Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:42,080 --> 00:02:44,704
This is a story of sea power.
3
00:02:49,386 --> 00:02:52,260
In November 1939, the war was two months old.
4
00:02:53,352 --> 00:02:58,103
The blitzkrieg on Poland had given the world a
new word and the generals a new idea of battle.
5
00:02:59,198 --> 00:03:00,824
At sea,
6
00:03:00,910 --> 00:03:02,951
the problems were still the same.
7
00:03:08,216 --> 00:03:11,423
In war, Germany could feed herself.
England could not.
8
00:03:11,514 --> 00:03:15,385
If the ships bringing England's food
could be sunk or immobilised.
9
00:03:15,781 --> 00:03:18,453
England would starve
and the war would be won.
10
00:03:18,836 --> 00:03:21,357
For this the Germans
had three powerful weapons,
11
00:03:21,542 --> 00:03:23,088
the magnetic mine,
12
00:03:23,956 --> 00:03:25,416
the U-boat,
13
00:03:26,080 --> 00:03:27,541
and the surface raider.
14
00:03:32,412 --> 00:03:34,550
These pocket battleships were strong and swift.
15
00:03:35,213 --> 00:03:36,794
There had never been anything like them.
16
00:03:37,257 --> 00:03:39,130
They were the tigers of the sea.
17
00:03:41,428 --> 00:03:43,321
Ten days before war was declared,
18
00:03:43,340 --> 00:03:46,740
one of these raiders sailed from a German port
with secret orders.
19
00:03:47,369 --> 00:03:49,560
She sailed by night off the coast of Norway,
20
00:03:49,580 --> 00:03:53,458
passed unobserved through the Denmark Strait
between Iceland and Greenland,
21
00:03:53,549 --> 00:03:58,255
and vanished into the southern Atlantic
where a supply ship was already waiting for her.
22
00:03:58,343 --> 00:04:02,006
Months passed and nobody suspected
that a killer was lurking there,
23
00:04:02,595 --> 00:04:05,347
until ship after ship failed to make its home port.
24
00:04:36,687 --> 00:04:38,524
Poor little Africa Shell.
25
00:04:38,616 --> 00:04:40,666
The fortune of war, Captain.
26
00:04:52,738 --> 00:04:54,374
Pirates! That's what you are.
27
00:04:54,767 --> 00:04:57,400
My ship was well inside
Portuguese territorial waters.
28
00:04:57,386 --> 00:04:59,938
Complain to our captain. Captain Langsdorff.
29
00:05:00,128 --> 00:05:04,782
Complain? What's the use of complaining?
You've sunk my ship. You've stolen my papers.
30
00:05:04,776 --> 00:05:07,245
My position was clearly marked on the chart.
31
00:05:07,634 --> 00:05:09,209
Your chart is inaccurate.
32
00:05:10,162 --> 00:05:13,713
Here, take a look at that.
That's the coast of Portuguese East Africa, isn't it?
33
00:05:13,899 --> 00:05:16,506
We're still within the three-mile limit, aren't we?
34
00:05:16,797 --> 00:05:22,098
Look, there's Cape Zavora. There's the lighthouse
on Quissico Point. You aren't blind.
35
00:05:23,174 --> 00:05:28,007
All I can see, Captain, are two of your lifeboats
carrying all your crew to safety.
36
00:07:19,778 --> 00:07:22,314
So, you are the pocket battleship Graf Spee?
37
00:07:24,029 --> 00:07:25,225
Achtung!
38
00:07:30,054 --> 00:07:33,055
Der englische Kapit�n, Dove,
von der Africa Shell, Herr Kapit�n.
39
00:07:33,147 --> 00:07:33,943
Danke.
40
00:07:37,555 --> 00:07:39,922
- Warten Sie hier, bis der Kapit�n frei ist.
- Leutnant.
41
00:07:44,364 --> 00:07:46,091
Well, Captain Dove?
42
00:07:48,701 --> 00:07:50,532
Well, Captain Langsdorff?
43
00:07:52,088 --> 00:07:53,835
How do you do, Captain?
44
00:07:53,927 --> 00:07:57,845
My boarding officer has reported your protest
about the seizure of your ship.
45
00:07:57,940 --> 00:08:00,164
You say that you were in territorial waters.
46
00:08:00,257 --> 00:08:02,645
If you were, that makes it very difficult for me.
47
00:08:02,739 --> 00:08:05,503
Not half so difficult, sir,
as it makes for me already.
48
00:08:05,593 --> 00:08:07,715
I've lost my ship and everything else.
49
00:08:07,806 --> 00:08:12,225
To my mind, there's not the slightest doubt
I was well within the three-mile limit.
50
00:08:12,320 --> 00:08:15,443
- If I had my chart here, I could...
- Here is your chart.
51
00:08:20,349 --> 00:08:22,895
- Please. Show me.
- I will. Look here.
52
00:08:24,255 --> 00:08:25,698
There. See that line?
53
00:08:25,784 --> 00:08:27,316
It couldn't be clearer.
54
00:08:28,539 --> 00:08:30,138
We're not likely to agree, Captain.
55
00:08:30,225 --> 00:08:33,679
You want the figures to prove you right
and me wrong, whereas I want...
56
00:08:33,963 --> 00:08:35,761
Shall we make a compromise?
57
00:08:35,849 --> 00:08:39,465
You write out your protest
and I'll give you a receipt. Is that fair?
58
00:08:41,192 --> 00:08:42,273
That's fair enough, sir.
59
00:08:42,346 --> 00:08:43,417
Shall we drink?
60
00:08:43,993 --> 00:08:44,723
Scotch.
61
00:08:45,199 --> 00:08:47,734
Genuine. From the steamship Clement.
62
00:08:48,040 --> 00:08:50,149
Oh, so you sunk the Clement.
63
00:08:51,182 --> 00:08:52,239
Cigarette?
64
00:08:53,880 --> 00:08:55,071
Also genuine?
65
00:08:55,074 --> 00:08:56,983
Yes, but not from the Clement, I think.
66
00:08:58,016 --> 00:08:59,914
No. From the Huntsman.
67
00:09:00,009 --> 00:09:02,647
The captain of the Huntsman was a pal of mine.
68
00:09:02,740 --> 00:09:04,292
Is, Captain. Is.
69
00:09:04,386 --> 00:09:05,785
What, is he on board?
70
00:09:05,880 --> 00:09:07,668
Well, not exactly.
71
00:09:09,217 --> 00:09:14,061
Believe me, Captain, I don't like sending ships
to the bottom. What sailor does?
72
00:09:14,657 --> 00:09:16,782
Nor do I like making war on civilians.
73
00:09:17,071 --> 00:09:19,968
Up till now, it's the civilians
who have suffered in this war.
74
00:09:20,050 --> 00:09:24,242
The Army are sitting in armour and concrete,
broadcasting to each other.
75
00:09:24,522 --> 00:09:27,873
The airmen are making reconnaissance flights,
and the sailors...
76
00:09:29,187 --> 00:09:30,645
Take me, for example.
77
00:09:30,732 --> 00:09:35,536
I'm in command of a fine ship, a new ship,
one of the finest battleships afloat.
78
00:09:36,026 --> 00:09:38,013
- We are fast.
- 25 knots.
79
00:09:38,109 --> 00:09:40,481
More. I have immense fire power.
80
00:09:40,577 --> 00:09:42,535
Six 11-inch guns and...
81
00:09:43,419 --> 00:09:45,076
...eight or ten five-inch.
82
00:09:45,421 --> 00:09:47,418
Well, you use your eyes.
83
00:09:47,704 --> 00:09:51,626
And my orders are to sink merchant ships
and avoid a battle.
84
00:09:51,719 --> 00:09:53,707
You never know your luck, Captain.
85
00:09:53,797 --> 00:09:57,066
One of these days,
you might run up against one of ours.
86
00:09:58,765 --> 00:10:01,300
You have only three ships that can catch me.
87
00:10:02,426 --> 00:10:04,531
Repulse, Renown and Hood.
88
00:10:04,621 --> 00:10:06,039
On paper.
89
00:10:06,130 --> 00:10:08,595
Your big battleships
are not fast enough to catch me.
90
00:10:08,680 --> 00:10:12,399
- Plenty of our cruisers are faster than you.
- They can't match my guns.
91
00:10:12,794 --> 00:10:14,208
On paper.
92
00:10:16,474 --> 00:10:20,067
I have one other advantage, Captain.
The vastness of the sea.
93
00:10:20,154 --> 00:10:23,366
- It's very difficult to find me.
- I can appreciate that, sir.
94
00:10:23,659 --> 00:10:26,583
I don't understand how your supply ship
can ever hope to find you.
95
00:10:26,771 --> 00:10:29,864
- She can't. I find her.
- Well, isn't that just as difficult?
96
00:10:30,149 --> 00:10:32,826
It's the simplest thing in the world, Captain.
97
00:10:32,910 --> 00:10:35,753
The details are secret,
but the method is very old.
98
00:10:35,837 --> 00:10:37,917
The ocean is divided into squares,
99
00:10:38,006 --> 00:10:42,216
and I know exactly in which square
my supply ship will be on a certain date.
100
00:10:43,323 --> 00:10:46,516
- Very interesting.
- I know exactly what you're thinking.
101
00:10:46,606 --> 00:10:49,880
But the charts are safe,
and so are you, for the duration.
102
00:10:51,027 --> 00:10:54,751
So, you see, I can hunt the seven seas
from the North Pole to the South.
103
00:10:56,009 --> 00:10:59,940
Well, I hope you won't go as far as that, sir.
I'm not quite dressed for it.
104
00:11:00,023 --> 00:11:02,696
We'll get our tailor
to make you something warmer.
105
00:11:02,779 --> 00:11:05,156
- Oh? So, we are going south?
- Perhaps.
106
00:11:06,541 --> 00:11:08,585
Would you like to see over my ship?
107
00:11:08,674 --> 00:11:11,451
I might as well. I've got an hour or two.
108
00:11:12,143 --> 00:11:14,988
My master-at-arms
will show you to your quarters.
109
00:12:08,226 --> 00:12:09,857
Hier ist Gesund.
110
00:12:10,947 --> 00:12:12,577
Alles klar.
111
00:12:28,651 --> 00:12:30,940
- How do you do?
- Der hat es da.
112
00:12:31,028 --> 00:12:33,069
Der Mensch ist ein kuhler Junge.
113
00:12:33,990 --> 00:12:36,316
Achtung! Achtung!
114
00:12:36,409 --> 00:12:40,093
Leutnant Becker melden Sie sich
bei dem Kommandant.
115
00:12:41,277 --> 00:12:44,701
Leutnant Becker melden Sie sich
bei dem Kommandant.
116
00:12:45,841 --> 00:12:49,264
Leutnant Becker melden Sie sich
bei dem Kommandant.
117
00:13:07,397 --> 00:13:10,865
Sorry, Captain, we've sighted another merchantman.
I must ask you to come to your quarters.
118
00:13:10,934 --> 00:13:12,140
Ich bringe ihn.
119
00:13:12,214 --> 00:13:13,775
Follow me, please.
120
00:13:15,569 --> 00:13:17,911
Lassen wir uns ihn holen.
121
00:13:18,009 --> 00:13:20,399
Was haben wir hier denn erwischt?
122
00:13:20,492 --> 00:13:22,717
- Very nice.
- Ja. Midshipmen's quarters.
123
00:13:22,786 --> 00:13:24,485
- Very nice and spacious.
- Mm-hm.
124
00:13:24,558 --> 00:13:27,835
- You will be with 29 other officers here.
- 29?!
125
00:13:27,926 --> 00:13:32,841
Yes. When we meet our supply ship,
all officer prisoners will be transferred here.
126
00:13:34,529 --> 00:13:35,801
Oh.
127
00:13:35,902 --> 00:13:37,559
I'd better pick my corner first.
128
00:13:38,993 --> 00:13:40,919
We are taking you home for Christmas.
129
00:13:41,199 --> 00:13:42,956
Oh, that's jolly. When?
130
00:13:43,049 --> 00:13:44,806
Oh, sometime. Soon.
131
00:14:46,778 --> 00:14:51,358
From the tailor. Kapit�n Langsdorff says
you put them on, you come on deck.
132
00:14:58,730 --> 00:15:00,215
There she is.
133
00:15:00,306 --> 00:15:01,920
Our supply ship.
134
00:15:15,190 --> 00:15:17,631
- Hier kommt die Leine.
- Unterstehen!
135
00:15:17,719 --> 00:15:20,160
- Los! Mach! Mach!
136
00:15:23,315 --> 00:15:24,801
Los, Jungs!
137
00:15:28,581 --> 00:15:30,608
- Zwei.
- Da.
138
00:15:30,696 --> 00:15:32,723
Pull. Pull.
139
00:15:33,805 --> 00:15:36,163
Pull. Pull.
140
00:15:50,389 --> 00:15:52,499
Lutze, hast du Kaffee f�r uns?
141
00:15:52,586 --> 00:15:55,108
Ja, besten Ersatz, Mensch.
142
00:15:56,690 --> 00:15:58,588
Good morning.
143
00:15:58,680 --> 00:16:01,747
Good morning, Captain.
Kind of you to let me come on deck.
144
00:16:01,831 --> 00:16:03,781
I thought you might be interested.
145
00:16:05,750 --> 00:16:07,834
Ja, das ist gut.
146
00:16:07,923 --> 00:16:10,297
Es! Es! Er wars! Er wars!
147
00:16:13,759 --> 00:16:15,269
I am.
148
00:16:15,356 --> 00:16:16,910
Der Sack ist geplatzt.
149
00:16:17,991 --> 00:16:19,739
Rosinen, Mensch!
150
00:16:19,827 --> 00:16:21,779
Rosinen, Mensch.
151
00:16:25,895 --> 00:16:27,749
For you, Kapit�n.
152
00:16:28,346 --> 00:16:29,815
Go on.
153
00:16:29,908 --> 00:16:31,585
Take it.
154
00:16:31,882 --> 00:16:33,609
Thanks, I will.
