All language subtitles for helstrom.s01e06.720p.HULU.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:12,700 - But why? - Honey, please. 2 00:00:12,735 --> 00:00:15,015 Please, just stay here, okay. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,559 Let's pretend like we're playing a game. 4 00:00:18,227 --> 00:00:22,356 Everything is just fine. I promise, I will be right back. 5 00:00:22,391 --> 00:00:24,274 Be quiet like little mice, okay. 6 00:00:55,430 --> 00:00:56,682 Keith, 7 00:00:57,349 --> 00:00:58,725 what are you looking for? 8 00:01:00,102 --> 00:01:02,563 Can you tell me where you've been? 9 00:01:10,237 --> 00:01:11,537 Away. 10 00:01:11,572 --> 00:01:12,830 The police were here. 11 00:01:12,865 --> 00:01:15,430 Twice. I didn't I didn't know what to tell them. 12 00:01:15,465 --> 00:01:17,995 They think that you helped those patients escape. 13 00:01:22,541 --> 00:01:24,001 Is it true? 14 00:01:25,544 --> 00:01:28,881 Tell me I need to know what's going on. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,009 Where have you been? 16 00:01:51,862 --> 00:01:52,884 Stop it! 17 00:01:52,919 --> 00:01:53,906 Let me go! 18 00:01:56,200 --> 00:01:57,993 Uh! Aah! 19 00:01:58,619 --> 00:01:59,953 Aah! Aah! 20 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 You didn't bring napkins? 21 00:03:59,531 --> 00:04:02,075 Well, look who's back to his highmaintenance self. 22 00:04:04,995 --> 00:04:06,378 Derrick is gonna kill me. 23 00:04:06,413 --> 00:04:07,998 I sent him a text from your phone. 24 00:04:08,498 --> 00:04:10,000 You're good for the next 24 hours. 25 00:04:10,035 --> 00:04:11,502 That's awfully thoughtful of you. 26 00:04:11,537 --> 00:04:13,010 No, I prefer "tactical." 27 00:04:13,045 --> 00:04:14,963 I don't want him sending SWAT to our office. 28 00:04:18,258 --> 00:04:20,802 So what was this Keeper Demon saying to you 29 00:04:20,837 --> 00:04:23,138 when you were, you know, batshit crazy? 30 00:04:26,391 --> 00:04:27,851 I can't remember. 31 00:04:29,436 --> 00:04:30,979 I couldn't understand. 32 00:04:32,439 --> 00:04:33,565 I just 33 00:04:35,317 --> 00:04:37,986 I could just feel what it wanted. 34 00:04:38,862 --> 00:04:39,738 Does that make sense? 35 00:04:40,197 --> 00:04:42,574 Yeah. So you felt like it wanted you to kill my mom? 36 00:04:44,284 --> 00:04:45,661 I guess? 37 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 I... don't know. 38 00:04:50,457 --> 00:04:51,583 Sorry about that, by the way. 39 00:04:52,334 --> 00:04:55,337 Hey, you would've been doing us a favor. 40 00:04:56,630 --> 00:04:58,048 Daimon's the one who would have been pissed. 41 00:04:58,083 --> 00:04:59,341 Oh, please. 42 00:05:00,092 --> 00:05:02,135 You didn't always hate your mom. 43 00:05:02,170 --> 00:05:03,644 What're you talking about? 44 00:05:03,679 --> 00:05:07,057 When you first got to the foster home, you cried for her. 45 00:05:08,267 --> 00:05:10,018 I don't cry. 46 00:05:10,053 --> 00:05:11,954 You did cry. 47 00:05:11,989 --> 00:05:13,856 You ugly cried. 48 00:05:14,898 --> 00:05:17,526 Sometimes it was just in your sleep, but other times, 49 00:05:18,193 --> 00:05:19,444 you couldn't hold it in. 50 00:05:21,405 --> 00:05:24,700 We would hide in the basement until it stopped. 51 00:05:26,159 --> 00:05:28,418 It's okay to miss your mom, Ana. 52 00:05:28,453 --> 00:05:31,373 Not the thing that's puppetmastering her, but your actual mom 53 00:05:31,408 --> 00:05:33,382 Oh, are you done? 54 00:05:33,417 --> 00:05:36,336 She's literally in the same building right now. 55 00:05:37,212 --> 00:05:39,131 I'll take that as a no. 56 00:05:40,549 --> 00:05:42,099 You know, 57 00:05:42,134 --> 00:05:43,948 I don't feel like getting lectured from a person 58 00:05:43,983 --> 00:05:45,762 who left me a bread crumb trail of halfeaten rats. 59 00:05:45,797 --> 00:05:47,723 At least she's still alive. 