541 00:55:40,625 --> 00:55:43,426 I'm sorry, is my health not as important to you as some dog? 542 00:55:43,460 --> 00:55:45,596 - If you're intending to kick Sara out of the house... 543 00:55:45,630 --> 00:55:47,965 ...just know, I'm going, too. 544 00:55:47,999 --> 00:55:50,433 She's not some handbag you toss out when you're sick of it. 545 00:55:50,467 --> 00:55:52,803 Oh, I'm not sick of her. 546 00:55:52,837 --> 00:55:54,872 She's my Sara. 547 00:55:54,906 --> 00:55:56,874 But my lungs are filling up with her hair. 548 00:55:56,908 --> 00:55:58,475 I know what you're doing. 549 00:55:58,508 --> 00:56:00,845 Sara stays till the day she dies. 550 00:56:00,878 --> 00:56:02,545 She's a part of the family. 551 00:56:02,580 --> 00:56:05,016 Got it? 552 00:56:07,618 --> 00:56:10,788 Bianca got herself a cute little Yorkie. 553 00:56:10,821 --> 00:56:11,923 She takes it with her everywhere. 554 00:56:11,956 --> 00:56:13,557 It fits into her purse. 555 00:56:13,591 --> 00:56:15,092 Then I'll buy you a bigger purse. 556 00:56:19,030 --> 00:56:20,865 Huh. Hmm. 557 00:56:28,873 --> 00:56:31,474 Mm. Ugh! 558 00:56:57,034 --> 00:56:58,869 Huh? 559 00:56:58,903 --> 00:57:00,204 What are you doing in here? 560 00:57:01,538 --> 00:57:03,040 Hmm. 561 00:57:03,074 --> 00:57:05,042 Why was Sara in the closet? 562 00:57:05,076 --> 00:57:06,944 Sweetie, I can't risk getting sick 563 00:57:06,978 --> 00:57:08,179 because of her germs. 564 00:57:08,212 --> 00:57:10,915 I'm not saying to give her up. 565 00:57:10,948 --> 00:57:12,850 There's a perfectly suitable place for her 566 00:57:12,883 --> 00:57:15,853 under the back stairs, and she'll love it there. 567 00:57:15,886 --> 00:57:19,223 She's always in her doggy bed anyway. 568 00:57:26,097 --> 00:57:29,033 First, she locked me in a closet. 569 00:57:29,066 --> 00:57:32,269 Then it was under the stairs. 570 00:57:32,303 --> 00:57:35,639 After that, I was banished to the courtyard. 571 00:57:37,208 --> 00:57:39,610 He said he was scared to be alone. 572 00:57:42,613 --> 00:57:45,116 I couldn't leave him alone with her. 573 00:57:51,956 --> 00:57:53,924 Look. 574 00:57:56,961 --> 00:57:59,330 - Istvan? Istvan? - Hmm? 575 00:57:59,363 --> 00:58:01,632 What are you doing? 576 00:58:01,665 --> 00:58:03,267 Will you be long? 577 00:58:03,300 --> 00:58:05,903 You need something? 578 00:58:05,936 --> 00:58:08,039 I'm not feeling well, 579 00:58:08,072 --> 00:58:10,608 and I don't like being all by myself. 580 00:58:25,089 --> 00:58:27,158 Mm. 581 00:58:43,207 --> 00:58:46,944 Sara, you know I love you. 582 00:58:46,977 --> 00:58:49,113 I know. I love you, too. 583 00:58:49,146 --> 00:58:53,918 All right. One last throw for old time's sake. 584 00:58:53,951 --> 00:58:55,219 Okay? 585 00:58:55,252 --> 00:58:59,957 Hmm. 586 00:59:01,358 --> 00:59:03,828 This is the last time. 587 00:59:03,861 --> 00:59:05,196 I know. 588 00:59:07,231 --> 00:59:12,002 After a while, you begin to smell the last times coming. 589 00:59:12,036 --> 00:59:13,838 It smelled like rust... 590 00:59:13,871 --> 00:59:15,873 and rotten leaves. 