155
00:16:39,200 --> 00:16:41,429
Looks as if Father Christmas has arrived.
156
00:16:41,518 --> 00:16:42,399
Yes.
157
00:16:42,788 --> 00:16:44,867
Fresh meat, green vegetables, fruit,
158
00:16:45,352 --> 00:16:47,141
and some fuel.
159
00:17:06,809 --> 00:17:08,886
Captain Dove, Santa Claus.
160
00:17:19,934 --> 00:17:21,154
Alt...
161
00:17:22,907 --> 00:17:24,554
Altmark.
162
00:17:32,933 --> 00:17:35,338
Not very well camouflaged.
163
00:17:36,520 --> 00:17:38,589
Now, we do things much better.
164
00:17:40,612 --> 00:17:43,186
For example, we rig this up for neutrals.
165
00:17:43,677 --> 00:17:45,691
One day, I am the Deutschland.
166
00:17:46,674 --> 00:17:48,133
Herumwenden.
167
00:17:49,558 --> 00:17:51,602
The next, I am the Admiral Scheer.
168
00:17:52,735 --> 00:17:56,873
Neutrals always report what they see,
so I keep your Navy interested.
169
00:17:57,961 --> 00:18:02,912
I'm like a pretty girl. I change my frock,
I change my hat, I am a different girl.
170
00:18:10,201 --> 00:18:12,779
This is going to be my new funnel. Canvas.
171
00:18:12,870 --> 00:18:14,824
And over there, a new turret. Wood.
172
00:18:18,345 --> 00:18:19,572
Leutnant Hirth!
173
00:18:22,901 --> 00:18:25,837
Wo ist das Buch, Jane's Fighting Ships?
174
00:18:25,930 --> 00:18:27,506
Hier, Herr Kapit�n.
175
00:18:27,593 --> 00:18:29,479
Oh. Jane.
176
00:18:29,594 --> 00:18:31,940
Yes, Jane. A very useful publication.
177
00:18:32,041 --> 00:18:36,801
- That is our new silhouette.
- An American heavy cruiser.
178
00:18:36,893 --> 00:18:39,861
So that's why you've got a number
painted on your bows.
179
00:18:40,839 --> 00:18:44,300
- Do you think you'll get away with it?
- Enough to avoid recognition.
180
00:18:44,880 --> 00:18:49,341
Five minutes at 28 knots makes all the
difference between in range and out of range.
181
00:18:51,220 --> 00:18:54,620
There are only two things to remember
in a modern naval battle.
182
00:18:54,711 --> 00:18:58,844
Good intelligence from shore, so that you know
what to expect when you see it.
183
00:18:58,944 --> 00:19:03,214
Good spotting on your own ship, so that
you know what you see when you expect it.
184
00:19:04,356 --> 00:19:07,597
Talking of silhouettes,
I must congratulate you on your tailor.
185
00:19:07,688 --> 00:19:09,495
- That's not bad.
- Thanks.
186
00:19:11,712 --> 00:19:13,613
I want you to look your best, Captain.
187
00:19:13,804 --> 00:19:17,870
I'm transferring to the ship
all the officers who are prisoners on the Altmark.
188
00:19:18,058 --> 00:19:20,250
Oh? May I ask why, sir?
189
00:19:20,936 --> 00:19:23,120
Yes. The Graf Spee is being relieved by...
190
00:19:23,406 --> 00:19:24,557
...another vessel.
191
00:19:25,145 --> 00:19:27,125
We've finished our turn of duty.
192
00:19:27,581 --> 00:19:30,971
Three months, Captain.
We're going home for a bit of leave.
193
00:19:31,162 --> 00:19:32,715
I must take my prisoners with me.
194
00:19:33,405 --> 00:19:35,208
You'll have company tonight.
195
00:19:38,961 --> 00:19:40,565
Weg da, Papa.
196
00:19:40,649 --> 00:19:42,888
Aber nur immer mit der Ruhe.
197
00:19:42,883 --> 00:19:44,976
- Die Jungen haben es immer eilig.
- Heraus.
198
00:19:46,357 --> 00:19:47,620
Zu Befehl.
199
00:19:51,196 --> 00:19:52,908
Die Koffer da.
200
00:19:53,295 --> 00:19:56,127
- Ach, das is schwer.
- Das kannst du mal wieder sagen.
201
00:19:58,386 --> 00:20:00,838
I really ought to be in my own uniform
to meet the boys.
202
00:20:00,919 --> 00:20:02,017
Hier. Hier.
203
00:20:05,615 --> 00:20:07,104
Liverpool.
204
00:20:08,300 --> 00:20:09,594
Hull.
205
00:20:09,954 --> 00:20:11,248
Cardiff.
206
00:20:12,031 --> 00:20:13,521
Hier! This way.
207
00:20:13,785 --> 00:20:15,078
Newcastle.
208
00:20:17,762 --> 00:20:20,140
I say. They had more time to pack than I had.
209
00:20:20,192 --> 00:20:23,549
- Come on. Stop shoving.
- Newton Beech first. Come on, lads.
210
00:20:23,602 --> 00:20:26,191
- Quick. Grab one of the corners.
- Come on. Corners are cosy.
211
00:20:26,241 --> 00:20:28,672
Come on. Newton Beech over here.
212
00:20:28,778 --> 00:20:31,209
Trevanion, over here.
213
00:20:34,735 --> 00:20:38,513
- Huntsman. Where's the Huntsman?
- We're right here.
214
00:20:38,714 --> 00:20:42,097
- Where's Trevanion? Trevanion?
- Over here.
215
00:20:42,196 --> 00:20:45,123
- Captain.
- All Tairoa around this table.
216
00:20:50,034 --> 00:20:51,772
Good evening, Captain.
217
00:20:53,663 --> 00:20:56,818
- Why, you're one of us.
- I thought you were a Jerry.
218
00:20:56,909 --> 00:20:58,308
No, I'm Dove, Africa Shell.
219
00:20:58,388 --> 00:21:00,777
- Glory be. A new face.
- When were you sunk?
220
00:21:00,959 --> 00:21:02,249
November 15th.
221
00:21:02,833 --> 00:21:03,946
Indian Ocean.
222
00:21:04,030 --> 00:21:08,108
- Any others with you?
- I was the last they sunk. They only took me.
223
00:21:08,189 --> 00:21:11,079
Not a kill for nearly three weeks.
She must be getting hungry.
224
00:21:11,086 --> 00:21:13,139
- How have they treated you?
- Quite all right.
225
00:21:13,155 --> 00:21:14,978
- How's the captain?
- What's the old man like?
226
00:21:15,068 --> 00:21:16,532
Fine. Fine. He's a gentleman.
227
00:21:17,120 --> 00:21:19,203
Not like our fellow Dau on the Altmark.
228
00:21:19,493 --> 00:21:22,644
- He was a proper swine, a real...
- It was a ficating ruddy hell.
229
00:21:22,631 --> 00:21:26,509
Our men like cattle in the hold.
Just four walls and a stinking bucket.
230
00:21:26,701 --> 00:21:28,559
- Yeah.
- Auf Wiedersehen.
231
00:21:28,645 --> 00:21:30,085
Auf Wiedersehen.
232
00:21:30,177 --> 00:21:31,100
Raus.
233
00:21:31,196 --> 00:21:33,654
This is going to be no pleasure cruise, either.
234
00:21:38,903 --> 00:21:40,103
Hello?
235
00:21:42,718 --> 00:21:46,434
Well, that's a bit of luck.
The chippy's left the screw holes unstopped.
236
00:21:46,618 --> 00:21:49,781
Very thoughtful of him.
237
00:21:50,232 --> 00:21:52,938
You know, when I was all alone,
I fancied company.
238
00:21:54,122 --> 00:21:56,175
Now, I'm not so sure!
239
00:21:57,402 --> 00:21:59,368
She's moving, boys!
240
00:21:59,763 --> 00:22:01,596
Yes, yes. She's under way.
241
00:22:02,193 --> 00:22:04,776
- Well, who are you all?
- Let's have a muster.
242
00:22:05,472 --> 00:22:07,573
- Huntsman.
- Newton Beech.
243
00:22:07,745 --> 00:22:09,583
- Ashlea.
- Tairoa.
244
00:22:09,587 --> 00:22:10,701
Trevanion.
245
00:22:11,201 --> 00:22:12,361
All present and correct.
246
00:22:12,533 --> 00:22:14,039
Africa Shell.
247
00:22:16,805 --> 00:22:17,999
Who's next?
248
00:22:43,094 --> 00:22:44,925
If only we could get out of here!
249
00:22:45,018 --> 00:22:47,731
- Shut up!
- Yes, shut your great big mouth.
250
00:22:47,920 --> 00:22:50,804
Rats in a trap. That's what we are. Rats in a trap!
251
00:22:50,894 --> 00:22:53,766
- Some rat!
- Hey, now. Don't start any trouble.
252
00:22:53,857 --> 00:22:55,297
Shut up, everybody.
253
00:22:55,373 --> 00:22:58,654
- Here comes old Zoonk.
- Now we'll know who's been bumped this time.
254
00:22:59,525 --> 00:23:01,599
Gentlemen, the fight is finished.
255
00:23:01,689 --> 00:23:03,417
Fight? What fight?
256
00:23:03,497 --> 00:23:04,914
- We have zoonk her.
- Sunk her.
257
00:23:04,941 --> 00:23:06,977
Nicht, nicht, nicht. Doric Star kaputt.
258
00:23:07,068 --> 00:23:11,683
- That's old Stubbs.
- The Doric Star's a perishing mid boat.
259
00:23:11,978 --> 00:23:13,745
We might get a good feed out of this.
260
00:23:13,838 --> 00:23:17,017
- She only had a four-inch mounted aft.
- Poor old Stubbs.
261
00:23:17,104 --> 00:23:19,152
- Wait till the Navy finds you.
- We wait.
262
00:23:19,239 --> 00:23:22,085
- I hope you picked up the crew.
- You shelled her long enough.
263
00:23:22,171 --> 00:23:25,067
- Soon you have lots more friends here.
- Where will they put them?
264
00:23:25,153 --> 00:23:27,403
Oh, plenty room here.
Ja, ja. Plenty room here.
265
00:23:27,698 --> 00:23:28,498
Weggehen!
266
00:23:28,586 --> 00:23:30,753
Herein! Kommen Sie. This way, please.
267
00:23:32,255 --> 00:23:34,308
Welcome aboard, Captain.
268
00:23:34,597 --> 00:23:36,352
I'm Dove, Africa Shell.
269
00:23:36,545 --> 00:23:39,653
- I'm Stubbs. Doric Star.
- We know. We got the buzz from Zoonk.
270
00:23:39,846 --> 00:23:42,019
- Pottinger. Ashlea.
- Hello, Stubbs.
271
00:23:42,214 --> 00:23:45,125
Why, it's John Robinson.
Welcome to the Arab quarter.
272
00:23:45,214 --> 00:23:48,451
- Remember me? Murphy.
- Caught you with your pants down, eh?
273
00:23:48,542 --> 00:23:53,096
Sorry for this get-up. No time to get my gear.
It's a punishment for using my radio.
274
00:23:54,437 --> 00:23:56,281
You had them on the run all afternoon.
275
00:23:56,369 --> 00:23:59,044
- Did you get through, Sparks?
- No doubt about it.
276
00:23:59,328 --> 00:24:02,122
- Did they board you, Captain?
- No, we scuttled her.
277
00:24:03,844 --> 00:24:05,127
Another meatless day.
278
00:24:05,205 --> 00:24:08,565
Very brave, but very foolish.
You are lucky you didn't get zoonk.
279
00:24:08,652 --> 00:24:11,168
- Zoonk? Zoonk?
- Auf Wiedersehen.
280
00:24:13,734 --> 00:24:16,426
We reserved table tops for captains.
281
00:24:16,508 --> 00:24:19,392
Engine-room staff below.
282
00:25:09,405 --> 00:25:11,695
Bring any soap, chiefy?
283
00:25:11,884 --> 00:25:14,092
Soap? No soap. No time.
284
00:25:14,149 --> 00:25:17,157
Some of us haven't seen a paper for a month.
285
00:25:17,270 --> 00:25:19,197
- Where's it come from?
- BA.
286
00:25:19,280 --> 00:25:21,205
Which half will you have, Stubbs?
287
00:25:21,288 --> 00:25:22,677
- Do you read Spanish?
- It's the racing page.
288
00:25:22,729 --> 00:25:24,772
- I'm not interested in horses.
- Neither am I.
289
00:25:24,831 --> 00:25:25,187
Listen.
290
00:25:25,197 --> 00:25:25,480
Pipe down.
291
00:25:25,530 --> 00:25:25,996
# T�nt es laut von fern und nah. #
292
00:25:26,010 --> 00:25:26,366
Old Zoonk-zink having a zing zong.
293
00:25:26,436 --> 00:25:26,841
# Christ der Retter ist da. #
294
00:25:26,858 --> 00:25:27,214
The Huddersfield Choral Society.
295
00:25:27,304 --> 00:25:27,659
What's he got round his neck?
296
00:25:27,674 --> 00:25:28,030
# Christ, der Retter ist da. #
297
00:25:28,046 --> 00:25:28,619
- You're a bit early for Christmas, aren't Zoonk?
- What's all this about?
298
00:25:28,635 --> 00:25:29,260
- # Stille Nacht. #
- What's he got there?
299
00:25:29,275 --> 00:25:29,813
- # Heilige Nacht. #
- Here, Taffy, is it like this in Wales?
300
00:25:29,828 --> 00:25:30,910
# Gottes Sohn, o, wie lacht. #
301
00:25:30,926 --> 00:25:31,988
# Lieb' aus deinem g�ttlichen Mund. #
302
00:25:32,003 --> 00:25:33,065
# Da uns schl�gt die rettende Stund'. #
303
00:25:33,154 --> 00:25:34,092
# Christ in deiner Geburt. #
304
00:25:34,089 --> 00:25:35,115
# Christ in deiner Geburt. #
305
00:25:35,315 --> 00:25:36,634
Kapit�ns und Officers,
306
00:25:37,350 --> 00:25:39,101
today is St Nicholas' Day,
307
00:25:39,193 --> 00:25:42,102
when we, in our country, hang up our stockings.