60 00:05:48,515 --> 00:05:50,267 Some of us don't have that. 61 00:05:50,976 --> 00:05:53,270 Okay, I think Daimon's with her, but... 62 00:05:54,563 --> 00:05:57,858 I can put in an appearance if it will shut you up. 63 00:06:08,160 --> 00:06:09,751 Where do you think you're going, Rat King? 64 00:06:09,786 --> 00:06:12,873 To a fivestar hotel where I can order ChateauneufduPape to the room. 65 00:06:12,908 --> 00:06:14,958 Unhunh. You're staying here. 66 00:06:15,918 --> 00:06:18,295 Hastings wants you under observation and so do I. 67 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 I'm fine. 68 00:06:21,089 --> 00:06:23,300 Ana, I'm fine. 69 00:06:23,335 --> 00:06:24,134 I'm fine. 70 00:06:31,225 --> 00:06:32,392 It needs me! 71 00:06:33,185 --> 00:06:34,186 Let me out! 72 00:06:35,020 --> 00:06:36,563 Ellis, right? Yes, ma'am. 73 00:06:36,598 --> 00:06:37,362 No, it needs me. 74 00:06:37,397 --> 00:06:38,857 Let me know if he continues to make a fuss. 75 00:06:40,025 --> 00:06:42,034 And let Hastings know too. Of course. 76 00:06:42,069 --> 00:06:45,155 They usually simmer down at night after their meds. 77 00:06:46,365 --> 00:06:48,325 Yeah, you haven't seen what this one's got. 78 00:06:48,360 --> 00:06:49,993 He's kind of a special case. 79 00:07:09,888 --> 00:07:11,723 I put the other boxes in the car. 80 00:07:11,758 --> 00:07:12,975 What did Hastings say? 81 00:07:13,934 --> 00:07:16,186 Caretaker's still not picking up his phone. 82 00:07:17,396 --> 00:07:21,024 I don't know why he dragged you into this or why she never told me about this place. 83 00:07:21,059 --> 00:07:23,694 She probably knew you'd want to shut it down. 84 00:07:24,987 --> 00:07:26,161 The Blood wouldn't have liked that. 85 00:07:26,196 --> 00:07:28,115 Well, I don't give a shit what the Blood like... 86 00:07:30,492 --> 00:07:31,869 and I look forward to telling them that. 87 00:07:35,372 --> 00:07:38,125 I'm sorry, um, you should get back to your mom. 88 00:07:38,160 --> 00:07:39,001 Hey, 89 00:07:40,669 --> 00:07:43,380 you did the right thing bringing me here. 90 00:07:45,549 --> 00:07:46,842 I should have told you sooner. 91 00:07:47,926 --> 00:07:49,178 It's not your fault. 92 00:07:52,055 --> 00:07:55,434 Um... we should give them a proper burial. 93 00:07:56,059 --> 00:07:57,144 We will. 94 00:08:05,944 --> 00:08:07,613 Do you really think your dad did this? 95 00:08:08,322 --> 00:08:09,239 I 96 00:08:10,282 --> 00:08:13,410 Demons don't just fall in line for anyone. It takes real power. 97 00:08:14,912 --> 00:08:17,852 We would have seen a lot more chaos if they'd just been set free. 98 00:08:17,887 --> 00:08:20,792 You mean this place would have looked worse than it already does. 99 00:08:20,827 --> 00:08:23,045 You've seen how they like to make a statement. 100 00:08:23,378 --> 00:08:25,297 What happened here was organized. Get in, 101 00:08:27,341 --> 00:08:29,030 kill the Blood, take the patients. 102 00:08:29,065 --> 00:08:30,719 What do you think he wants with them? 103 00:08:32,429 --> 00:08:33,972 I have no idea. We should go. 104 00:08:40,979 --> 00:08:43,398 Um It's okay. 105 00:08:44,566 --> 00:08:45,609 I covered them. 106 00:09:02,709 --> 00:09:04,002 It's okay. 107 00:09:41,456 --> 00:09:42,708 Not too close. 108 00:09:52,885 --> 00:09:54,136 We have to help her. 109 00:10:01,476 --> 00:10:02,644 She's dying. 110 00:10:09,610 --> 00:10:10,611 Wait. 111 00:10:12,237 --> 00:10:13,745 Let me say Last Rites. 112 00:10:13,780 --> 00:10:15,449 I thought only priests gave Last Rites. 113 00:10:15,824 --> 00:10:18,327 And I thought only priests performed exorcisms, 114 00:10:19,119 --> 00:10:20,245 but here we are. 115 00:10:23,040 --> 00:10:24,798 Almighty and merciful God, 116 00:10:24,833 --> 00:10:27,461 who hast bestowed upon mankind saving remedies 117 00:10:27,496 --> 00:10:29,438 and the gift of everlasting life, 118 00:10:29,473 --> 00:10:31,346 look graciously upon us Thy servants 119 00:10:31,381 --> 00:10:34,391 and comfort the souls which Thou hast created, 120 00:10:34,426 --> 00:10:37,513 that in the hour of their passing cleansed from all stain of sin 121 00:10:37,548 --> 00:10:40,766 they may be presented to Thee, their Creator, 122 00:10:40,801 --> 00:10:42,434 by the hands of the holy angels. 123 00:10:50,150 --> 00:10:51,610 Ma'am, what's your name? 124 00:10:52,736 --> 00:10:56,949 Yessenia... Flores. 125 00:11:01,245 --> 00:11:02,663 Through Christ our Lord. 126 00:11:05,123 --> 00:11:06,208 Amen. 127 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Amen. 128 00:11:18,262 --> 00:11:19,972 The sodium in this shit is off the charts. 129 00:11:20,007 --> 00:11:21,682 If the patients don't kill you, the food will. 130 00:11:21,717 --> 00:11:23,183 Why haven't you visited your mother? 