591 00:59:17,308 --> 00:59:21,345 I just hoped Istvan was better than me at goodbyes. 592 00:59:21,378 --> 00:59:23,781 Who'd bring the ball back for him? 593 00:59:23,814 --> 00:59:26,016 That's all I could think: 594 00:59:26,050 --> 00:59:29,186 that he'd throw it and there'd be nobody there to fetch it. 595 00:59:42,066 --> 00:59:47,037 Fear settled in, and I sensed that this night was it. 596 01:00:12,396 --> 01:00:15,032 That night, the bad men came, 597 01:00:15,065 --> 01:00:18,169 with nets and poles, and their scent- 598 01:00:18,202 --> 01:00:20,871 the scent I knew I had to be afraid of. 599 01:00:22,273 --> 01:00:25,009 Fear. 600 01:00:25,042 --> 01:00:28,045 Calm down. Calm down. 601 01:00:28,078 --> 01:00:31,182 "Stay calm," I told myself. 602 01:00:31,215 --> 01:00:33,284 Think. 603 01:00:38,088 --> 01:00:41,025 I've got twice as many legs as the bad man. 604 01:00:41,058 --> 01:00:44,895 Plenty of legs and no desire to die. 605 01:00:46,297 --> 01:00:49,266 Hang on, this part gets dicey. 606 01:00:55,339 --> 01:00:58,075 I added Istvan to my box of joys, 607 01:00:58,108 --> 01:01:00,244 a place where all my favorite lost things 608 01:01:00,277 --> 01:01:03,080 could stay forever. 609 01:01:03,113 --> 01:01:05,816 It was getting quite crowded. 610 01:01:56,400 --> 01:01:58,335 Hi, teensy doggy. 611 01:01:58,369 --> 01:02:00,004 Is something wrong, 612 01:02:00,037 --> 01:02:03,040 or are you just taking a little nap? 613 01:02:03,073 --> 01:02:06,377 Oh. Hi, little human. 614 01:02:06,410 --> 01:02:08,045 Who are you? 615 01:02:08,078 --> 01:02:09,980 My name's Solange. 616 01:02:10,014 --> 01:02:11,348 Don't be scared, okay? 617 01:02:11,382 --> 01:02:14,451 Did I wake you up? 618 01:02:14,485 --> 01:02:17,187 Yeah, you kind of did. 619 01:02:17,221 --> 01:02:18,956 Is something wrong? 620 01:02:18,989 --> 01:02:20,824 I thought you were sick or something, 621 01:02:20,858 --> 01:02:22,926 but you're not sick at all. 622 01:02:22,960 --> 01:02:25,129 Are you, little fella? Are you? 623 01:02:25,162 --> 01:02:26,997 No, but I am a girl. 624 01:02:27,031 --> 01:02:29,933 Oh, so you're a girl doggy. 625 01:02:29,967 --> 01:02:32,069 - What's your name? - Sara. 626 01:02:32,102 --> 01:02:34,071 Oh... 627 01:02:34,104 --> 01:02:36,173 I should probably give you a name- 628 01:02:36,206 --> 01:02:38,175 and it's got to be good- 629 01:02:38,208 --> 01:02:41,312 but I don't want to give you a name that isn't your name. 630 01:02:41,345 --> 01:02:43,947 Oh, I'm used to it by now. 631 01:02:43,981 --> 01:02:47,451 It's got to be one no one else in the world has. 632 01:02:47,484 --> 01:02:49,053 - Hmm. - Hmm. 633 01:02:49,086 --> 01:02:50,921 What a great little human. 634 01:02:50,954 --> 01:02:53,157 - I like her. - Do you have a home? 635 01:02:53,190 --> 01:02:55,159 Not really. You? 636 01:02:55,192 --> 01:02:56,393 Me, neither. 637 01:02:56,427 --> 01:02:59,196 Well, I guess I-I mean, 638 01:02:59,229 --> 01:03:03,434 I live in a house, but I'm just a kid who lives there. 639 01:03:03,467 --> 01:03:05,969 And when you're a kid living with grown-ups, 640 01:03:06,003 --> 01:03:09,073 you got to follow the rules, and there's so many. 641 01:03:09,106 --> 01:03:11,008 Rules, rules, rules. 