308
00:25:42,194 --> 00:25:45,739
We have only one Christmas tree
and that is for our own men,
309
00:25:45,828 --> 00:25:47,895
but we have plenty decorations.
310
00:25:47,984 --> 00:25:49,972
A present from Kapit�n Langsdorff.
311
00:25:50,058 --> 00:25:51,640
Come. Enjoy yourselves.
312
00:25:51,723 --> 00:25:53,711
- Give us a mask.
- Here you are.
313
00:25:58,918 --> 00:26:00,906
Achtung! Achtung! Achtung!
314
00:26:02,657 --> 00:26:04,105
Party's over, children.
315
00:26:04,971 --> 00:26:08,262
It's a silent night for some poor beggar.
316
00:26:13,244 --> 00:26:14,674
Did you hear that?
317
00:26:15,318 --> 00:26:17,986
Another little ship for Uncle Adolf's stocking.
318
00:26:19,830 --> 00:26:21,330
This is funny.
319
00:26:22,081 --> 00:26:25,351
- Getting interested in racing, Stubbs?
- Very funny.
320
00:26:25,739 --> 00:26:29,138
Funny? You mean the names they saddle
on those poor ruddy horses?
321
00:26:29,429 --> 00:26:31,718
South America. You'd expect funny names.
322
00:26:32,002 --> 00:26:35,449
That's what I mean.
All these horses racing in BA, Rio and Monte,
323
00:26:35,532 --> 00:26:39,734
- and you find more British names than Spanish.
- They talk Portuguese in Rio.
324
00:26:39,821 --> 00:26:41,258
Ajax? Achilles?
325
00:26:41,354 --> 00:26:44,569
What's British about that?
They look more like Greek to me.
326
00:26:44,673 --> 00:26:46,460
What names did you say?
327
00:26:46,549 --> 00:26:48,005
Ajax, Achilles,
328
00:26:48,087 --> 00:26:50,518
Salvador, Exeter, Punta Umbria, Cumberland.
329
00:26:50,604 --> 00:26:54,758
- They're not horses. They're cruisers.
- I know the Achilles. It's a Kiwi cruiser.
330
00:26:54,839 --> 00:26:59,091
It's the South American Squadron.
Commodore Harwood's squadron.
331
00:26:59,187 --> 00:27:00,952
What a coincidence!
332
00:27:01,040 --> 00:27:02,529
Coincidence, my Aunt Fanny!
333
00:27:02,723 --> 00:27:04,315
That's how it's done.
334
00:27:04,594 --> 00:27:08,133
- This is shipping news, not racing news?
- Intelligence.
335
00:27:08,220 --> 00:27:10,546
- They've got spies everywhere.
- So have we.
336
00:27:10,638 --> 00:27:13,377
- They get their news in the papers.
- Their people read it.
337
00:27:13,467 --> 00:27:17,938
- They pass it on to the Graf Spee.
- Langsdorff alters course.
338
00:27:17,956 --> 00:27:20,397
What can we do
with our six and eight-inch cruisers
339
00:27:20,465 --> 00:27:22,239
against a big beggar like the Graf Spee?
340
00:27:22,313 --> 00:27:24,361
Yeah, with 11-inch flippin' guns.
341
00:27:24,550 --> 00:27:26,598
One of these days, you may find out.
342
00:27:26,685 --> 00:27:31,916
Ajax, Achilles, Exeter. We've no more chance
of finding them than a needle in a haystack.
343
00:27:32,421 --> 00:27:34,147
Cheer up, Stubbs.
344
00:27:35,343 --> 00:27:37,763
Three needles in a haystack.
345
00:28:14,634 --> 00:28:16,654
Steady. Steady on 320.
346
00:28:36,525 --> 00:28:38,434
- Staffy.
- Yes, sir?
347
00:28:38,519 --> 00:28:40,736
Make to Achilles and Exeter,
348
00:28:41,123 --> 00:28:43,452
"I would like to see you 1100 today
349
00:28:43,839 --> 00:28:45,568
on board flagship."
350
00:28:46,848 --> 00:28:49,243
- Put a time of origin on that.
- Aye-aye, sir.
351
00:28:49,337 --> 00:28:52,405
- Got the charts prepared?
- Yes, sir. They're all ready.
352
00:28:52,490 --> 00:28:54,919
Flag deck. Make to Exeter.
353
00:29:03,147 --> 00:29:04,676
Flagship signalling sir.
354
00:29:10,163 --> 00:29:11,650
Flagship, chief.
355
00:29:15,847 --> 00:29:17,462
From the flagship, sir.
356
00:29:20,379 --> 00:29:21,570
Bobby.
357
00:29:22,360 --> 00:29:24,223
I shall want the sea boat later.
358
00:29:27,805 --> 00:29:32,400
A commodore calling a council of captains
at sea. Quite the Nelson touch, eh?
359
00:29:32,488 --> 00:29:34,360
Flag deck. Make to Achilles.
360
00:29:42,830 --> 00:29:44,058
- Pilot.
- Sir?
361
00:29:44,156 --> 00:29:47,407
I shall want the sea boat
to go to Ajax in about half an hour.
362
00:29:47,503 --> 00:29:48,231
Yes, sir.
363
00:29:49,327 --> 00:29:52,369
We haven't had much opportunity
to exercise the sea boat recently.
364
00:29:52,459 --> 00:29:53,388
No, sir.
365
00:29:54,284 --> 00:29:55,979
You think they'll drown us all?
366
00:29:56,164 --> 00:29:58,774
It's back to the sheep farm for them if they do.
367
00:30:00,739 --> 00:30:03,532
Have you any idea, sir,
what the commodore intends to do with us,
368
00:30:03,623 --> 00:30:05,734
now that he's got three ships to play with?
369
00:30:05,825 --> 00:30:08,516
Sir, we shall be carrying out
squadron manoeuvres.
370
00:30:08,598 --> 00:30:11,208
Yes, well, that won't do us any harm, will it?
371
00:30:13,588 --> 00:30:15,096
- Chief Yeoman.
- Sir?
372
00:30:15,400 --> 00:30:17,705
- Keep your eye on the flagship.
- Aye-aye, sir.
373
00:30:20,289 --> 00:30:23,384
If I know the old man, we shall soon find out.
374
00:30:44,822 --> 00:30:48,637
Now come on. Don't let the Kiwis
beat you to the flagship. Take it up.
375
00:31:11,548 --> 00:31:13,552
Exeter, sir.
376
00:31:13,974 --> 00:31:14,975
Hello, Bell.
377
00:31:15,067 --> 00:31:16,903
- Good morning, sir.
- Good morning.
378
00:31:17,195 --> 00:31:19,155
You know Woodhouse, don't you?
379
00:31:20,201 --> 00:31:24,501
- Haven't seen you for years.
- Not since that football game at Twickenham.
380
00:31:24,588 --> 00:31:26,648
I'll take care not to leave you two together.
381
00:31:26,732 --> 00:31:31,512
Hookie'll be tipping you off about my bad habits
when I flew my broad pennant in Exeter.
382
00:31:31,601 --> 00:31:33,391
Achilles, sir.
383
00:31:33,745 --> 00:31:35,467
- Good morning, sir.
- Glad to see you, Parry.
384
00:31:35,557 --> 00:31:37,813
- Woodhouse.
- Hookie, I don't think you know Parry.
385
00:31:38,785 --> 00:31:40,155
How do you do?
386
00:31:40,327 --> 00:31:42,210
How are your New Zealanders shaping?
387
00:31:42,295 --> 00:31:45,044
500 individualists.
388
00:31:45,788 --> 00:31:47,300
- Hookie.
- Sir?
389
00:31:47,392 --> 00:31:52,309
That defect list and list of spares for Exeter
that I asked you to get out and send to base.
390
00:31:52,394 --> 00:31:54,627
- Has it gone yet?
- Er, no. Not yet, sir.
391
00:31:55,115 --> 00:31:56,235
- What's the delay?
- I'm sorry, sir.
392
00:31:56,419 --> 00:32:00,010
It's not completed yet. I'll have it finished today.
393
00:32:00,520 --> 00:32:04,463
Complete it and have it put on board
the first merchant ship that can take it.
394
00:32:04,991 --> 00:32:06,438
Well, let's start.
395
00:32:06,726 --> 00:32:08,175
Come on, Parry.
396
00:32:14,793 --> 00:32:16,570
Please smoke if you want to.
397
00:32:16,954 --> 00:32:18,322
Oh, thank you.
398
00:32:18,709 --> 00:32:19,942
I've erm...
399
00:32:21,694 --> 00:32:24,683
I've taken the rather unusual course
of sending for you,
400
00:32:24,765 --> 00:32:29,119
because I wanted to see you and give you
personally my appreciation of the situation.
401
00:32:31,151 --> 00:32:34,479
I've ordered this concentration here,
off the River Plate,
402
00:32:35,614 --> 00:32:38,225
because of news that I've received.
403
00:32:38,714 --> 00:32:43,242
of the latest movements of a German surface
raider that's at large in the South Atlantic.
404
00:32:44,085 --> 00:32:45,821
I'd like you to look at the chart.
405
00:32:47,260 --> 00:32:51,405
The Admiralty have good information
that this pocket battleship...
406
00:32:52,515 --> 00:32:54,755
...it may be the Admiral Scheer
407
00:32:54,839 --> 00:32:57,249
or the Graf Spee or the Deutschland...
408
00:32:58,068 --> 00:33:01,364
...sailed from Kiel on August 21st.
409
00:33:02,681 --> 00:33:05,676
She took up position
well before war was declared.
410
00:33:07,540 --> 00:33:10,365
Up to September 30th,
she attacked no shipping.
411
00:33:11,157 --> 00:33:12,804
I can guess why not.
412
00:33:13,191 --> 00:33:17,197
Hitler thought that after the fall of Poland,
Britain and France would make peace.
413
00:33:17,899 --> 00:33:19,546
However,
414
00:33:20,033 --> 00:33:21,886
on September 30th,
415
00:33:22,593 --> 00:33:24,470
she sank the Clement,
416
00:33:25,065 --> 00:33:26,641
here off Pernambuco.
417
00:33:27,864 --> 00:33:31,032
She immediately left this area
for the mid-Atlantic,
418
00:33:31,420 --> 00:33:33,987
where, between October 5th and 10th,
419
00:33:34,177 --> 00:33:37,979
her victims were the Newton Beech,
the Ashlea and the Huntsman.
420
00:33:39,776 --> 00:33:44,530
Once again, she left this area hurriedly
to proceed to the west coast of Africa,
421
00:33:45,018 --> 00:33:46,996
where she sank the Trevanion.
422
00:33:48,162 --> 00:33:53,470
Again she moved to a new hunting ground
and rounded the Cape into the Indian Ocean.
423
00:33:54,326 --> 00:33:58,034
Presumably to attack
the Cape-India-Australia routes.
424
00:33:59,500 --> 00:34:02,847
But she only sank a small tanker,
the Africa Shell,
425
00:34:03,538 --> 00:34:05,412
here, in the Mozambique Channel.
426
00:34:07,567 --> 00:34:13,484
She then presumably doubled back because,
some days ago, she sank the Doric Star there.
427
00:34:15,312 --> 00:34:20,114
As she knows that the Doric Star managed
to get off a signal that she was being attacked,
428
00:34:21,107 --> 00:34:24,743
it's obvious that the raider will want
to get out of that area as soon as possible.
429
00:34:26,423 --> 00:34:27,414
Now.
430
00:34:28,926 --> 00:34:31,747
In my opinion, she will do one of three things.
431
00:34:33,585 --> 00:34:37,464
One, she'll double back again
into the Indian Ocean,
432
00:34:39,453 --> 00:34:45,528
two, she'll try and slip back to Germany
as she came out, through the Denmark Strait.
433
00:34:47,247 --> 00:34:48,275
Or three,
434
00:34:49,879 --> 00:34:52,144
before returning home...
435
00:34:55,056 --> 00:34:57,918
...she'll come over here, to our part of the world,
436
00:34:58,808 --> 00:35:00,643
where she should have been all the time,
437
00:35:00,737 --> 00:35:05,069
to make a last killing among the grain ships
and meat cargoes of South America.
438
00:35:06,191 --> 00:35:09,430
And it's my instinct
that's exactly what she'll do.
439
00:35:17,152 --> 00:35:19,169
Making a guess at her probable speed,
440
00:35:19,256 --> 00:35:25,441
I estimate that if she were making for Rio,
she'd be there this morning, December 12th.
441
00:35:26,632 --> 00:35:28,814
If she's making here, for the River Plate,
442
00:35:29,503 --> 00:35:31,106
and that's what I believe...
443
00:35:32,238 --> 00:35:34,063
...she'll be here 24 hours later.
444
00:35:34,256 --> 00:35:35,303
Tomorrow.
445
00:35:36,590 --> 00:35:38,237
Yes, tomorrow.
446
00:35:41,103 --> 00:35:43,811
My object is destruction of the enemy.
447
00:35:45,222 --> 00:35:47,831
My intention? To attack at once, day or night.
448
00:35:48,543 --> 00:35:50,816
She can outgun us and outrange us.
449
00:35:50,912 --> 00:35:53,280
So, as soon as we sight the beast...
450
00:35:54,083 --> 00:35:56,151
...we will close at maximum speed,
451
00:35:56,841 --> 00:35:59,668
and divide her fire
by attacking on separate flanks.
452
00:35:59,955 --> 00:36:01,956
Ajax... and Achilles
453
00:36:02,142 --> 00:36:03,943
will attack in close company.
454
00:36:04,028 --> 00:36:05,630
Exeter will attack on her own.
455
00:36:06,016 --> 00:36:09,239
In this way, besides splitting
the enemy's main armament,
456
00:36:09,331 --> 00:36:11,821
we can also report each other's fall of shot.
457
00:36:13,291 --> 00:36:16,350
I wish I had the Cumberland.