131 00:11:23,976 --> 00:11:24,810 I was with Yen. 132 00:11:25,143 --> 00:11:26,395 Victoria's alone. 133 00:11:26,812 --> 00:11:28,397 What? Oh. 134 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 I figured big brother would be with her. 135 00:11:32,644 --> 00:11:34,736 That one's got serious mommy issues. 136 00:11:36,780 --> 00:11:38,907 The Blood have been putting possessed people in comas 137 00:11:38,942 --> 00:11:41,166 and locking them in a hotel. 138 00:11:41,201 --> 00:11:43,669 Say that again, but this time use words that make sense. 139 00:11:43,704 --> 00:11:46,498 The patients have disappeared. Daimon thinks someone woke them up. 140 00:11:46,533 --> 00:11:49,001 Let me guess. "Someone" that we're related to 141 00:11:49,036 --> 00:11:50,812 whose name rhymes with Dad? 142 00:11:50,847 --> 00:11:52,553 Several people were killed. 143 00:11:52,588 --> 00:11:54,548 Daimon's been trying to figure out what's going on. 144 00:11:55,799 --> 00:11:57,968 Where the hell's 'Taker? Those are his people. 145 00:11:58,427 --> 00:12:01,722 Called the man a dozen times. No answer. Voice mail's full. 146 00:12:03,974 --> 00:12:06,226 Ana, I've got rounds. 147 00:12:06,643 --> 00:12:08,270 I need you to stay with your mom, 148 00:12:08,896 --> 00:12:11,273 keep her lucid while we wait for Daimon to get back. 149 00:12:11,982 --> 00:12:13,532 Then we can figure out what to do about your father. 150 00:12:13,567 --> 00:12:16,111 You want me to babysit while my dad's out there with a demonic army? 151 00:12:16,146 --> 00:12:18,864 We can worry about more than one thing at a time. Trust me. 152 00:12:19,448 --> 00:12:21,637 Making a connection with Victoria is key. 153 00:12:21,672 --> 00:12:23,827 She's fighting to be with you. Mmmm. 154 00:12:23,862 --> 00:12:26,163 Yeah. She sure is. 155 00:12:28,373 --> 00:12:33,045 I know confronting a monster is easier than it is a human being. 156 00:12:33,080 --> 00:12:36,211 But I suggest you pull your shit together 157 00:12:36,246 --> 00:12:39,343 and stop taking this time for granted. 158 00:12:40,636 --> 00:12:41,553 Fine. 159 00:12:43,430 --> 00:12:45,682 While you're with her, please don't mention the missing patients. 160 00:12:46,225 --> 00:12:48,268 Or the dead people. Or the dead people. 161 00:13:02,783 --> 00:13:03,825 Nice backpack. 162 00:13:04,660 --> 00:13:06,787 The Keeper's holding the demon at bay. 163 00:13:06,822 --> 00:13:08,580 I need to keep it close. 164 00:13:10,040 --> 00:13:12,125 Is the Keeper a colorblind sixyearold? 165 00:13:14,753 --> 00:13:17,214 Hastings found it in lostandfound. 166 00:13:17,249 --> 00:13:18,799 Should've stayed lost. 167 00:13:19,842 --> 00:13:21,009 Me or the bag? 168 00:13:26,390 --> 00:13:28,565 The sandwich isn't halfbad. Thanks. 169 00:13:28,600 --> 00:13:30,519 Yeah. I was already getting stuff for Yen. 170 00:13:31,186 --> 00:13:33,897 He's a real asshole when he's... hungry. 171 00:13:33,932 --> 00:13:35,274 How's he feeling? 172 00:13:36,191 --> 00:13:39,069 I was told I owe him a debt of gratitude He's fine. 173 00:13:42,406 --> 00:13:44,992 I know Daimon lives in town, 174 00:13:46,618 --> 00:13:49,997 but Dr. Hastings never told me where you're at these days. 175 00:13:50,998 --> 00:13:52,082 San Francisco. 176 00:13:54,835 --> 00:13:57,004 I love San Francisco. 177 00:13:57,039 --> 00:13:59,173 I went there as a kid 178 00:13:59,208 --> 00:14:00,465 Are we done yet? 179 00:14:01,675 --> 00:14:02,863 With what? 180 00:14:02,898 --> 00:14:04,052 Small talk, 181 00:14:04,845 --> 00:14:06,979 it's the emoji of polite conversation. 182 00:14:07,014 --> 00:14:10,017 For the young or the simple, of which you are neither. 183 00:14:10,559 --> 00:14:12,311 What's an "emoji?" 184 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 Did you know my father was a serial killer? 185 00:14:28,952 --> 00:14:30,245 Of course not. 186 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 But you were his wife. 187 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 You slept in the same bed as him, I assume 188 00:14:36,370 --> 00:14:37,377 Honey, 189 00:14:39,922 --> 00:14:41,215 sit down. No. 190 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 So you had no inkling that the man you married and had two children with 191 00:14:50,098 --> 00:14:52,768 was the literal embodiment of evil? 192 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 'Cause it was really obvious to me on our daddydaughter excursion. 