642 01:03:11,041 --> 01:03:13,077 You can't just do whatever you want. 643 01:03:13,110 --> 01:03:16,347 You have to go to bed and get up when the grown-ups tell you to. 644 01:03:16,380 --> 01:03:18,048 And it's no fun at all, 645 01:03:18,082 --> 01:03:20,417 but I'll make space for you in my part of the house. 646 01:03:20,451 --> 01:03:22,453 Okay? 647 01:03:22,486 --> 01:03:24,955 Come on, doggy. 648 01:03:31,995 --> 01:03:34,998 Considering I had no other plans and I was starving, 649 01:03:35,032 --> 01:03:38,202 who was I to turn down the invitation? 650 01:03:41,706 --> 01:03:43,407 Shh. 651 01:04:00,290 --> 01:04:04,228 This cat had it out for me from the very start. 652 01:04:04,261 --> 01:04:06,196 Psst. Hey. 653 01:04:06,230 --> 01:04:08,332 Hey, you know you've got a cat up there? 654 01:04:08,365 --> 01:04:09,701 Right there, on the bookshelf. 655 01:04:09,734 --> 01:04:12,102 A cat. 656 01:04:12,136 --> 01:04:13,437 Oh, that's just Martzofel. 657 01:04:13,470 --> 01:04:17,341 He's our cat. He's a sweetie. You'll see. 658 01:04:17,374 --> 01:04:20,678 Martzofel? You named it? 659 01:04:20,712 --> 01:04:25,149 You've got a cat in your home, and you even gave it a name? 660 01:04:25,182 --> 01:04:26,718 Stay here and be good. 661 01:04:26,751 --> 01:04:29,319 I'll get you something yummy to eat, 'kay? 662 01:04:41,465 --> 01:04:43,100 Is this a joke? 663 01:04:43,133 --> 01:04:44,401 Yeah, I'm not gonna eat that. 664 01:04:44,435 --> 01:04:46,336 But monkeys eat bananas. 665 01:04:46,370 --> 01:04:49,139 Do I look like a monkey? 666 01:04:49,173 --> 01:04:52,242 I'm a dog. Get it? A dog. 667 01:04:52,276 --> 01:04:54,978 I'll go get you something else, okay? 668 01:04:55,012 --> 01:04:57,347 Probably a good idea. 669 01:04:57,381 --> 01:04:59,483 But first, you can't make a sound. 670 01:04:59,516 --> 01:05:01,653 I have to introduce you to my family. 671 01:05:01,686 --> 01:05:03,387 One by one. 672 01:05:17,334 --> 01:05:20,304 But first, we got to find you a good hiding spot. 673 01:05:20,337 --> 01:05:24,208 Hmm. Oh, I found one. 674 01:05:24,241 --> 01:05:26,510 Hey, do you think you can stay in here? 675 01:05:26,543 --> 01:05:30,013 Just till I can explain all this to my family. 676 01:05:34,184 --> 01:05:37,154 Hey, if you don't mind, 677 01:05:37,187 --> 01:05:38,790 I'm gonna get some rest. 678 01:05:38,823 --> 01:05:41,759 I did a lot of running last night. 679 01:05:41,793 --> 01:05:45,195 I'll leave the top like this so you can breathe easier. 680 01:05:49,233 --> 01:05:51,736 Mm. 681 01:05:51,769 --> 01:05:53,203 Mm. 682 01:05:53,237 --> 01:05:54,371 Call me crazy, 683 01:05:54,404 --> 01:05:57,374 but I think her plan to introduce me slowly 684 01:05:57,407 --> 01:06:00,010 didn't go as planned. 685 01:06:02,412 --> 01:06:04,716 Mommy, didn't you say 686 01:06:04,749 --> 01:06:07,184 we should always help those less fortunate? 