I could do with another eight-inch cruiser.
458
00:36:16,437 --> 00:36:20,221
She's still refitting at the Falklands.
She won't join us for a fortnight.
459
00:36:22,737 --> 00:36:26,631
Tell your ships' companies they've got to be
on their toes for the next few days.
460
00:36:27,020 --> 00:36:31,372
Search for any defect that might reduce
fighting efficiency and have it dealt with.
461
00:36:32,256 --> 00:36:35,010
We will exercise my tactics
for engaging a pocket battleship,
462
00:36:35,098 --> 00:36:37,111
both in daylight and after dark today.
463
00:36:41,292 --> 00:36:43,233
Staffy, where's the sun?
464
00:36:44,125 --> 00:36:45,668
Well over the yardarm, sir.
465
00:36:45,759 --> 00:36:47,397
Then open the gin.
466
00:37:19,149 --> 00:37:22,007
Tell the gunnery officer
to sweep the horizon now.
467
00:37:22,492 --> 00:37:23,688
Guns.
468
00:37:23,983 --> 00:37:26,151
Sweep the horizon both sides.
469
00:37:26,247 --> 00:37:27,143
Right.
470
00:37:27,737 --> 00:37:29,228
- Stacey.
- Sir?
471
00:37:29,519 --> 00:37:30,715
Train right.
472
00:37:30,909 --> 00:37:32,104
Dorset.
473
00:37:32,640 --> 00:37:33,835
Dorset!
474
00:37:54,542 --> 00:37:56,033
A fair day.
475
00:37:57,123 --> 00:37:58,944
Should be good visibility, sir.
476
00:38:04,440 --> 00:38:06,758
Oh, what a lovely dream I was having.
477
00:38:06,851 --> 00:38:09,086
- Who was she?
- No, it wash't a she.
478
00:38:09,180 --> 00:38:11,213
No talking, you, Archer and Barnes.
479
00:38:15,749 --> 00:38:17,569
It was him I was dreaming of.
480
00:38:17,661 --> 00:38:19,150
- Him?
- Yeah.
481
00:38:19,240 --> 00:38:21,784
- I was staying at the Ritz hotel in London.
- Go on.
482
00:38:21,868 --> 00:38:24,384
Our chief buffer was the hall porter.
483
00:38:24,571 --> 00:38:28,291
I sent him out in the pouring rain for a taxi
and when it came, I said,
484
00:38:28,779 --> 00:38:32,373
"Fetch me another one, my man.
I don't like the colour."
485
00:38:46,358 --> 00:38:47,464
Time?
486
00:38:49,133 --> 00:38:50,836
4:50, sir.
487
00:38:50,945 --> 00:38:53,772
A nice gentle breeze.
Going to be a perfect day.
488
00:38:58,092 --> 00:39:00,981
- Good morning.
- Is it? I didn't notice.
489
00:39:13,747 --> 00:39:16,518
- Switches off.
- Switches off.
490
00:39:16,802 --> 00:39:18,491
- Petrol on.
- Petrol on.
491
00:39:18,581 --> 00:39:20,334
- Throttle set.
- Throttle set.
492
00:39:20,522 --> 00:39:21,428
Contact.
493
00:39:22,432 --> 00:39:23,438
Contact.
494
00:39:37,181 --> 00:39:38,937
Here she comes,
495
00:39:39,329 --> 00:39:41,084
the old tiddy-oggy.
496
00:39:58,184 --> 00:39:59,939
Well, today's the day.
497
00:40:01,039 --> 00:40:02,328
Yes.
498
00:40:20,586 --> 00:40:22,639
- Captain, sir.
- Yes, Guns?
499
00:40:23,128 --> 00:40:24,635
Horizon clear.
500
00:40:24,717 --> 00:40:25,588
Thank you.
501
00:40:25,681 --> 00:40:28,243
All right to fall out from action stations, sir?
502
00:40:28,631 --> 00:40:30,334
Better wait for the flagship.
503
00:40:38,373 --> 00:40:40,929
Full visibility now, sir. Nothing in sight.
504
00:40:42,532 --> 00:40:44,372
Third-degree readiness, sir?
505
00:40:48,202 --> 00:40:50,376
All right, Pilot. Cruising stations.
506
00:40:50,471 --> 00:40:51,707
- Bosun's Mate.
- Sir?
507
00:40:51,793 --> 00:40:54,965
- Sound the disperse. Sound off cruising stations.
- Aye-aye, sir.
508
00:40:57,664 --> 00:41:00,555
Signal flying. Assume third-degree readiness.
509
00:41:00,847 --> 00:41:02,901
Close up the cruising watch.
510
00:41:02,988 --> 00:41:04,242
Bugler.
511
00:41:04,733 --> 00:41:05,987
Bugler!
512
00:41:06,177 --> 00:41:07,081
Here, sir.
513
00:41:07,173 --> 00:41:09,227
- Sound the disperse.
- Aye-aye, sir.
514
00:41:28,444 --> 00:41:30,455
To quote Shakespeare freely...
515
00:41:31,528 --> 00:41:33,538
"The ides of December are come."
516
00:41:35,832 --> 00:41:38,042
"Ay, Caesar, but not gone."
517
00:41:54,471 --> 00:41:56,479
- 6:10, sir.
- Hm?
518
00:41:57,737 --> 00:41:59,117
Oh.
519
00:41:59,226 --> 00:42:01,435
- I shall be in my cabin.
- Aye-aye, sir.
520
00:42:02,507 --> 00:42:04,717
- Keep a sharp lookout.
- Aye-aye, sir.
521
00:42:07,845 --> 00:42:10,347
And especially on the flagship.
522
00:42:23,729 --> 00:42:25,739
I'm going down for a shave and a bath.
523
00:42:26,025 --> 00:42:27,826
Keep an eye on everything.
524
00:42:30,341 --> 00:42:32,389
And two eyes on the commodore.
525
00:42:33,481 --> 00:42:36,578
Snotty, go and work out
the time of moonrise tonight.
526
00:42:40,976 --> 00:42:43,857
Shall I bring those papers
to sign after breakfast?
527
00:42:43,949 --> 00:42:45,152
Yes.
528
00:42:48,722 --> 00:42:50,055
- Torps.
- Sir?
529
00:42:50,146 --> 00:42:53,237
- Let me know immediately you see anything.
- Aye-aye, sir.
530
00:42:59,007 --> 00:43:01,968
- You fellows, keep your eyes skinned.
- Aye-aye, sir.
531
00:43:03,522 --> 00:43:04,723
Well...
532
00:43:05,821 --> 00:43:07,235
You heard.
533
00:43:39,680 --> 00:43:42,521
- Lookouts on the watch closed up, sir.
- Very good.
534
00:44:26,454 --> 00:44:27,655
Smoke!
535
00:44:28,396 --> 00:44:29,893
Bearing red 100.
536
00:44:30,987 --> 00:44:33,032
Smoke. Bearing red 100.
537
00:44:35,360 --> 00:44:36,607
- Captain, sir.
- Yes?
538
00:44:38,201 --> 00:44:40,447
Smoke. Bearing red 100.
539
00:44:41,242 --> 00:44:42,470
Very good.
540
00:44:43,470 --> 00:44:46,363
Commodore, sir. Smoke. Bearing red 100.
541
00:44:46,854 --> 00:44:49,394
- From the northwest?
- Yes, sir.
542
00:44:49,474 --> 00:44:52,251
- Tell Exeter to investigate.
- Aye-aye, sir.
543
00:44:52,333 --> 00:44:53,754
- Chief Yeoman.
- Sir?
544
00:44:53,841 --> 00:44:56,341
Make to Exeter, "Investigate smoke. Red 100."
545
00:44:56,431 --> 00:44:57,626
Aye-aye, sir.
546
00:45:13,493 --> 00:45:15,114
- Alter course to north.
- Chief.
547
00:45:16,865 --> 00:45:19,103
Another signal from flagship, sir.
548
00:45:19,197 --> 00:45:24,349
"Have you dispatched list of spares?
If smoke ours, put list aboard for base."
549
00:45:24,443 --> 00:45:25,640
Very good.
550
00:45:25,734 --> 00:45:29,263
That list of spares again, eh?
That's going to annoy the old man.
551
00:46:12,782 --> 00:46:14,191
Mr Lewin, sir.
552
00:46:14,281 --> 00:46:16,317
Can you see those upper works?
553
00:46:16,404 --> 00:46:18,311
Looks like a pocket battleship.
554
00:46:18,403 --> 00:46:20,609
Oh, don't be so ruddy ridiculous.
555
00:46:21,001 --> 00:46:24,365
That's the third pocket battleship
you've seen since Sunday.
556
00:46:24,898 --> 00:46:27,894
Go on. It's a pocket battleship.
557
00:46:27,980 --> 00:46:31,058
- Captain, sir, will you come on deck?
- Very good.
558
00:46:38,430 --> 00:46:40,254
I can see control tower.
559
00:46:40,346 --> 00:46:41,836
I'm sure I can.
560
00:46:41,927 --> 00:46:44,674
- I've been on big ships.
- So you're always saying.
561
00:46:47,766 --> 00:46:49,201
Penny-Feather, can you make her out?
562
00:46:49,389 --> 00:46:51,627
- A lot of haze, sir.
- Clear as day, sir.
563
00:46:51,720 --> 00:46:54,586
- Get up top. See what you can see from there.
- Aye-aye, sir.
564
00:47:04,244 --> 00:47:05,521
Exeter signalling, sir.
565
00:47:13,271 --> 00:47:15,507
Flag five. "Enemy in sight."
566
00:47:15,601 --> 00:47:16,713
Warn the aircraft crew.
567
00:47:16,807 --> 00:47:20,173
It is! A pocket battleship.
568
00:47:31,949 --> 00:47:36,481
- That's new. I've never heard that before.
- They've bought something this time.
569
00:47:36,567 --> 00:47:37,954
Sound the alarm.
570
00:47:39,510 --> 00:47:42,906
- Warn the engine room. Connect all boilers.
- Connect all boilers.
571
00:47:44,219 --> 00:47:47,782
- Both engines, full speed ahead.
- Both telegraphs, full speed ahead.
572
00:47:49,176 --> 00:47:49,932
Captain, sir.
573
00:47:50,020 --> 00:47:52,448
I think the Scheer is on our port beam.
574
00:47:52,542 --> 00:47:55,603
Very good.
Sound off action stations. Sound the alarm.
575
00:47:57,756 --> 00:48:00,626
Bugler! Sound off action, followed by the double.
576
00:48:18,402 --> 00:48:20,728
- Hoist battle ensigns.
- Aye-aye, sir.
577
00:48:20,821 --> 00:48:22,979
- 28 knots.
- 240 revolutions.
578
00:48:23,073 --> 00:48:25,113
- Port 20.
- Port 20.
579
00:48:34,753 --> 00:48:36,994
Alter course 40 degrees towards her.
580
00:48:37,888 --> 00:48:38,782
Port 20.
581
00:48:38,773 --> 00:48:40,814
- Speed 28 knots.
- George two eight.
582
00:48:40,909 --> 00:48:42,533
210 revolutions.
583
00:48:42,719 --> 00:48:43,999
Flag deck.
584
00:48:44,095 --> 00:48:45,419
Hoist battle ensigns.
585
00:48:45,606 --> 00:48:48,390
Make to Admiralty
from Commodore, South Atlantic,
586
00:48:49,275 --> 00:48:52,059
"I am engaging pocket battleship."
587
00:48:52,145 --> 00:48:54,932
- Give them our reference position.
- Snotty, position?
588
00:48:55,023 --> 00:48:56,766
Unship that damned thing.
589
00:49:00,028 --> 00:49:02,400
- Full speed, Signal Officer.
- Execute.
590
00:49:24,761 --> 00:49:26,735
Guns, open fire as soon as you're ready.
591
00:49:26,819 --> 00:49:30,607
- Pass the word to all parts of the ship.
We're engaging a pocket battleship.
- Right, sir.
592
00:49:30,694 --> 00:49:34,114
- Well, Commander, there she is.
- I'll go round all quarters and ginger them up.
593
00:49:34,205 --> 00:49:36,823
By George! Look at Exeter's battle flags.
594
00:49:44,512 --> 00:49:47,086
- Steady.
- She's dressing ship.
595
00:49:54,791 --> 00:49:58,819
- They're manning the 5.9s.
- They're bringing up shells on the hoists.
596
00:49:58,918 --> 00:50:03,131
- They don't look so cocky now.
- She's up against something her own size.
597
00:50:03,219 --> 00:50:07,691
I hope it's one of our big chaps.
It'll blow this tin can right out of the water.
598
00:50:08,180 --> 00:50:10,304
- Aye, and us with it.
- Yeah.
599
00:50:10,396 --> 00:50:12,299
Yeah, I keep forgetting that.
600
00:50:17,338 --> 00:50:20,674
- Abandon ship!
- Keep calm. We haven't been hit.
601
00:50:20,770 --> 00:50:24,957
- That was the first of the mid's salvo.
- We'd better get down on the deck.
602
00:50:25,045 --> 00:50:28,467
- Steer as near as you company the enemy,
but keep our real are observer.
- Yes, sir.
603
00:50:28,764 --> 00:50:30,216
Time?
604
00:50:30,303 --> 00:50:31,674
6:18, sir.
605
00:50:39,420 --> 00:50:41,519
- Bearing 359.
- Bearing 359.
606
00:50:43,799 --> 00:50:47,693
We've split her fire, all right.
Their gunner is very accurate.
607
00:50:47,791 --> 00:50:51,554
They've straddled us with their first salvo.
Better put your umbrellas up.
608
00:50:51,742 --> 00:50:54,460
GCT bridge, we are about to open fire.
609
00:50:54,546 --> 00:50:56,219
- Opening fire, sir.
- Good.
610
00:50:59,211 --> 00:51:03,387
What about the depth charges, sir?
If we get a direct hit, they'll blow our stern off.
611
00:51:03,465 --> 00:51:05,484
- May I jettison them?
- By all means.
612
00:51:09,701 --> 00:51:13,825
- Prepare to catapult aircraft.