193 00:14:57,314 --> 00:14:59,942 Were you willfully ignorant or just stupid? 194 00:15:01,652 --> 00:15:03,028 Maybe both. I don't know. 195 00:15:03,063 --> 00:15:04,571 Oh, bullshit! 196 00:15:06,823 --> 00:15:09,993 Your father was so charming and... 197 00:15:11,828 --> 00:15:14,581 kind when we first met. 198 00:15:15,082 --> 00:15:17,508 I was so young 199 00:15:17,543 --> 00:15:21,004 and... overwhelmed by him. 200 00:15:22,005 --> 00:15:24,383 His presence filled the room. Yeah. 201 00:15:24,967 --> 00:15:27,094 I saw it fill a bunch of rooms 202 00:15:27,129 --> 00:15:28,971 right before people died. 203 00:15:29,006 --> 00:15:30,844 I was utterly blind 204 00:15:30,879 --> 00:15:32,683 to who he really was. 205 00:15:34,852 --> 00:15:37,187 Have you ever been in love? 206 00:15:40,983 --> 00:15:44,111 Every time I thought I saw a flicker of darkness, 207 00:15:46,154 --> 00:15:50,993 he transformed back into the person I married. 208 00:15:54,246 --> 00:15:56,164 Then he got overly confident. 209 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 Started giving me gifts from 210 00:16:02,629 --> 00:16:05,382 the women... he'd kill. 211 00:16:07,050 --> 00:16:10,679 Eventually, I was able to hang on to the thought 212 00:16:10,714 --> 00:16:14,308 that was always scratching at the back of my mind. 213 00:16:16,768 --> 00:16:20,397 That your father... wore a mask. 214 00:16:22,524 --> 00:16:27,154 I made note of the strange work trips, the lies, 215 00:16:28,947 --> 00:16:32,242 the way the light in his eyes would disappear, 216 00:16:33,577 --> 00:16:35,996 like someone snuffing out a candle. 217 00:16:38,165 --> 00:16:42,377 At first, I thought he was just cheating on me 218 00:16:42,412 --> 00:16:44,338 Why didn't you stop him? 219 00:16:49,510 --> 00:16:51,678 Why didn't you take us and run? 220 00:16:52,262 --> 00:16:53,722 He didn't make mistakes, 221 00:16:54,932 --> 00:16:56,225 you know that. 222 00:16:58,352 --> 00:17:01,772 Your father only let me see who he was 223 00:17:01,807 --> 00:17:02,940 because he wanted me to. 224 00:17:04,483 --> 00:17:06,693 He wanted me to experience 225 00:17:07,861 --> 00:17:11,198 every moment of his cruelty. 226 00:17:18,580 --> 00:17:21,542 This room is really depressing. 227 00:17:25,337 --> 00:17:26,964 We should change things up a little bit. 228 00:17:38,100 --> 00:17:40,227 You wanna try and not to get us killed on the way to the hospital. 229 00:17:40,262 --> 00:17:41,979 Look, we need to get you there in case 230 00:17:43,146 --> 00:17:44,439 Just in case he shows up. 231 00:17:47,860 --> 00:17:50,404 We could try and find Mrs. Flores' family. 232 00:17:50,946 --> 00:17:53,949 And tell them what? Imagine what she went through, 233 00:17:53,984 --> 00:17:56,333 trapped in nightmares. 234 00:17:56,368 --> 00:17:58,996 Your mother survived decades of that. 235 00:17:59,580 --> 00:18:02,047 You must have a lot to ask her. 236 00:18:02,082 --> 00:18:04,084 I just I honestly don't even know where to start. 237 00:18:04,119 --> 00:18:05,544 Anywhere you want. 238 00:18:10,424 --> 00:18:12,641 I just wish we could fastforward through all this, 239 00:18:12,676 --> 00:18:15,345 we could just skip to the place where we're just happy to see each other 240 00:18:15,380 --> 00:18:16,555 without all this, 241 00:18:18,807 --> 00:18:19,690 this other stuff. 242 00:18:19,725 --> 00:18:21,935 Daimon, you know I I read all your files. 243 00:18:23,562 --> 00:18:24,605 Yes. 244 00:18:25,647 --> 00:18:29,067 You are nothing if not tenacious. The Hercule Poirot of novitiates. 245 00:18:29,860 --> 00:18:31,820 You two have been through a lot, that's all I'm saying. 246 00:18:31,855 --> 00:18:33,405 Well, I didn't know what else to do. 247 00:18:34,156 --> 00:18:36,123 You were twelve and terrified. 248 00:18:36,158 --> 00:18:37,708 The woman's spent 20 years in a hellscape 249 00:18:37,743 --> 00:18:40,537 only to come out and realize that her son put her in a padded cell. 250 00:18:42,706 --> 00:18:43,755 I betrayed her. 251 00:18:43,790 --> 00:18:46,001 You did it for her safety and your own. 252 00:18:48,754 --> 00:18:50,422 All mothers have an endless supply of empathy 253 00:18:50,457 --> 00:18:51,965 when it comes to their children. 