687 01:06:07,217 --> 01:06:09,253 Oh, she's good. 688 01:06:09,286 --> 01:06:11,421 You'd better watch out for this one. 689 01:06:11,455 --> 01:06:13,357 I also said you should never 690 01:06:13,390 --> 01:06:16,093 lie or act without consulting us. 691 01:06:16,126 --> 01:06:18,763 What do you mean, "consult us"? 692 01:06:18,796 --> 01:06:21,398 She's just an entitled little turd. 693 01:06:21,431 --> 01:06:23,801 And you're her mom. 694 01:06:23,835 --> 01:06:26,169 Turds don't consult their moms. 695 01:06:26,203 --> 01:06:30,240 Dad, please. Solange, you can't just do whatever you want 696 01:06:30,274 --> 01:06:32,242 in this house without asking. 697 01:06:32,276 --> 01:06:33,477 You know better than that. 698 01:06:33,510 --> 01:06:36,313 No, but, Mommy, if you kick my doggy out, 699 01:06:36,346 --> 01:06:38,515 I'll die of sadness. 700 01:06:39,817 --> 01:06:41,251 Don't let her fool you. 701 01:06:41,285 --> 01:06:43,821 You know you were just as devious at her age. 702 01:06:43,855 --> 01:06:45,823 Dad, I've got this handled. 703 01:06:45,857 --> 01:06:48,191 No, Solange, let this be a lesson to you. 704 01:06:48,225 --> 01:06:50,828 This wouldn't have happened if you'd been honest with me. 705 01:06:50,862 --> 01:06:53,698 Now send him back where you found him. 706 01:07:17,922 --> 01:07:21,425 Hm. 707 01:07:24,494 --> 01:07:27,364 Do whatever you want. 708 01:07:27,397 --> 01:07:30,167 What I say doesn't matter anyway. 709 01:07:37,842 --> 01:07:39,844 Aw... 710 01:07:39,877 --> 01:07:42,346 I guess I should've shown a little more gratitude. 711 01:07:42,379 --> 01:07:44,749 After all, she did fight for me 712 01:07:44,782 --> 01:07:46,884 But life had taught me happiness was short-lived 713 01:07:46,918 --> 01:07:49,386 and pain was always around the corner. 714 01:07:49,419 --> 01:07:51,823 I already felt so old. 715 01:07:55,760 --> 01:08:00,263 Admit it, Mommy. Isn't our dog the prettiest ever? 716 01:08:00,297 --> 01:08:02,366 Well, honey, I guess. 717 01:08:02,399 --> 01:08:05,369 Looks like we've got one more girl in the house now. 718 01:08:05,402 --> 01:08:08,171 Great, just what I needed. 719 01:08:08,205 --> 01:08:10,440 My doggy princess on her throne. 720 01:08:11,743 --> 01:08:13,176 I think I'll call her Marona. 721 01:08:13,210 --> 01:08:16,748 Nine, Ana, Sara, Marona. 722 01:08:16,781 --> 01:08:18,916 Throwing out a dog's name is even easier 723 01:08:18,950 --> 01:08:20,484 than tossing 'em a bone. 724 01:08:20,517 --> 01:08:22,720 I just wanted to curl up in that hamper, 725 01:08:22,754 --> 01:08:25,455 close the lid and hide. 726 01:09:06,931 --> 01:09:09,266 If ever there was a perfect moment, 727 01:09:09,299 --> 01:09:11,401 this would be one of them. 728 01:09:11,435 --> 01:09:15,305 Moments like these make a dog's life worth living. 729 01:09:33,891 --> 01:09:36,961 There was something really sketchy about that animal. 730 01:09:36,994 --> 01:09:41,465 I couldn't say exactly what, but-hmm- 731 01:09:41,498 --> 01:09:44,267 something was just off. 732 01:09:44,301 --> 01:09:47,739 That dumb cliché about the war between mice and cats, 733 01:09:47,772 --> 01:09:51,809 or cats and dogs-sorry, but cats don't hate mice. 734 01:09:51,843 --> 01:09:53,510 They eat them. 735 01:09:53,543 --> 01:09:54,946 That's all. 736 01:09:54,979 --> 01:09:56,346 It's less to do with feelings 737 01:09:56,379 --> 01:09:58,381 and more to do with stomachs. 