- Aircraft platform prepare to catapult aircraft.
613
00:51:13,917 --> 00:51:17,035
- Torpedoes ready for firing, sir.
- We will soon be within range.
614
00:51:17,833 --> 00:51:19,044
What? Thanks.
615
00:51:19,140 --> 00:51:21,586
I can't understand what their captain's doing.
616
00:51:21,984 --> 00:51:25,121
If you've got a longer reach than the other fellow,
why get in close?
617
00:51:27,719 --> 00:51:28,720
Broadsides.
618
00:51:35,394 --> 00:51:36,854
Well done, the Royals.
619
00:51:37,445 --> 00:51:38,853
We're opening fire, sir.
620
00:51:38,939 --> 00:51:40,018
At last.
621
00:51:44,152 --> 00:51:46,094
Ajax opened fire, sir.
622
00:51:46,196 --> 00:51:48,140
- Maximum range.
- Not for long, sir.
623
00:51:52,953 --> 00:51:56,007
- Alter course to starboard.
- Aye-aye, sir.
624
00:51:56,123 --> 00:51:57,642
Starboard 20.
625
00:51:57,730 --> 00:51:58,948
- Guns.
- Yes, sir?
626
00:51:59,035 --> 00:52:01,605
I shall always steer towards last fall of shot.
627
00:52:01,786 --> 00:52:04,629
- So be prepared to correct accordingly.
- Yes, sir.
628
00:52:05,581 --> 00:52:08,743
- Understand, Pilot?
- Yes, sir. I hope the enemy doesn't, sir.
629
00:52:10,096 --> 00:52:11,486
Midships.
630
00:52:11,596 --> 00:52:13,757
Open fire as soon as you can, Guns.
631
00:52:13,850 --> 00:52:15,931
We're opening fire now, sir.
632
00:52:20,164 --> 00:52:21,605
Steady.
633
00:52:23,904 --> 00:52:26,147
- OK. Stand by.
- What? Now?
634
00:52:26,237 --> 00:52:29,773
Yes. We're going to stooge off between salvos.
635
00:52:30,658 --> 00:52:32,194
You've only got a ten-second gap.
636
00:52:33,014 --> 00:52:36,360
With a six-inch shell up our tail, we'll do it in six.
637
00:52:59,854 --> 00:53:01,132
That was a near one.
638
00:53:01,210 --> 00:53:02,845
Exeter's straddling.
639
00:53:02,931 --> 00:53:05,402
- Got her range.
- So have we.
640
00:53:07,379 --> 00:53:10,816
They've straddled us.
We'll know when we've been hit, all right.
641
00:53:16,528 --> 00:53:18,115
See what I mean?
642
00:53:18,206 --> 00:53:19,666
Hooray! Hit 'em again!
643
00:53:19,750 --> 00:53:22,482
Have you finished?
Then help me down, will you?
644
00:53:22,566 --> 00:53:25,628
# There's no place like home... #
645
00:53:25,713 --> 00:53:27,409
Very funny.
646
00:53:28,544 --> 00:53:31,628
Give the gentleman a prize.
A bag of nuts or a cigar.
647
00:53:31,723 --> 00:53:34,511
- Hey, what's that smell?
- It's octane spirit.
648
00:53:34,598 --> 00:53:36,292
Put out that cigarette, you fool!
649
00:53:36,381 --> 00:53:39,250
- The spotting plane's been hit.
- It's bang overhead.
650
00:53:39,338 --> 00:53:41,516
They've got the range now.
651
00:53:45,213 --> 00:53:47,744
- If that petrol goes up...
- We'll get burnt to a crisp.
652
00:53:47,834 --> 00:53:50,449
- Like Yorkshire pud.
- What's wrong with Yorkshire pud?
653
00:53:50,538 --> 00:53:53,143
When I'm done this side, will you turn me over?
654
00:53:55,246 --> 00:53:57,486
Enemy altering course towards us, sir.
655
00:53:57,579 --> 00:53:59,138
That suits us.
656
00:53:59,748 --> 00:54:02,644
She's concentrating all her main armament
on the Exeter now, sir.
657
00:54:02,729 --> 00:54:03,843
The devil she is!
658
00:54:04,132 --> 00:54:06,724
We're the main target now, sir.
659
00:54:14,564 --> 00:54:16,371
A direct hit on the paint shop, sir.
660
00:54:16,662 --> 00:54:18,550
First-aid party, forward.
661
00:54:18,842 --> 00:54:21,023
Come on!
662
00:54:21,110 --> 00:54:24,031
- Who's that running on the forecastle?
- Looks like Morse.
663
00:54:26,966 --> 00:54:28,150
Right!
664
00:54:28,244 --> 00:54:32,572
- Pass the word to all parts of the ship that we're
hitting the enemy as hard as they are hitting us.
- Yes, sir.
665
00:54:34,046 --> 00:54:35,031
Pilot.
666
00:54:36,327 --> 00:54:37,913
Direct hit on Exeter, sir.
667
00:54:37,996 --> 00:54:39,669
- Looks like the forward turret.
- Oh, God.
668
00:54:55,054 --> 00:54:57,090
Pilot, alter course.
669
00:54:58,218 --> 00:54:59,414
Pilot!
670
00:55:03,838 --> 00:55:05,247
Chief Yeoman?
671
00:55:07,835 --> 00:55:09,456
Helmsman? Helmsman!
672
00:55:12,039 --> 00:55:14,988
Lower steering position.
Lower steering position.
673
00:55:17,493 --> 00:55:18,561
Morgan?
674
00:55:19,537 --> 00:55:21,032
Petty Officer Jones?
675
00:55:31,508 --> 00:55:33,315
Roper? All right, Roper?
676
00:55:35,429 --> 00:55:37,289
First-aid parties, on the bridge.
677
00:55:39,081 --> 00:55:40,301
Hello, Bobby.
678
00:55:40,397 --> 00:55:43,538
Thank God, you're all right.
Big fire between decks. We're coping.
679
00:55:43,625 --> 00:55:45,486
- "B" turret?
- Out of action. Nearly all killed.
680
00:55:45,564 --> 00:55:48,278
A direct hit ripped off the armour.
You caught most of it.
681
00:55:48,370 --> 00:55:50,347
If the fire spreads, flood the magazines.
682
00:55:50,443 --> 00:55:54,467
- I came as soon as I could, Captain.
- There's plenty of work for you just here, Padre.
683
00:55:54,565 --> 00:55:56,220
Come on. Hurry. Hurry!
684
00:55:57,627 --> 00:56:00,347
I'm going to the after conning position.
Look.
685
00:56:01,152 --> 00:56:03,690
- What the devil...?
- Sorry, Bobby. The captain must have a hat.
686
00:56:03,787 --> 00:56:05,442
Use your Sunday best.
687
00:56:05,529 --> 00:56:07,269
Come on, Roper.
688
00:56:07,356 --> 00:56:10,035
- How's it going, Tom?
- It's all right, Padre.
689
00:56:10,119 --> 00:56:12,665
We'll make you more comfortable in a minute.
690
00:56:12,755 --> 00:56:15,433
The boy... The boy's worse than me, sir.
691
00:56:39,874 --> 00:56:43,088
- If you see the commander, send him to me aft.
- Aye-aye, sir.
692
00:56:57,134 --> 00:56:59,835
Exeter completely disappeared
in smoke and flames!
693
00:56:59,930 --> 00:57:02,191
Oh, for half a dozen destroyers!
694
00:57:02,286 --> 00:57:04,631
That last one was very near the bridge.
695
00:57:11,698 --> 00:57:13,541
- Are you all right, chum?
- Yeah.
696
00:57:16,746 --> 00:57:18,253
- Hello, Smith.
- Sir.
697
00:57:18,345 --> 00:57:21,475
The bridge has had it.
I'm going up to the after conning.
698
00:57:21,562 --> 00:57:23,162
How are things?
699
00:57:23,255 --> 00:57:25,662
Most of the torpedo crews
are killed or wounded.
700
00:57:25,752 --> 00:57:28,027
- Any spare hands?
- Yes. On the job now, sir.
701
00:57:29,180 --> 00:57:32,599
- All communications are cut, sir.
- I'll fight the ship from here.
702
00:57:32,693 --> 00:57:33,956
Gyrocompass?
703
00:57:34,037 --> 00:57:35,862
- Failed, sir.
- Get a boat's compass.
704
00:57:35,941 --> 00:57:38,659
One up here.
One down below with the standby helmsman.
705
00:57:38,741 --> 00:57:41,718
How are you going to transmit orders?
It's three decks down.
706
00:57:41,807 --> 00:57:44,317
- Form a chain of men. Jump to it.
- Yes, sir.
707
00:57:52,421 --> 00:57:56,061
By God, she's firing again
with her other two turrets!
708
00:57:56,254 --> 00:57:57,661
Good old Hookie.
709
00:58:04,560 --> 00:58:06,592
- You sent for me, sir?
- I did. I want...
710
00:58:06,680 --> 00:58:09,920
- What the hell's this?
- Petrol from the punctured aircraft.
711
00:58:11,295 --> 00:58:13,074
We're trying to get it over the side.
712
00:58:13,163 --> 00:58:16,604
Another flash from the after turret
and we'll go up like Joan of Arc.
713
00:58:16,696 --> 00:58:19,798
- I've taken over from the chief, sir.
- Stay by me.
714
00:58:19,905 --> 00:58:22,908
- McBarnett, sir.
- You take over navigation.
- Right, sir.
715
00:58:23,015 --> 00:58:24,860
Pass your orders through my messenger.
716
00:58:24,931 --> 00:58:26,241
- Stand by, Roper.
- Sir?
717
00:58:26,310 --> 00:58:28,176
Achilles turning under smoke, sir.
718
00:58:31,961 --> 00:58:34,060
She's firing at Achilles with her 5.9s now.
719
00:58:34,246 --> 00:58:36,246
Yeah.
720
00:58:37,113 --> 00:58:39,693
And straddling us with her 11-inch.
721
00:58:39,803 --> 00:58:43,451
Throw her off to starboard for a couple
of minutes, then come back to port again.
722
00:58:43,536 --> 00:58:45,002
That ought to throw her gunnery out.
723
00:58:45,079 --> 00:58:48,080
- All right, Pilot, starboard 15!
- Starboard 15!
724
00:58:52,462 --> 00:58:53,956
Bridge GCT.
725
00:58:55,423 --> 00:58:56,917
Bridge GCT.
726
00:58:57,008 --> 00:59:00,507
- Where did it get you, Mr Watts?
- My legs. It's in my legs.
727
00:59:06,851 --> 00:59:08,241
Bridge GCT.
728
00:59:08,345 --> 00:59:11,098
- Now, sir, the other leg.
- That one's all right.
729
00:59:11,195 --> 00:59:13,678
It isn't. There's a hole right through it.
730
00:59:13,775 --> 00:59:15,494
Good Lord! I never noticed that.
731
00:59:15,568 --> 00:59:17,444
Gunnery Control Tower out of action, sir.
732
00:59:17,528 --> 00:59:18,918
No, we're not!
733
00:59:19,993 --> 00:59:23,277
Control Bridge. Tell the Captain
we're regaining control.
734
00:59:24,348 --> 00:59:26,066
Please send first-aid parties.
735
00:59:26,157 --> 00:59:27,874
- Come on, Richard.
- Eh?
736
00:59:27,964 --> 00:59:29,681
- Running repairs.
- What? Oh.
737
00:59:31,933 --> 00:59:33,533
Come on. Come on.
738
00:59:34,104 --> 00:59:35,963
"A" turret's ceased firing, sir.
739
00:59:36,347 --> 00:59:38,460
What about the after turret?
740
00:59:38,633 --> 00:59:40,283
She's still firing.
741
00:59:41,486 --> 00:59:44,710
- Jennings is directing the fire standing on top.
- Good.
742
00:59:45,071 --> 00:59:47,103
Enemy coming straight for us, sir.
743
00:59:54,388 --> 00:59:55,496
Port 20!
744
00:59:57,759 --> 00:59:59,159
- Port 20.
- Port 20.
745
00:59:59,289 --> 01:00:00,154
Port 20.
746
01:00:00,224 --> 01:00:01,169
Port 20.
747
01:00:16,667 --> 01:00:18,716
- Midships.
- Midships.
748
01:00:18,797 --> 01:00:19,987
Midships.
749
01:00:31,133 --> 01:00:32,897
- Steady.
- Steady.
750
01:00:32,977 --> 01:00:34,133
Steady.
751
01:00:34,216 --> 01:00:35,540
Steady.
752
01:00:44,483 --> 01:00:48,480
- It nearly drowned us, sir.
- Yes, but at least we won't fry.
753
01:00:50,864 --> 01:00:52,616
You should have worn your hat.
754
01:01:02,144 --> 01:01:05,756
Observer to Achilles. You're falling short.
755
01:01:05,856 --> 01:01:07,689
What's wrong with your sights?
756
01:01:07,774 --> 01:01:09,707
You, Shaw, are you all right?
757
01:01:09,793 --> 01:01:10,976
Shaw!
758
01:01:17,100 --> 01:01:18,576
Archie's had it, sir.
759
01:01:18,665 --> 01:01:20,762
Rogers, take over Shaw's job.
760
01:01:30,898 --> 01:01:34,175
The after turret's ceased firing, sir.
761
01:01:34,317 --> 01:01:36,009
- You sent for me, sir?
- How are things down below?
762
01:01:36,069 --> 01:01:38,988
- Engines and boilers still intact, sir.
- More than we are.
763
01:01:41,949 --> 01:01:44,068
Enemy closing in rapidly, sir.
764
01:01:44,159 --> 01:01:46,198
Not a gun or a torpedo left.
765
01:01:48,497 --> 01:01:50,951
Exeter altering course to starboard, sir.
766
01:01:55,315 --> 01:01:57,641
- Listing to starboard.
- She's out of control.
767
01:01:57,734 --> 01:01:59,003
What's our range?
768
01:01:59,092 --> 01:02:00,806
- 16,000.
- In we go, Woodie!