254 00:18:52,925 --> 00:18:54,968 You should try having some for yourself. 255 00:19:03,185 --> 00:19:04,561 Did you just hit something? 256 00:19:07,064 --> 00:19:07,988 Shit. 257 00:19:08,023 --> 00:19:10,025 Is there a novitiate swear jar? 258 00:19:10,609 --> 00:19:12,402 Yes, it's called tithe. 259 00:19:13,654 --> 00:19:15,635 Where's the next gas station? 260 00:19:15,670 --> 00:19:17,581 It's, uh, it's pointtwo miles. 261 00:19:17,616 --> 00:19:20,619 But we can, we can make it. I can change a spare, it's one of my few talents. 262 00:19:20,994 --> 00:19:22,996 This is my spare. 263 00:19:25,290 --> 00:19:26,416 Of course it is. 264 00:19:56,196 --> 00:19:58,991 Yeah, that's in the sidewall. They're not gonna be able to patch that. 265 00:19:59,026 --> 00:20:01,702 We're gonna have to call a tow to take us to the hospital. 266 00:20:04,204 --> 00:20:06,582 Hey, we have a flat tire. 267 00:20:10,294 --> 00:20:12,421 Got a tire that'll fix her up if you want. 268 00:20:12,456 --> 00:20:14,298 Okay. How long is that gonna take? 269 00:20:14,333 --> 00:20:15,465 Twenty minutes, give or take. 270 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 Just finishing up an oil change. You'd be up next. 271 00:20:19,469 --> 00:20:21,597 It'll take you that long to wait for a tow truck anyway. 272 00:20:24,766 --> 00:20:25,976 Yeah. O Okay. 273 00:20:27,311 --> 00:20:29,396 Coffee's not bad if you put a lot of sugar and cream in it. 274 00:20:37,738 --> 00:20:38,871 Where are you? 275 00:20:38,906 --> 00:20:40,330 What did Caretaker say? 276 00:20:40,365 --> 00:20:41,575 He still hasn't called back yet. 277 00:20:41,867 --> 00:20:43,535 Yeah. Well, he probably doesn't want to get an earful 278 00:20:43,570 --> 00:20:46,455 about his cult's Hotel California experiment. 279 00:20:47,080 --> 00:20:48,832 I know Henry. This isn't like him. 280 00:20:49,333 --> 00:20:50,667 I'm worried they got to him, too. 281 00:20:51,210 --> 00:20:52,711 What's taking you so long? 282 00:20:52,746 --> 00:20:54,136 Uh, we had a flat. 283 00:20:54,171 --> 00:20:56,215 But we're gonna be there as soon as we can, I promise. 284 00:20:56,250 --> 00:20:57,508 Is there someone with my mom? 285 00:20:58,634 --> 00:20:59,892 Yes. 286 00:20:59,927 --> 00:21:01,059 Your sister. 287 00:21:01,094 --> 00:21:02,638 Anyone who doesn't want her dead? 288 00:21:03,388 --> 00:21:06,225 Neither one of them has drawn any blood yet, so that's progress. 289 00:21:06,642 --> 00:21:07,941 You should have waited for me. 290 00:21:07,976 --> 00:21:09,937 They need this time together. Both of them. 291 00:21:10,312 --> 00:21:12,022 We can talk about it more when you get back. 292 00:21:19,363 --> 00:21:20,197 Coffee? 293 00:21:32,209 --> 00:21:33,168 Spivey? 294 00:22:03,240 --> 00:22:05,117 It's so beautiful here. 295 00:22:05,534 --> 00:22:06,660 Who'd have thought? 296 00:22:08,287 --> 00:22:10,539 Do you remember the botanical gardens back home? 297 00:22:10,574 --> 00:22:12,464 Oh great, more small talk. 298 00:22:12,499 --> 00:22:15,919 You always liked getting your hands dirty, climbing trees. 299 00:22:16,545 --> 00:22:19,214 I hate getting my hands dirty. It messes up my manicure. 300 00:22:23,510 --> 00:22:27,222 I remember, um, how much you hated those trinkets 301 00:22:27,257 --> 00:22:29,099 Dad would bring me back from his trips. 302 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 You slapped that thing out of my hand. 303 00:22:32,936 --> 00:22:34,021 I thought 304 00:22:35,230 --> 00:22:36,481 Well, I didn't understand. 305 00:22:37,733 --> 00:22:38,984 I couldn't tell you. 306 00:22:41,528 --> 00:22:42,946 Why'd he give them to me? 307 00:22:45,032 --> 00:22:46,033 Did he think I, 308 00:22:47,367 --> 00:22:48,535 I would like it? 309 00:22:49,328 --> 00:22:51,997 He always said how much you two were alike. 310 00:22:52,664 --> 00:22:57,085 His very own Athena. Progeny sprung from his head. 311 00:22:58,253 --> 00:22:59,630 When I look at you, 312 00:23:01,089 --> 00:23:02,758 my beautiful daughter, 313 00:23:03,425 --> 00:23:04,760 do you know what I see? 314 00:23:07,304 --> 00:23:08,555 My smile. 315 00:23:09,223 --> 00:23:10,516 My strength. 