738 01:10:00,450 --> 01:10:02,053 But dogs don't eat cats. 739 01:10:02,086 --> 01:10:05,322 Their stomachs don't want them. 740 01:10:05,355 --> 01:10:08,358 So I am not off-base in saying that Martzofel... 741 01:10:08,391 --> 01:10:10,327 had some serious issues. 742 01:10:20,504 --> 01:10:22,807 Hurry up, Solange. Finish your homework. 743 01:10:22,840 --> 01:10:26,077 - Mm. - Your mom will be home soon for dinner. 744 01:10:26,110 --> 01:10:27,812 - Solange. - Mm? 745 01:10:27,845 --> 01:10:29,046 Soup's ready. 746 01:10:29,080 --> 01:10:31,749 Finish your homework, or your mother's not gonna be happy. 747 01:10:34,986 --> 01:10:36,921 Very well. 748 01:10:36,954 --> 01:10:39,891 In that case, you better get this dog out of my house! 749 01:10:49,066 --> 01:10:52,069 In spite of the sense of foreboding I couldn't shake, 750 01:10:52,103 --> 01:10:54,005 I stayed in that house, 751 01:10:54,038 --> 01:10:55,940 filled to the brim with clutter 752 01:10:55,973 --> 01:10:57,942 an insane cat, 753 01:10:57,975 --> 01:11:00,578 with an old man who hated me at first sight, 754 01:11:00,611 --> 01:11:02,947 an exhausted and lonely single mother, 755 01:11:02,980 --> 01:11:06,918 and a little girl who got bored so quickly. 756 01:11:08,920 --> 01:11:11,421 Marona, come on. 757 01:11:11,454 --> 01:11:12,857 I know you're not in a rush, 758 01:11:12,890 --> 01:11:16,127 but I've got to make breakfast and go to work. 759 01:11:16,160 --> 01:11:17,494 Come on, honey. 760 01:11:17,527 --> 01:11:20,097 Do your thing and let's go. 761 01:11:20,131 --> 01:11:22,834 She was stretched so thin. 762 01:11:22,867 --> 01:11:24,969 The last thing she needed was a dog. 763 01:11:25,002 --> 01:11:27,404 She ran that house single-handedly. 764 01:11:27,437 --> 01:11:29,774 Whenever it almost slipped from her grasp, 765 01:11:29,807 --> 01:11:31,876 she always got things back on track. 766 01:11:45,957 --> 01:11:47,959 Hmm. 767 01:11:47,992 --> 01:11:50,127 Mm. 768 01:11:52,462 --> 01:11:56,133 Hmm. Mm? 769 01:11:56,167 --> 01:11:57,367 Mm. 770 01:11:59,136 --> 01:12:00,137 Hmm. 771 01:12:07,078 --> 01:12:08,511 Mm. 772 01:12:14,785 --> 01:12:16,419 Hmm. 773 01:12:16,453 --> 01:12:18,723 Huh? 774 01:12:24,228 --> 01:12:27,530 Hey, Mom, I'm going out with Vero and Cipri. 775 01:12:27,565 --> 01:12:28,933 Take Marona with you. 776 01:12:28,966 --> 01:12:30,768 You haven't walked her today. 777 01:12:30,801 --> 01:12:32,036 I'll do it when I get back. 778 01:12:32,069 --> 01:12:34,005 You'll take her out now, Solange. 779 01:12:34,038 --> 01:12:36,107 I'll be back in an hour. I'll take her out then. 780 01:12:36,140 --> 01:12:38,709 No, I said you'll take her out now! 781 01:12:38,743 --> 01:12:40,543 Do it now, or you're grounded. 782 01:12:40,578 --> 01:12:44,815 Fine. Let's go, Marona. 783 01:12:53,257 --> 01:12:55,492 How would you sum up a dog's life? 784 01:12:55,525 --> 01:12:58,229 We can start by, "You always have to hold it in 785 01:12:58,262 --> 01:13:00,831 when nature calls." 