769
01:02:01,096 --> 01:02:04,944
To hell with battle instructions.
We've got to draw his fire off Exeter.
770
01:02:05,032 --> 01:02:08,577
- At this range, we might as well
bombard the beast with snowballs.
- Aye-aye, sir.
771
01:02:08,671 --> 01:02:10,301
Straight for her, Pilot.
772
01:02:10,386 --> 01:02:11,587
Port 20.
773
01:02:11,683 --> 01:02:13,325
Make to Achilles, "Speed 30 knots."
774
01:02:13,412 --> 01:02:14,741
George 30.
775
01:02:15,770 --> 01:02:17,578
Flag deck hoist George 30.
776
01:02:25,633 --> 01:02:27,496
- What's the range now?
- 132, sir.
777
01:02:28,490 --> 01:02:30,135
Tell the chief to speak.
778
01:02:30,221 --> 01:02:32,302
She's closing in to finish Exeter.
779
01:02:32,591 --> 01:02:35,719
Come on, Woodie. I must have utmost speed.
780
01:02:35,912 --> 01:02:37,992
Chief, give us all you've got.
781
01:02:39,666 --> 01:02:41,709
She means to finish us off.
782
01:02:42,799 --> 01:02:45,175
Well, Bobby, there's only one thing left.
783
01:02:45,264 --> 01:02:48,685
If she gives us half a chance,
I shall try and ram the beggar.
784
01:02:48,773 --> 01:02:50,602
- Yes, sir.
- It'll be the end of us,
785
01:02:50,695 --> 01:02:53,984
but it means the end of her also,
and that's all that matters.
786
01:03:04,312 --> 01:03:06,425
Range down to 10,000 yards now, sir.
787
01:03:06,516 --> 01:03:08,974
Right. Now, give her the lot!
788
01:03:09,066 --> 01:03:13,887
- Hard to starboard.
- Hard to starboard.
789
01:03:29,750 --> 01:03:31,573
Midships.
790
01:03:37,048 --> 01:03:37,617
Steady.
791
01:03:37,662 --> 01:03:38,232
Ah.
792
01:03:39,941 --> 01:03:40,809
- Middle.
- Hard.
793
01:03:43,309 --> 01:03:44,713
- Yeah! Hit midships.
- Take that, you beast.
794
01:03:46,876 --> 01:03:47,704
- A hit!
- A hit on the superstructure.
795
01:03:48,183 --> 01:03:48,933
A hit again!
796
01:03:48,976 --> 01:03:50,024
Well done, Rogers.
797
01:03:50,113 --> 01:03:52,266
Easy, sir. I run a coconut shy back home.
798
01:03:52,349 --> 01:03:54,267
Well, get stuck in and do it again.
799
01:03:55,565 --> 01:03:57,233
A direct hit on our 5.9.
800
01:04:03,576 --> 01:04:04,891
Ha, ha!
801
01:04:04,989 --> 01:04:06,989
What price snowballs now?
802
01:04:07,075 --> 01:04:10,216
- We've done it. She's altering course.
- Keep after her.
803
01:04:11,287 --> 01:04:12,627
Well done, Guns.
804
01:04:17,744 --> 01:04:20,006
Her firing's getting ragged, Woodie.
805
01:04:20,100 --> 01:04:22,157
We must be hurting...
806
01:04:28,871 --> 01:04:30,293
Captain, sir.
807
01:04:30,385 --> 01:04:34,548
"X" turret out of action, sir.
"Y" turret jammed. We're working on it.
808
01:04:34,633 --> 01:04:37,277
- All right, Guns.
- You've still got two left.
809
01:04:38,840 --> 01:04:42,238
Captain, sir. From "X" turret.
Fire in ammunition hoist.
810
01:04:42,331 --> 01:04:44,593
- See if it's under control.
- Aye-aye, sir.
811
01:04:47,716 --> 01:04:49,773
- Captain, sir.
- Yes, Guns?
812
01:04:49,861 --> 01:04:52,182
We've fired nearly 1,200 rounds, sir.
813
01:04:52,280 --> 01:04:54,928
About one third of the outfit only remaining.
814
01:04:56,005 --> 01:04:57,323
Thank you.
815
01:04:57,412 --> 01:04:58,978
Are you all right?
816
01:04:59,368 --> 01:05:01,982
There are a few new ventilation gaps here, sir.
817
01:05:02,731 --> 01:05:05,680
A bit draughty. Otherwise, all right, sir.
818
01:05:14,383 --> 01:05:16,072
Time?
819
01:05:16,176 --> 01:05:17,489
07:40, sir.
820
01:05:25,297 --> 01:05:27,245
We must open the range, Woodie.
821
01:05:27,328 --> 01:05:29,389
Turn stern onto her and make smoke.
822
01:05:29,479 --> 01:05:31,804
Starboard 30. Make smoke.
823
01:05:31,901 --> 01:05:33,013
Starboard 30!
824
01:05:33,016 --> 01:05:35,137
- From Exeter, sir.
- What?
825
01:05:35,422 --> 01:05:38,189
"All guns out of action.
826
01:05:38,283 --> 01:05:41,051
We are still seaworthy."
827
01:05:41,145 --> 01:05:42,410
07:32.
828
01:05:44,095 --> 01:05:48,628
She must be in a pretty grim condition.
I wonder if she can make the Falklands.
829
01:05:54,090 --> 01:05:56,243
Captain, sir. Captain, sir!
830
01:05:56,335 --> 01:05:58,604
- Yes?
- We've got four torpedoes left in port tubes.
831
01:05:58,671 --> 01:06:00,296
Fire 'em if you get a chance.
832
01:06:00,381 --> 01:06:01,756
Right, sir.
833
01:06:01,840 --> 01:06:03,761
A message from the commodore, sir.
834
01:06:06,555 --> 01:06:09,180
The commodore asks,
can we reach the Falklands?
835
01:06:33,077 --> 01:06:34,608
Reply.
836
01:06:34,988 --> 01:06:37,401
"Can reach Plymouth, if ordered."
837
01:06:43,209 --> 01:06:45,131
- Yeoman.
- Sir?
838
01:06:45,232 --> 01:06:46,428
Add...
839
01:06:46,518 --> 01:06:48,560
"Request permission
840
01:06:48,947 --> 01:06:50,989
to revise list of spares."
841
01:07:00,678 --> 01:07:02,720
"Revise list of spares."
842
01:07:04,853 --> 01:07:06,538
Hookie Bell.
843
01:07:06,626 --> 01:07:08,952
Well, if anybody can make it, he will.
844
01:07:10,087 --> 01:07:11,459
Signal.
845
01:07:12,543 --> 01:07:14,164
"Proceed Falklands.
846
01:07:14,249 --> 01:07:15,740
Godspeed."
847
01:07:15,830 --> 01:07:17,026
Aye-aye, sir.
848
01:08:02,903 --> 01:08:04,762
Do you think it's all over?
849
01:08:04,955 --> 01:08:06,883
No firing for a quarter of an hour.
850
01:08:06,970 --> 01:08:09,832
- More like half an hour.
- I checked it on my watch.
851
01:08:10,222 --> 01:08:12,457
I wonder what made us put our caps on.
852
01:08:12,849 --> 01:08:15,714
- Yes, you're right.
- Added protection.
853
01:08:16,303 --> 01:08:20,419
By Jove, I'd give anything to know.
Do you think our ships are sunk?
854
01:08:20,502 --> 01:08:23,692
- Not likely.
- We shouldn't be hurrying like this if they were.
855
01:08:27,032 --> 01:08:29,508
What's she going to do, eh?
856
01:08:31,264 --> 01:08:33,298
She's not turning after us, anyway.
857
01:08:34,083 --> 01:08:37,028
We'll keep on shadowing her
from either quarter.
858
01:08:39,414 --> 01:08:42,482
I'm starving.
You wouldn't go and see if there's any food?
859
01:08:42,566 --> 01:08:45,539
- Why don't you do it, Ralph?
- What? In my condition?
860
01:08:46,424 --> 01:08:47,615
All right.
861
01:08:54,595 --> 01:08:56,124
Anybody hurt?
862
01:08:56,211 --> 01:08:58,340
Tony of Tairoa is dead.
863
01:08:58,426 --> 01:09:00,945
There's a bleeding great hole in the roof. Look!
864
01:09:01,328 --> 01:09:03,836
- Only scratches here.
- Seems all right.
865
01:09:04,225 --> 01:09:07,032
Well, that's the luckiest thing ever.
866
01:09:07,321 --> 01:09:08,936
It must have struck the deck beam.
867
01:09:09,023 --> 01:09:10,938
But for that beam, we'd have had it.
868
01:09:11,024 --> 01:09:14,850
Who said the Graf Spee had sunk our ships?
We're right on her tail!
869
01:09:15,238 --> 01:09:17,055
You mean, they're right on our tail.
870
01:09:17,142 --> 01:09:18,947
My soul is out there with the boys.
871
01:09:19,036 --> 01:09:22,648
- I wish I was.
- I'm going to take a look. Give me a hand.
872
01:09:24,848 --> 01:09:27,058
You did order toast, didn't you, madam?
873
01:09:30,644 --> 01:09:33,685
- All right, Dove? What can you see, Dove?
- What can you see?
874
01:09:39,277 --> 01:09:41,384
That was the forward turret.
875
01:09:41,475 --> 01:09:43,364
She's not done yet.
876
01:09:53,457 --> 01:09:55,309
That means "Keep off the grass."
877
01:09:56,297 --> 01:09:58,719
- Better do a bit of altering course, sir.
- Yes.
878
01:09:58,794 --> 01:10:01,188
- Starboard 10.
- Starboard 10.
879
01:10:02,465 --> 01:10:05,769
And be ready to close in and finish her
when the light fails.
880
01:10:06,822 --> 01:10:08,966
Keep her between us and the afterglow.
881
01:10:10,054 --> 01:10:12,795
She'll be silhouetted against the western sky.
882
01:10:13,667 --> 01:10:15,901
We'll be in the cover of the dark.
883
01:10:28,750 --> 01:10:30,486
Do you hear that?
884
01:10:32,198 --> 01:10:33,858
They're moving in for the kill.
885
01:10:34,530 --> 01:10:37,388
Do you think you can get that light going?
886
01:10:37,463 --> 01:10:38,419
No.
887
01:10:38,695 --> 01:10:41,041
The cable aft must be cut.
888
01:10:42,916 --> 01:10:47,326
What about the Christmas decorations?
There are some paper lanterns among them.
889
01:10:49,394 --> 01:10:51,086
Has anybody got a match?
890
01:10:52,633 --> 01:10:55,465
Should we use them now or save them till later?
891
01:10:55,557 --> 01:10:57,799
We might not need them later.
892
01:10:57,887 --> 01:11:01,011
I'm lighting this one to my guardian angel.
893
01:11:15,257 --> 01:11:18,030
- She's easing down, boys.
- You're right, chief.
894
01:11:18,116 --> 01:11:21,093
What do you make of that, Peter?
895
01:11:27,406 --> 01:11:28,912
She's stopped.
896
01:11:29,004 --> 01:11:31,430
- Stopped?
- Yes. Yes, she's stopped.
897
01:11:31,525 --> 01:11:35,889
That's right. Langsdorff's going to let our chaps
dash past him in the dark,
898
01:11:35,982 --> 01:11:38,755
then turn in his tracks and slip out to sea again.
899
01:11:38,840 --> 01:11:41,750
That's it. By morning, he'll be miles out at sea.
900
01:11:41,831 --> 01:11:44,930
If only we could do something.
901
01:11:46,512 --> 01:11:48,010
Quiet!
902
01:11:48,101 --> 01:11:49,730
- Achtung!
- Listen.
903
01:12:00,601 --> 01:12:01,933
Gentlemen...
904
01:12:03,027 --> 01:12:04,892
...for you the battle is over.
905
01:12:05,074 --> 01:12:06,239
What do you mean?
906
01:12:06,321 --> 01:12:08,873
We are now in Montevideo harbour.
907
01:12:08,973 --> 01:12:11,732
So...
908
01:12:11,832 --> 01:12:15,223
So, Captain Langsdorff has told me to tell you
909
01:12:15,327 --> 01:12:18,698
that as we are
in the neutral country of Uruguay...
910
01:12:19,395 --> 01:12:22,062
...according to international law,
911
01:12:22,146 --> 01:12:24,624
you will all be set free tomorrow!
912
01:13:54,282 --> 01:13:56,311
Senor Mike!
913
01:13:56,397 --> 01:13:59,052
Senor Mike...
914
01:14:02,411 --> 01:14:04,228
What?
915
01:14:04,319 --> 01:14:06,081
- Speak up!
- I said, come quick.
916
01:14:06,160 --> 01:14:09,310
The German pocket battleship the Graf Spee
has anchored in the outer harbour.
917
01:14:09,486 --> 01:14:12,239
- There has been a battle.
- A battle? Wow!
918
01:14:13,257 --> 01:14:14,596
Ciao.
919
01:14:18,272 --> 01:14:19,385
Ouch!
920
01:14:24,000 --> 01:14:26,653
- Un momentito, por favor.
- Coca, get me New York!
921
01:14:26,851 --> 01:14:30,086
- And there's nothing I won't do for you.
- That's what you will do. Nothing.
922
01:14:30,464 --> 01:14:32,077
Si, un momentito, por favor.
923
01:14:32,141 --> 01:14:33,387
Coca?
924
01:14:34,166 --> 01:14:35,204
For Mike?
925
01:14:35,271 --> 01:14:36,309
Senor Mike!
926
01:14:36,576 --> 01:14:38,875
But how can I? All the lines are busy.
927
01:14:38,974 --> 01:14:42,473
Every newspaperman from Buenos Aires,
Rio and Santiago wants a room.
928
01:14:42,585 --> 01:14:45,498
- Newspapermen! Let them sleep in the gutter.
- Si, lo conecto.
929
01:14:45,667 --> 01:14:50,497
- Un momentito.
- Come on, Coca. I want NBC, CBC, ABC...
930
01:14:50,651 --> 01:14:54,755
- Si, si, si.