316 00:23:11,016 --> 00:23:13,018 My bullshit detector. 317 00:23:14,520 --> 00:23:17,648 He forgot you are as much mine 318 00:23:17,683 --> 00:23:19,024 as you are his. 319 00:23:26,323 --> 00:23:28,325 I remember when you took us to the zoo, 320 00:23:29,535 --> 00:23:31,954 I, I'd count the spots on the giraffe. 321 00:23:34,164 --> 00:23:37,084 We'd go to those vending machines where you'd make the wax animals. 322 00:23:37,119 --> 00:23:39,061 You made sure I got a giraffe. 323 00:23:39,096 --> 00:23:41,004 Always. Every single time. 324 00:23:43,590 --> 00:23:44,925 Every time. 325 00:23:51,473 --> 00:23:52,683 We should go back in 326 00:23:53,600 --> 00:23:56,061 before Hastings lectures us on the importance 327 00:23:56,096 --> 00:23:58,230 of layering in the Pacific Northwest. 328 00:23:59,356 --> 00:24:01,984 I wish your brother had found a life like you did. 329 00:24:04,236 --> 00:24:05,863 He should've left this place 330 00:24:06,530 --> 00:24:07,698 a long time ago. 331 00:24:24,798 --> 00:24:26,008 Where's the cashier? 332 00:24:26,633 --> 00:24:28,468 Maybe the mechanic's the only one working. 333 00:24:32,472 --> 00:24:34,808 Didn't strike me as a Mario Kart kinda guy. 334 00:24:59,458 --> 00:25:01,210 Get in the car and lock the door. 335 00:25:03,378 --> 00:25:04,421 Where are you going? 336 00:25:19,686 --> 00:25:20,771 Hey, 337 00:25:22,064 --> 00:25:25,317 uh, we're gonna call a cab and then get a tow 338 00:25:25,352 --> 00:25:27,027 to come pick up the car. 339 00:25:29,279 --> 00:25:31,281 So, you'll at least let me pay you for your time. 340 00:25:55,180 --> 00:25:56,181 Hello. 341 00:25:59,017 --> 00:26:02,354 Did you have to kill him? The guy was just trying to do his job. 342 00:26:03,021 --> 00:26:06,108 Didn't mean to hurt the bloke, but restraint was never my strong suit. 343 00:26:07,109 --> 00:26:10,487 I once ate the heart of a countess even after she agreed to marry me. 344 00:26:11,405 --> 00:26:12,406 Who sent you? 345 00:26:12,865 --> 00:26:14,157 You know who. 346 00:26:14,658 --> 00:26:19,329 He was hoping we could keep you, shall we say... "engaged." 347 00:26:41,476 --> 00:26:42,748 Daimon! 348 00:26:42,783 --> 00:26:43,986 Shh! 349 00:26:44,021 --> 00:26:47,566 Considering your bloodline, I'm not that impressed. 350 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 Daimon! Daimon! 351 00:26:54,615 --> 00:26:55,449 No! 352 00:27:02,539 --> 00:27:04,708 No! No! 353 00:27:13,383 --> 00:27:17,262 Let's find the juiciest part of you. 354 00:27:32,402 --> 00:27:34,571 Hey. 355 00:27:41,036 --> 00:27:43,163 I cou I couldn't stop myself. 356 00:27:43,830 --> 00:27:46,458 He He would have killed me. 357 00:28:04,726 --> 00:28:05,978 What's wrong? 358 00:28:10,941 --> 00:28:14,361 Dad is roaming the streets with a posse of possessed people. 359 00:28:16,280 --> 00:28:17,447 Hastings asked me not to tell you. 360 00:28:18,782 --> 00:28:19,950 Is he coming here? 361 00:28:21,326 --> 00:28:23,537 Slight possibility to most definitely. 362 00:28:25,289 --> 00:28:26,874 How do we kill him? 363 00:28:30,878 --> 00:28:32,129 I don't know. 364 00:28:34,882 --> 00:28:38,010 But if he comes here, no matter what happens, 365 00:28:38,677 --> 00:28:42,347 do not lose sight of your little friend here, okay. 366 00:28:44,558 --> 00:28:46,108 Dr. Lawrence, have you checked on Luis today? 367 00:28:46,143 --> 00:28:49,146 The nurses say he's been agitated, saying a lot of strange 368 00:28:50,772 --> 00:28:51,857 Oh my God. 369 00:29:12,628 --> 00:29:14,588 We have a Code Yellow. Lock down the ward. 370 00:29:14,623 --> 00:29:15,422 Right away. 371 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 What? He's here? Someone is. 372 00:29:24,556 --> 00:29:27,184 Someone killed Ellis, and whoever did it is still inside the ward. 373 00:29:27,219 --> 00:29:29,603 Code Yellow! Code Yellow! 374 00:29:29,638 --> 00:29:31,188 Ana No. 375 00:29:32,356 --> 00:29:35,234 Anything happens to me, she deserves a fighting chance. 376 00:29:35,943 --> 00:29:36,985 Where the hell's Daimon? 377 00:29:39,446 --> 00:29:40,614 Dr. Hastings! 378 00:29:40,948 --> 00:29:43,909 The facility is locked down, but it's from the outside. 379 00:29:44,493 --> 00:29:45,994 Someone's locked us in. 380 00:29:48,330 --> 00:29:49,164 Generator's down. 381 00:29:50,082 --> 00:29:51,124 Stairwell. 