786 01:13:02,900 --> 01:13:05,136 I'd love to see how she would feel if she had to depend on 787 01:13:05,169 --> 01:13:08,072 the goodwill of someone else whenever she had to pee. 788 01:13:28,793 --> 01:13:31,829 Luckily, that leash was too short for me to reach him. 789 01:13:31,862 --> 01:13:34,865 If I had, he'd have seen me. 790 01:13:34,899 --> 01:13:37,835 And I know there was no room in that car for me. 791 01:13:37,868 --> 01:13:40,237 Not with all the dreams inside. 792 01:13:40,271 --> 01:13:43,007 His familiar scent made me forget my name a second. 793 01:13:45,810 --> 01:13:47,979 If I had been human, I could have cried. 794 01:13:49,847 --> 01:13:51,749 I inhaled one last time, 795 01:13:51,782 --> 01:13:54,819 and for the length of that breath, 796 01:13:54,852 --> 01:13:57,254 he was with me again. 797 01:14:06,130 --> 01:14:09,532 Solange, are you studying for tomorrow's exam? 798 01:14:11,268 --> 01:14:13,104 - Yes. - Solange, 799 01:14:13,137 --> 01:14:15,206 I'm not going to tell you twice. 800 01:14:15,239 --> 01:14:17,908 Turn that stupid computer off right now. 801 01:14:17,942 --> 01:14:19,276 Come on, get off my back. 802 01:14:19,310 --> 01:14:22,813 Solange, if you don't start studying, 803 01:14:22,847 --> 01:14:24,915 I'll throw your damn dog in the street. 804 01:14:24,949 --> 01:14:26,250 Okay. Do it. 805 01:14:26,283 --> 01:14:27,885 What are you waiting for? 806 01:14:48,339 --> 01:14:50,041 Let's go, Miruna! 807 01:14:53,144 --> 01:14:54,979 - Her name is Marona. - Who gives a crap 808 01:14:55,012 --> 01:14:56,981 what her name is? It's time for you to say goodbye 809 01:14:57,014 --> 01:14:59,884 to the damn mutt. 810 01:15:03,921 --> 01:15:05,990 Blackmail makes you morally bankrupt. 811 01:15:06,023 --> 01:15:09,226 You know who else does that? Totalitarian dictators. 812 01:15:17,068 --> 01:15:19,970 What's Medeea gonna do with that kid? 813 01:15:20,004 --> 01:15:21,839 I'm not long for this world. 814 01:15:21,872 --> 01:15:23,340 She can't do it on her own. 815 01:15:25,176 --> 01:15:26,911 You're part of it, too. 816 01:15:26,944 --> 01:15:29,346 Animals should be outside. Humans inside. 817 01:15:29,380 --> 01:15:31,082 But we pervert it. 818 01:15:31,115 --> 01:15:34,218 People in the street and animals in the houses. 819 01:15:34,251 --> 01:15:36,787 We can barely feed ourselves. 820 01:15:36,821 --> 01:15:40,124 But we still have to take in all the neighborhood strays. 821 01:15:40,157 --> 01:15:42,993 Wait, how exactly do you define "stray"? 822 01:15:43,027 --> 01:15:46,764 Well, it's our problem, not yours. 823 01:15:46,797 --> 01:15:49,867 Besides, you're not all that bad for a mutt. 824 01:15:49,900 --> 01:15:52,269 You don't beg, chew furniture, 825 01:15:52,303 --> 01:15:54,171 piss all over the house. 826 01:16:01,779 --> 01:16:04,081 But you're still a mouth to feed. 827 01:16:06,817 --> 01:16:09,386 You know, I could just leave you here 828 01:16:09,420 --> 01:16:12,223 and go home without you. 829 01:16:12,256 --> 01:16:14,959 Why do kids grow into such jerks? 