- I know. The whole alphabet.
931
01:14:55,614 --> 01:14:57,565
Your Uncle Mike is going to report history
and report it hot.
932
01:14:57,650 --> 01:14:58,447
Senor Mike!
933
01:14:58,633 --> 01:15:01,810
- Come on, Coca. Don't be difficult.
- Senor Mike, por favor...
934
01:15:02,092 --> 01:15:03,610
No! Senor Mike!
935
01:15:03,697 --> 01:15:05,265
Oh! Senor Mike!
936
01:15:42,800 --> 01:15:45,617
All I can promise you at this stage,
Your Excellency,
937
01:15:45,702 --> 01:15:49,684
is to send a commission of experts
on board your ship, Captain Langsdorff,
938
01:15:49,764 --> 01:15:51,995
to assess the damage she has received.
939
01:16:00,387 --> 01:16:01,625
Heil Hitler.
940
01:16:05,715 --> 01:16:07,936
His Excellency the British Minister.
941
01:16:12,246 --> 01:16:14,844
- My dear Dr Guani.
- My dear Millington-Drake.
942
01:16:21,340 --> 01:16:24,972
The Uruguayan government,
with its well-known democratic principles,
943
01:16:25,060 --> 01:16:30,010
will act in accordance with international law and
intern the Graf Spee for the duration of the war?
944
01:16:31,550 --> 01:16:34,389
His Excellency the French Charge d'Affaires.
945
01:16:36,631 --> 01:16:38,307
Monsieur Desmoulins.
946
01:16:40,721 --> 01:16:42,264
Your Excellency.
947
01:16:42,557 --> 01:16:44,442
I suppose another note?
948
01:16:44,937 --> 01:16:46,972
By the terms of the Hague Convention.
949
01:16:47,063 --> 01:16:49,227
Ah, the much-quoted Hague Convention.
950
01:16:49,313 --> 01:16:50,289
Gentlemen.
951
01:16:51,358 --> 01:16:53,353
Article 17 says
952
01:16:53,439 --> 01:16:58,211
that "Warships of belligerents may make
no repairs in the ports and roads of neutrals
953
01:16:58,297 --> 01:17:00,619
beyond those necessary for safety at sea,
954
01:17:00,705 --> 01:17:04,779
and may not in any way
increase the fighting efficiency of the vessel."
955
01:17:04,868 --> 01:17:08,003
May I bring to your notice
the fact that, since the battle,
956
01:17:08,093 --> 01:17:10,415
the Graf Spee has already sailed 300 miles?
957
01:17:10,501 --> 01:17:11,992
At top speed.
958
01:17:12,104 --> 01:17:14,673
Mon Dieu! Elle � couru comme un lapin.
959
01:17:14,775 --> 01:17:18,896
Gentlemen, since midnight, I have received three
diplomatic notes from the German minister,
960
01:17:18,982 --> 01:17:22,339
two from the British and two from the French.
961
01:17:25,743 --> 01:17:31,451
We are only a small nation, which has imposed
upon itself the heavy burden of neutrality.
962
01:17:32,111 --> 01:17:34,596
Do not, I beg you, make it any heavier.
963
01:17:36,803 --> 01:17:38,757
Forgive me for asking, but...
964
01:17:39,255 --> 01:17:42,657
...do you think you will be able
to enforce your country's decision?
965
01:17:44,196 --> 01:17:45,483
That is it.
966
01:17:45,551 --> 01:17:47,958
And where are the guns
of the Graf Spee trained?
967
01:17:48,053 --> 01:17:51,417
Not on the enemy.
All are trained on the city of Montevideo.
968
01:17:51,505 --> 01:17:52,429
Force majeure,
969
01:17:52,525 --> 01:17:54,055
my dear Guani, force majeure.
970
01:17:54,142 --> 01:17:55,801
Monsieur Desmoulins.
971
01:17:56,188 --> 01:17:57,848
Mr Millington-Drake.
972
01:17:58,757 --> 01:18:02,755
In our short history,
my small country has survived many threats.
973
01:18:03,046 --> 01:18:05,062
We grow fat on threats.
974
01:18:05,148 --> 01:18:09,639
Each time we have been threatened,
my whole country has taken a step forward.
975
01:18:09,924 --> 01:18:11,330
We are very simple.
976
01:18:11,614 --> 01:18:13,430
We are only two million people.
977
01:18:13,517 --> 01:18:15,332
We only understand a few things.
978
01:18:15,418 --> 01:18:17,435
Law, we understand.
979
01:18:17,721 --> 01:18:19,737
Justice, we understand.
980
01:18:20,512 --> 01:18:22,528
Threats... We will never understand.
981
01:18:23,904 --> 01:18:25,298
See me?
982
01:18:25,388 --> 01:18:26,947
I'm not big.
983
01:18:28,026 --> 01:18:30,078
But I have two million heads.
984
01:19:09,200 --> 01:19:11,455
One, two, three, four.
985
01:19:11,750 --> 01:19:14,005
And one, two, three, four.
986
01:19:14,099 --> 01:19:16,737
Testing. Eeny, meeny, miney, mo.
987
01:19:16,828 --> 01:19:18,665
Are you receiving me?
988
01:19:18,757 --> 01:19:22,719
Hello, New York. This is Mike Fowler,
calling you from the waterfront at Mon...
989
01:19:22,802 --> 01:19:25,681
Hey, Pop!
Wake up, you crazy mixed-up gaucho.
990
01:19:25,771 --> 01:19:27,421
Are they getting us?
991
01:19:27,517 --> 01:19:28,993
I have to say no.
992
01:19:29,087 --> 01:19:32,093
Oy, hombre, que hacen ustedes aqui?
993
01:19:32,187 --> 01:19:34,446
- Un americano.
- Americano? Fuera!
994
01:19:34,545 --> 01:19:36,245
Con todos! Fuera!
995
01:19:36,335 --> 01:19:37,649
Manolo say
996
01:19:37,733 --> 01:19:39,634
we must clear out from Manolo's.
997
01:19:39,715 --> 01:19:43,483
Tell him I'm reporting on the Graf Spee
to the whole of the United States.
998
01:19:43,562 --> 01:19:45,650
Tell him this is the best view in Uruguay.
999
01:19:45,738 --> 01:19:49,042
Tell him we've got a post office permit.
Go on. Tell him.
1000
01:19:49,136 --> 01:19:52,298
Hello, New York. Hello, New York. This is Mike...
1001
01:19:52,391 --> 01:19:56,772
- Ahora mismo.
- Y mi permiso de partir?
1002
01:19:57,268 --> 01:20:00,230
Manolo, he say we have no permit from him.
1003
01:20:01,056 --> 01:20:04,360
Tell him he'll be famous.
His... His joint'll be famous.
1004
01:20:04,754 --> 01:20:08,793
Tell him all the Americans will come here
to photograph the Graf Spee.
1005
01:20:08,885 --> 01:20:12,265
Hello New York, this is Mike Fowler
calling you from Montevideo.
1006
01:20:12,349 --> 01:20:15,302
Manolo, he say
the British will sink the Graf Spee
1007
01:20:15,385 --> 01:20:19,658
before the American tourists get here,
and he can make money now.
1008
01:20:19,745 --> 01:20:23,473
Four people can take drinks at this table,
maybe six.
1009
01:20:24,558 --> 01:20:27,558
Tell him he can bring me six Scotches
every half-hour as long as I'm here.
1010
01:20:27,653 --> 01:20:29,064
Show him the dough.
1011
01:20:29,155 --> 01:20:33,283
Hello, New York. This is Mike Fowler
calling you from Montevideo.
1012
01:20:33,367 --> 01:20:35,407
Are you receiving me? Over.
1013
01:20:35,495 --> 01:20:37,533
- Hello, New York. Hello, New York...
- Senor Mike.
1014
01:20:37,621 --> 01:20:40,825
Six double whiskies
every quarter of an hour.
1015
01:20:41,917 --> 01:20:45,069
OK, and he provides the bottles free
to pour the drink back.
1016
01:20:45,160 --> 01:20:48,394
I can't drink on the job
and I'm not gonna waste good Scotch.
1017
01:20:48,485 --> 01:20:49,817
It's a deal.
1018
01:20:49,903 --> 01:20:51,235
Eh! Tu! Ven. Ven.
1019
01:20:51,321 --> 01:20:53,515
He's not knocking himself out any, is he?
1020
01:20:53,610 --> 01:20:55,129
Hello, New York. Hello...
1021
01:20:55,221 --> 01:20:57,598
Hey, Pop, wake up! We're making history.
1022
01:21:25,895 --> 01:21:28,155
Inglaterra para siempre!
1023
01:21:32,690 --> 01:21:34,735
Inglaterra para siempre!
1024
01:21:39,019 --> 01:21:41,665
Good heavens! A demonstration.
1025
01:21:43,573 --> 01:21:44,474
Ha.
1026
01:21:46,683 --> 01:21:49,116
- Anti-British?
- Nothing of the sort.
1027
01:21:49,214 --> 01:21:52,892
They're people of British descent
who've come to offer their services.
1028
01:21:52,989 --> 01:21:54,290
That's a job for Intelligence.
1029
01:21:54,385 --> 01:21:56,085
Where's er... Ray Martin?
1030
01:21:56,781 --> 01:21:58,528
Mr Martin is down at the docks.
1031
01:21:58,616 --> 01:22:01,519
The naval attache from Buenos Aires
is there with him.
1032
01:22:01,607 --> 01:22:06,422
I believe they've installed themselves in a ship's
chandler's with a trap door and a telescope.
1033
01:22:06,512 --> 01:22:08,348
And a cloak and a dagger, I suppose?
1034
01:22:08,535 --> 01:22:10,587
Well, you leave me out of this.
1035
01:22:10,675 --> 01:22:12,726
I've got a call in for them.
1036
01:22:14,450 --> 01:22:15,452
Captain McCall.
1037
01:22:16,547 --> 01:22:18,051
Oh, hello, Minister.
1038
01:22:18,542 --> 01:22:19,746
Yes.
1039
01:22:20,449 --> 01:22:21,951
Yes, Ray Martin's here.
1040
01:22:22,942 --> 01:22:25,646
He says the street outside the Embassy's
crawling with volunteers.
1041
01:22:25,834 --> 01:22:27,689
Take their names. We'll sort 'em out later.
1042
01:22:28,083 --> 01:22:31,077
We're organising a 24-hour watch
on the Graf Spee, sir.
1043
01:22:31,168 --> 01:22:34,415
We'll screen them later.
We'll certainly need volunteers.
1044
01:22:35,311 --> 01:22:36,525
Goodbye, Minister.
1045
01:22:45,032 --> 01:22:46,878
Is this how you live at home?
1046
01:22:46,971 --> 01:22:48,396
Hey, look out.
1047
01:22:51,607 --> 01:22:53,668
Pretty chatty ship you've come from.
1048
01:22:55,526 --> 01:22:57,155
Curse this fishing boat.
1049
01:22:57,242 --> 01:22:59,287
It moved right in my line of sight.
1050
01:22:59,979 --> 01:23:02,228
Hello. Some VIP in a launch.
1051
01:23:03,426 --> 01:23:08,602
It's my old friend Langmann, the German
Minister. Paying an official call on Langsdorff.
1052
01:23:08,997 --> 01:23:11,611
That Langsdorff seems a high-class person.
1053
01:23:11,692 --> 01:23:13,032
Yes, he is.
1054
01:23:14,069 --> 01:23:15,613
I'm looking at him.
1055
01:23:16,294 --> 01:23:17,632
What? Here. Let's have a look.
1056
01:23:17,715 --> 01:23:19,267
He's shaved his beard off.
1057
01:24:04,781 --> 01:24:06,212
Hello.
1058
01:24:06,304 --> 01:24:07,889
- What...?
- What is it?
1059
01:24:09,995 --> 01:24:11,841
British seamen.
1060
01:24:12,152 --> 01:24:15,811
A whole line of British seamen
drawn up on the quarterdeck.
1061
01:24:16,126 --> 01:24:19,286
There must have been British prisoners
on board the Graf Spee during the battle.
1062
01:24:21,010 --> 01:24:24,266
- That's the custom house.
- Carry on please.
1063
01:24:24,358 --> 01:24:27,208
Hooray! Auf Wiedersehen!
1064
01:24:28,227 --> 01:24:30,400
Captain Dove,
the captain wishes to see you, please.
1065
01:24:41,777 --> 01:24:42,589
Herr Kapit�n.
1066
01:24:43,735 --> 01:24:44,448
Herr Kapit�n?
1067
01:24:45,999 --> 01:24:47,119
Kapit�n Dove ist hier.
1068
01:24:47,462 --> 01:24:48,660
- Er soll reinkommen.
- Danke, Kapit�n.
1069
01:24:48,805 --> 01:24:49,685
Come in, please, Captain.
1070
01:25:00,481 --> 01:25:02,262
Well, Captain Dove?
1071
01:25:03,453 --> 01:25:05,455
Well, Captain Langsdorff?
1072
01:25:05,556 --> 01:25:07,467
I'm glad you're all right.
1073
01:25:08,639 --> 01:25:11,005
I'd like to say thanks for everything.
1074
01:25:11,408 --> 01:25:14,852
You've done the best for us
and I can only wish you the best for yourself.
1075
01:25:14,935 --> 01:25:15,980
Thank you.
1076
01:25:16,935 --> 01:25:18,644
Give my wishes to the others.
1077
01:25:19,666 --> 01:25:22,624
- Wish them a happy Christmas.
- I will.
1078
01:25:28,196 --> 01:25:29,155
These are...
1079
01:25:29,230 --> 01:25:31,388
...from the caps of two of my men that fell in battle.
1080
01:25:34,000 --> 01:25:35,158
Souvenir.
1081
01:25:37,141 --> 01:25:38,687
Oh, thanks very much.
1082
01:25:38,768 --> 01:25:40,912
Is there anything else I can do?
1083
01:25:41,020 --> 01:25:43,769
If you wouldn't mind telling me, sir,
what happened?