382 00:30:06,390 --> 00:30:08,016 My son is six months old. 383 00:30:10,978 --> 00:30:13,021 Please. Don't kill me. Please. 384 00:30:38,755 --> 00:30:42,509 I can hear him! I can hear him! 385 00:30:42,544 --> 00:30:44,136 He's in my head! 386 00:30:47,306 --> 00:30:48,807 Let me out! 387 00:30:50,392 --> 00:30:52,436 Ana, it was a setup. He planned the whole thing. 388 00:30:52,895 --> 00:30:54,194 Who planned what? Dad. 389 00:30:54,229 --> 00:30:55,904 Two of the coma patients came after us. 390 00:30:55,939 --> 00:30:58,358 I I think the rest are on their way to the hospital. 391 00:30:59,860 --> 00:31:01,028 Ana, did you hear me? 392 00:31:01,528 --> 00:31:03,322 Yeah, they're already here. 393 00:31:07,659 --> 00:31:09,126 Where have you been? 394 00:31:09,161 --> 00:31:11,830 I've been looking for you and your friends. 395 00:31:11,865 --> 00:31:14,166 Are you all right, Dr. Lawrence? 396 00:31:14,708 --> 00:31:17,878 I feel... spectacular. 397 00:31:19,963 --> 00:31:22,431 This one is in good shape. 398 00:31:22,466 --> 00:31:24,468 I think I'll stay in him for a while. 399 00:31:27,513 --> 00:31:28,722 Shit! 400 00:31:29,097 --> 00:31:30,224 He took the Keeper. 401 00:31:33,894 --> 00:31:36,271 Stay with my mom. You should wait for Daimon. 402 00:31:37,064 --> 00:31:39,281 That skull is the only way to stop my dad. 403 00:31:39,316 --> 00:31:42,194 The last time you went up against him alone, he nearly killed you. 404 00:32:36,957 --> 00:32:38,709 I'm not staying in the car this time. 405 00:33:02,649 --> 00:33:05,194 Tanya, honey, go back to your room. 406 00:33:05,861 --> 00:33:08,113 And put on some socks, okay. 407 00:33:11,783 --> 00:33:13,493 Put a hold on him. 408 00:33:23,045 --> 00:33:24,588 Back to your room. 409 00:33:24,623 --> 00:33:25,672 Now. 410 00:33:28,342 --> 00:33:29,516 Are they always like this? 411 00:33:29,551 --> 00:33:32,054 Not this group. These are all nonviolent patients. 412 00:33:32,089 --> 00:33:33,263 They're free to walk the ward. 413 00:33:38,602 --> 00:33:40,437 Go stay with my mom. Absolutely not. 414 00:33:40,472 --> 00:33:41,987 You're just gonna slow me down. 415 00:33:42,022 --> 00:33:43,482 If you won't wait for Daimon, I'm coming with you. 416 00:33:45,859 --> 00:33:47,444 I'm sorry, Ana. 417 00:33:48,153 --> 00:33:49,112 For whatever it's worth. 418 00:33:49,905 --> 00:33:50,989 About what? 419 00:33:54,243 --> 00:33:55,536 I should've taken you in. 420 00:33:57,246 --> 00:34:00,249 I didn't understand... what you could do. 421 00:34:00,284 --> 00:34:02,000 I didn't think I was strong enough. 422 00:34:04,169 --> 00:34:05,170 I was wrong. 423 00:34:12,386 --> 00:34:13,554 Try not to get killed. 424 00:35:00,684 --> 00:35:03,145 He says we can have you now. 425 00:35:03,180 --> 00:35:05,606 Have me? He came here for me. 426 00:35:36,094 --> 00:35:37,554 What did you do to them? Are they 427 00:35:38,430 --> 00:35:40,140 What, dead? No. 428 00:35:40,766 --> 00:35:42,191 They're just sleeping. 429 00:35:42,226 --> 00:35:44,311 I, on the other hand, feel like running a marathon. 430 00:36:22,766 --> 00:36:23,851 Aah! 431 00:36:34,987 --> 00:36:37,948 You look tired. We, we had a long day. 432 00:36:37,983 --> 00:36:39,248 Car trouble. 433 00:36:39,283 --> 00:36:41,994 This is Gabriella. She works with Dr. Hastings. 434 00:36:43,996 --> 00:36:45,330 Where's the Keeper? 435 00:36:46,081 --> 00:36:50,669 Once he arrives, we'll smash you into a million pieces. 436 00:36:51,712 --> 00:36:55,507 Very tiny pieces. 437 00:37:20,157 --> 00:37:22,201 Ugh, what is with you and that thing? 438 00:37:23,952 --> 00:37:26,580 Hey, buddy. How you feeling? 439 00:37:26,615 --> 00:37:28,290 It has his mark. 440 00:37:29,249 --> 00:37:30,542 Born in blood. 441 00:37:33,462 --> 00:37:34,963 I had to get it for you. 442 00:37:41,803 --> 00:37:43,805 You could use it to stop him. 443 00:37:58,445 --> 00:38:00,280 That place we used to hide? 444 00:38:01,490 --> 00:38:02,991 It wasn't the basement. 445 00:38:04,535 --> 00:38:06,245 It was Mr. Fowler's workshop. 446 00:38:08,413 --> 00:38:10,999 The smell of freshly cut wood, it calmed my insides. 447 00:38:18,173 --> 00:38:19,341 You were right. 