830 01:16:16,894 --> 01:16:20,131 God only knows how Medeea handles their debt. 831 01:16:20,164 --> 01:16:23,067 And the girl's father trying to steal her kid. 832 01:16:23,100 --> 01:16:25,803 Real piece of work, he is. 833 01:16:25,836 --> 01:16:27,905 Oh, yeah, sure, now that she's older 834 01:16:27,938 --> 01:16:29,807 and prettier, he wants her. 835 01:16:29,840 --> 01:16:31,208 But when she was in diapers, 836 01:16:31,242 --> 01:16:33,911 he couldn't run fast enough. 837 01:16:33,944 --> 01:16:37,214 I pity my daughter, Miruna. 838 01:16:37,248 --> 01:16:39,116 Understand? 839 01:16:39,150 --> 01:16:42,987 Marina, Maroo-ah, who cares? 840 01:16:43,020 --> 01:16:46,357 Poor thing's been working like a dog since she was 18, Miruna. 841 01:16:46,390 --> 01:16:49,860 Call me whatever, but in case you're curious, it's Nine. 842 01:16:49,894 --> 01:16:51,128 Whatever's fine. 843 01:16:51,162 --> 01:16:54,064 You've got a lot on your mind. 844 01:19:55,346 --> 01:19:58,315 Oh. Huh? 845 01:20:08,325 --> 01:20:10,260 Hey, Dad. I'll be back in an hour 846 01:20:10,294 --> 01:20:12,162 with chicken soup and your books. Okay? 847 01:20:12,196 --> 01:20:15,032 Don't rush back on my account. 848 01:20:15,065 --> 01:20:19,136 And take this one home first. It's a lot for her. 849 01:20:19,169 --> 01:20:21,038 You can bring those tomorrow. 850 01:20:21,071 --> 01:20:22,172 I need my rest. 851 01:20:22,206 --> 01:20:24,642 Please, go on now. 852 01:20:29,146 --> 01:20:30,314 Bye, Grandpa. 853 01:20:31,982 --> 01:20:34,652 Thank you, Miruna. 854 01:20:38,322 --> 01:20:39,691 Don't thank me. 855 01:20:39,724 --> 01:20:41,058 Just doing my duty. 856 01:20:41,091 --> 01:20:44,294 - Hmm. - Good night. 857 01:21:04,415 --> 01:21:06,216 Walk Miruna, will you? 858 01:21:06,250 --> 01:21:09,654 Grandpa, it's Marona. How are you still getting it wrong? 859 01:21:09,687 --> 01:21:12,624 - It's been years. - Marina, Malina, Mandalina. 860 01:21:12,657 --> 01:21:14,659 What's the difference? 861 01:21:14,692 --> 01:21:16,460 You walking her or not? 862 01:21:16,493 --> 01:21:18,929 Yeah, I was just about to. 863 01:21:25,102 --> 01:21:28,740 Hmm. 864 01:21:35,379 --> 01:21:37,715 How're you doing, Marona? 865 01:21:37,749 --> 01:21:40,083 Going for a little stroll? 866 01:21:40,117 --> 01:21:41,985 I'm glad you're taking her out. 867 01:21:42,019 --> 01:21:43,454 You little cutie. Okay. 868 01:21:43,487 --> 01:21:45,956 Have fun rolling around in the grass. 869 01:22:10,280 --> 01:22:13,417 Oh, I can't take you with me, but I'll be back in an hour. 870 01:22:15,787 --> 01:22:17,755 Don't be scared. 871 01:26:23,433 --> 01:26:25,737 Marona? 872 01:26:31,008 --> 01:26:33,410 Marona! 873 01:26:45,823 --> 01:26:48,391 If no one minds too much, 874 01:26:48,425 --> 01:26:52,329 I'd like to take a moment to rewind the film of my life. 875 01:26:52,362 --> 01:26:54,665 I heard that's what you do when you die. 876 01:26:56,033 --> 01:26:59,402 Rewatch the story of your life. 877 01:31:36,080 --> 01:31:41,080 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 59921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.