448 00:38:21,510 --> 00:38:22,970 I did miss her. 449 00:38:27,182 --> 00:38:28,308 I knew it. 450 00:38:45,284 --> 00:38:46,493 Thank you. 451 00:38:50,205 --> 00:38:51,039 Come on. 452 00:38:51,957 --> 00:38:53,000 Let's go. 453 00:38:59,840 --> 00:39:02,259 Oh God. Are you all right? Took you long enough. 454 00:39:02,294 --> 00:39:03,600 We need to get Mom out of here, 455 00:39:03,635 --> 00:39:05,227 down the elevators to the loading dock. 456 00:39:05,262 --> 00:39:06,603 Then you and I can figure out what to do about Dad. 457 00:39:06,638 --> 00:39:09,975 We're not going anywhere until we put that thing back where it belongs. 458 00:39:10,010 --> 00:39:11,066 Underground to rot. 459 00:39:11,101 --> 00:39:12,519 We can't put him back without the Keeper. 460 00:39:12,554 --> 00:39:14,188 Yeah, I'm aware of how it works. 461 00:39:14,855 --> 00:39:16,815 So, what's Mom supposed to do? Just live underground with him? 462 00:39:17,191 --> 00:39:18,407 If that's what it takes. 463 00:39:18,442 --> 00:39:22,196 Or we can lock her back up and figure out another way to rip the demon out of her. 464 00:39:22,231 --> 00:39:24,656 What do you think I've been trying to do for the past 20 years? 465 00:39:24,691 --> 00:39:26,617 At least we always knew where she was. 466 00:39:27,326 --> 00:39:29,042 If we don't stop Dad right now, 467 00:39:29,077 --> 00:39:31,705 he will kill every person in this place and then go hunting. 468 00:39:31,740 --> 00:39:33,874 I think I should have a say in my own future, 469 00:39:33,909 --> 00:39:35,167 don't you? 470 00:39:37,294 --> 00:39:40,422 My only job was to keep my children safe, and I failed. 471 00:39:41,006 --> 00:39:44,259 Mom I wish he had taken me instead of you. 472 00:39:46,720 --> 00:39:51,016 I wish... I could absorb all of your pain. 473 00:39:57,022 --> 00:39:59,066 I'm so proud of you, Daimon. 474 00:39:59,101 --> 00:40:00,491 Mom, we need to go. 475 00:40:00,526 --> 00:40:02,611 You were there when I needed you most. 476 00:40:03,278 --> 00:40:05,531 If you hadn't called the police that night, 477 00:40:06,365 --> 00:40:08,242 I would've died a long time ago. 478 00:40:09,159 --> 00:40:10,327 You're not doing this. 479 00:40:11,578 --> 00:40:12,996 Ana's right. 480 00:40:13,497 --> 00:40:15,832 This is how we end it. Here and now. 481 00:40:17,042 --> 00:40:18,168 As a family. 482 00:40:47,447 --> 00:40:48,282 No! 483 00:40:54,454 --> 00:40:55,664 No! 484 00:40:56,415 --> 00:40:57,478 He's sealing it shut. 485 00:40:57,513 --> 00:40:58,542 We could take the stairs. 486 00:41:02,713 --> 00:41:03,630 Go. I'm fine. 487 00:41:03,665 --> 00:41:04,548 Let's go! 488 00:41:13,473 --> 00:41:15,058 Move and you'll die. 489 00:41:20,939 --> 00:41:23,192 The Keeper's eating away at his human suit. 490 00:41:25,903 --> 00:41:26,869 Ana, no, wait. 491 00:41:26,904 --> 00:41:28,655 I thought I was your favorite? 492 00:41:31,658 --> 00:41:32,492 Go. 493 00:41:51,637 --> 00:41:52,471 Ana! 494 00:41:54,473 --> 00:41:56,558 You are never gonna touch her again. 495 00:42:58,829 --> 00:43:01,039 You thought you broke us. 496 00:43:01,748 --> 00:43:04,001 You won't understand this 'cause you're not human. 497 00:43:04,459 --> 00:43:06,920 But Mom, Ana, and I are family. 498 00:43:08,839 --> 00:43:10,966 And you can never break that. 499 00:43:20,767 --> 00:43:22,352 Come on. 500 00:43:41,997 --> 00:43:43,248 Aah! 501 00:44:53,235 --> 00:44:56,947 It must have been so confusing for you 502 00:44:57,656 --> 00:44:59,992 how I would never fall in line. 503 00:45:00,951 --> 00:45:04,621 You should have clarity before slithering back into the pit 504 00:45:04,656 --> 00:45:06,380 that created you. 505 00:45:06,415 --> 00:45:09,793 I am nothing like you. 506 00:45:11,670 --> 00:45:13,463 I never will be. 507 00:45:25,684 --> 00:45:26,602 Ana? 508 00:45:28,395 --> 00:45:29,354 What? 509 00:45:52,336 --> 00:45:53,427 Mom. 510 00:45:53,462 --> 00:45:56,215 I hope you said your goodbyes to her. 511 00:46:17,736 --> 00:46:18,570 We'll find her. 512 00:46:19,321 --> 00:46:21,469 At least he can't hurt us now. 513 00:46:21,504 --> 00:46:23,617 Dad's never coming back from this. 514 00:46:23,652 --> 00:46:24,660 You're wrong. 515 00:46:25,827 --> 00:46:27,120 What do you mean? 516 00:46:33,669 --> 00:46:35,212 That wasn't Dad. 36790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.