1084
01:25:44,453 --> 01:25:45,169
Yes.
1085
01:25:46,338 --> 01:25:49,767
We er... Sighted two destroyers and another ship.
1086
01:25:50,540 --> 01:25:54,125
It wasn't till we closed with them
that I realised they were cruisers.
1087
01:25:54,976 --> 01:25:58,272
By that time, we'd already joined them in battle.
1088
01:25:58,864 --> 01:26:01,275
I couldn't take my eyes off them.
1089
01:26:02,896 --> 01:26:05,309
They came at me like destroyers.
1090
01:26:05,896 --> 01:26:07,418
They kept coming at me.
1091
01:26:08,804 --> 01:26:13,270
I couldn't believe that they'd dare do this
unless they were supported by bigger ships.
1092
01:26:14,659 --> 01:26:19,042
I thought they were trying to drive me out
into the guns of bigger ships.
1093
01:26:19,141 --> 01:26:21,396
Would you mind telling me their names, sir?
1094
01:26:21,448 --> 01:26:22,158
Yes.
1095
01:26:22,814 --> 01:26:25,943
The Ajax, the Achilles and the Exeter.
1096
01:26:37,101 --> 01:26:41,006
- It couln't be Woodic. It couln't be
- I tell you it is.
1097
01:26:41,099 --> 01:26:43,666
GCT reports a three-funnel cruiser, sir.
1098
01:26:43,756 --> 01:26:45,658
It is the Cumberland.
1099
01:26:51,724 --> 01:26:54,466
- It's a miracle.
- Miracle or not, sir, we can do with her.
1100
01:26:54,550 --> 01:26:58,662
How the blazes did she manage
to steam 1,000 miles in 35 hours?
1101
01:26:58,746 --> 01:27:00,566
Chief Yeoman. Mind yourself, son.
1102
01:27:03,733 --> 01:27:05,221
Flag deck.
1103
01:27:05,311 --> 01:27:07,414
Make to Cumberland.
1104
01:27:07,505 --> 01:27:09,815
"How did you
1105
01:27:09,912 --> 01:27:13,093
get here so quickly?"
1106
01:27:23,329 --> 01:27:25,057
Cumberland answering, sir.
1107
01:27:25,791 --> 01:27:27,441
- Apple.
- A.
1108
01:27:27,628 --> 01:27:29,277
- Nuts.
- N.
1109
01:27:29,564 --> 01:27:31,260
- Tommy.
- ANT...?
1110
01:27:31,640 --> 01:27:33,236
- Isaac.
- ANTI...?
1111
01:27:33,316 --> 01:27:34,759
Charlie.
1112
01:27:35,090 --> 01:27:36,902
Anticipation!
1113
01:27:36,973 --> 01:27:38,185
Hooray!
1114
01:28:03,409 --> 01:28:05,273
Qu'est-ce que vous pensez de �a?
1115
01:28:05,340 --> 01:28:07,199
Nous 'avons bas.
1116
01:28:07,212 --> 01:28:08,967
De quoi discuter.
1117
01:28:09,180 --> 01:28:11,602
Pourrait-on diner demain? Vous �tes libre?
1118
01:28:11,605 --> 01:28:15,996
Je serais enchant� de vous voir, toujours,
vous et la ch�re Lady Effie.
1119
01:28:16,310 --> 01:28:17,469
Captain Langsdorff.
1120
01:28:25,091 --> 01:28:25,981
Heil Hitler!
1121
01:28:27,645 --> 01:28:29,782
Let's forget formalities, gentlemen.
1122
01:28:29,892 --> 01:28:33,842
- You are well aware of the facts.
- Let me see if I have got them right.
1123
01:28:34,048 --> 01:28:39,085
Early yesterday morning, off Punta del Este,
a naval battle took place.
1124
01:28:39,190 --> 01:28:43,658
The German pocket battleship Admiral Graf
Spee was engaged by three British cruisers,
1125
01:28:43,748 --> 01:28:45,511
the Exeter, the Ajax and the Achilles,
1126
01:28:45,796 --> 01:28:49,805
in course of this engagement
the German battleship gained a victory.
1127
01:28:49,892 --> 01:28:53,421
The British cruiser Exeter
was seen to be shot to pieces,
1128
01:28:53,425 --> 01:28:55,892
and the other British cruisers fled.
1129
01:28:56,899 --> 01:29:00,255
The Graf Spee received a few minor hits
and then proceeded to...
1130
01:29:00,337 --> 01:29:01,694
That is not correct.
1131
01:29:02,824 --> 01:29:03,760
No?
1132
01:29:03,947 --> 01:29:07,457
No. The Graf Spee suffered serious damage.
She is not seaworthy.
1133
01:29:07,535 --> 01:29:13,214
This is the communique of your government,
quoted by your own official agency.
1134
01:29:13,299 --> 01:29:17,220
Issued today at 1315 Greenwich Mean Time.
1135
01:29:17,309 --> 01:29:21,777
Your Excellency knows that in wartime
official news must take into consideration,
1136
01:29:21,862 --> 01:29:25,483
the psychology of the people,
the maintenance of morale.
1137
01:29:25,673 --> 01:29:27,384
Captain Langsdorff,
1138
01:29:27,878 --> 01:29:30,419
how would you assess the damage to your ship?
1139
01:29:32,111 --> 01:29:35,132
My galleys have been destroyed.
I cannot feed my men.
1140
01:29:35,920 --> 01:29:39,405
As for the other damage, you sent a technical
commission on board. I gave them every help.
1141
01:29:39,499 --> 01:29:44,168
I have their report. How much time would you
say was necessary to make you seaworthy?
1142
01:29:44,460 --> 01:29:47,715
In my assessment, two to three weeks.
At least two weeks.
1143
01:29:47,802 --> 01:29:50,326
My commission suggests 48 hours.
1144
01:29:50,716 --> 01:29:51,507
What?!
1145
01:29:51,601 --> 01:29:54,457
But there are 64 hits
on the superstructure alone.
1146
01:29:55,643 --> 01:29:56,850
65.
1147
01:30:00,529 --> 01:30:05,491
In view of this, my government has decided
to grant an extension of 72 hours
1148
01:30:05,977 --> 01:30:09,275
in order to render your ship,
the Admiral Graf Spee, seaworthy.
1149
01:30:09,470 --> 01:30:14,140
The time limit being 8 pm
on Sunday 17th December
1150
01:30:14,222 --> 01:30:16,330
but prohibiting in accordance with the articels
1151
01:30:16,410 --> 01:30:18,754
of the 13th Hague Convention,
1152
01:30:18,841 --> 01:30:23,028
any repairs with the purpose of increasing
the fighting strength of the vessel.
1153
01:30:26,924 --> 01:30:30,415
I most strongly protest.
1154
01:30:32,149 --> 01:30:33,980
I note your protest.
1155
01:31:26,816 --> 01:31:28,435
Captain McCall, sir.
1156
01:31:32,261 --> 01:31:34,293
- Carry on, sir?
- Yes, please.
1157
01:31:34,380 --> 01:31:36,314
Let go forward. Let go aft. Bear off.
1158
01:32:10,226 --> 01:32:12,969
- Hello, sir.
- Hello, McCall. Very glad to see you.
1159
01:32:13,060 --> 01:32:14,924
- You know Woodhouse.
- Hello, Woodhouse.
1160
01:32:15,016 --> 01:32:17,510
- Medley, my staff officer.
- Hello, Medley.
- Hello.
1161
01:32:17,697 --> 01:32:19,514
Good morning, gentlemen.
1162
01:32:21,230 --> 01:32:24,300
- Harwood, I...
- Come on. Come on over here.
1163
01:32:27,250 --> 01:32:30,037
Now, McCall, you've got to stop her sailing.
1164
01:32:30,330 --> 01:32:34,852
Stop her? But we've been moving heaven and
earth to get the Uruguayans to throw her out.
1165
01:32:34,950 --> 01:32:38,311
- We've persuaded them.
- Well, now you can un-persuade them.
1166
01:32:38,409 --> 01:32:40,333
You've got to keep her here.
1167
01:32:40,430 --> 01:32:42,132
But how can I now, sir?
1168
01:32:42,218 --> 01:32:44,119
That's up to you and Martin.
1169
01:32:44,202 --> 01:32:46,103
Use every possible means.
1170
01:32:46,185 --> 01:32:48,670
Invoke the 24-hour rule. Anything.
1171
01:32:49,461 --> 01:32:50,488
Look...
1172
01:32:51,616 --> 01:32:55,326
My three ships aren't enough
to make the issue certain.
1173
01:32:56,530 --> 01:33:01,466
You know how long it took us to corner her,
and the mouth of this river is 100 miles wide.
1174
01:33:01,554 --> 01:33:03,691
Well, if she gets away again...
1175
01:33:03,782 --> 01:33:05,918
And she might, she might!
1176
01:33:06,010 --> 01:33:10,247
I was very lucky on the 13th.
I'm not sure I'll be so lucky a second time.
1177
01:33:10,335 --> 01:33:11,590
I see.
1178
01:33:11,689 --> 01:33:15,833
The Admiralty have ordered a concentration
on Montevideo, all hunting groups.
1179
01:33:15,913 --> 01:33:16,825
Here, Medley.
1180
01:33:16,914 --> 01:33:18,611
But just you look at the chart.
1181
01:33:23,530 --> 01:33:26,331
- Force K.
- Renown and Ark Royal.
1182
01:33:26,424 --> 01:33:28,043
600 miles east of Pernambuco.
1183
01:33:28,336 --> 01:33:31,295
- 2,500 miles away.
- They'll have to refuel at Rio.
1184
01:33:31,386 --> 01:33:32,590
Sunday, Monday,...
1185
01:33:32,782 --> 01:33:34,416
- ...Tuesday, hm?
- Mm.
1186
01:33:34,903 --> 01:33:37,243
Tuesday is the earliest they can be here.
1187
01:33:37,938 --> 01:33:40,274
Neptune and the French Force X
are even farther.
1188
01:33:40,968 --> 01:33:43,547
Dorsetshire left Cape Town Wednesday.
1189
01:33:43,639 --> 01:33:45,470
4,000 miles to steam.
1190
01:33:45,867 --> 01:33:46,861
You see?
1191
01:33:47,056 --> 01:33:49,816
You've got to keep her here till Tuesday at least.
1192
01:33:51,144 --> 01:33:53,709
- Well, we'd better get moving.
- That's the spirit.
1193
01:33:53,792 --> 01:33:56,189
Warn the boat's crew and get my golf clubs.
1194
01:33:56,778 --> 01:33:58,320
Poor old Millington-Drake!
1195
01:33:58,406 --> 01:34:00,051
His face when I put him into reverse!
1196
01:34:00,144 --> 01:34:04,102
- How's he doing?
- A wonderful job. Taken them all in his stride,
1197
01:34:04,182 --> 01:34:06,578
the Ministry of Marine,
Defence, the Foreign Office.
1198
01:34:06,657 --> 01:34:08,794
He's at 'em, day and night,
waving the Hague Convention.
1199
01:34:08,869 --> 01:34:10,183
By George, yes.
1200
01:34:10,266 --> 01:34:12,830
Luisi, Campos, Guani.
1201
01:34:12,939 --> 01:34:16,992
Why, I was playing golf with Campos and Luisi
only a few days ago.
1202
01:34:17,011 --> 01:34:18,962
And talking of golf, look at my clubs.
1203
01:34:19,438 --> 01:34:20,354
Are those clubs?
1204
01:34:20,438 --> 01:34:22,321
Toothpicks. That's all they are now.
1205
01:34:22,626 --> 01:34:25,300
One shell took all their heads off.
Good shooting, eh?
1206
01:34:25,404 --> 01:34:28,203
On a fairground,
it would have won a teddy bear.
1207
01:34:28,305 --> 01:34:31,733
Well, don't let the captain of the port
arrest you for smuggling.
1208
01:34:31,826 --> 01:34:34,579
Tell him I'll bring him some gin
in a few weeks' time.
1209
01:34:35,688 --> 01:34:40,155
You know, sir, that the South American states
claim all the River Plate as territorial waters?
1210
01:34:40,340 --> 01:34:43,235
All of it, between Punta Medanos
and Punta del Este.
1211
01:34:43,716 --> 01:34:44,922
Yes, I do.
1212
01:34:45,570 --> 01:34:49,638
Suppose the Graf Spee does make a break
for Buenos Aires. Will you try stop her?
1213
01:34:50,732 --> 01:34:54,251
McCall, I was never much good on a horse,
but I know the drill.
1214
01:34:55,346 --> 01:34:57,684
Don't take your fences until you have to.
1215
01:34:58,684 --> 01:34:59,988
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
1216
01:35:00,078 --> 01:35:01,197
Good luck.
1217
01:35:05,453 --> 01:35:08,554
Excuse me, sir.
This has just come through for the commodore.
1218
01:35:08,641 --> 01:35:09,845
Thank you.
1219
01:35:37,873 --> 01:35:41,271
Medley, make a signal to Admiralty
from Commodore, South Atlantic.
1220
01:35:41,357 --> 01:35:44,649
- Make your pardon, sir, that signal is incorrect.
- I haven't said anything yet.
1221
01:35:44,838 --> 01:35:45,994
You have, sir.
1222
01:35:46,086 --> 01:35:48,977
I said, "Make a signal to Admiralty."
What's wrong with that?
1223
01:35:49,066 --> 01:35:51,882
You went on to say,
"From Commodore, South Atlantic."
1224
01:35:52,165 --> 01:35:53,321
Well, I...
1225
01:35:54,379 --> 01:35:56,348
I am Commodore Harwood, aren't I?
1226
01:35:56,432 --> 01:36:01,111
No, sir. You are Rear Admiral Sir Henry
Harwood, Knight Commander of the Bath.
1227
01:36:02,196 --> 01:36:03,925
My congratulations, sir.
1228
01:36:04,710 --> 01:36:05,899
Sir.
1229
01:36:08,393 --> 01:36:09,793
Oh, I say.
1230
01:36:09,883 --> 01:36:11,937
What's the matter? Bad news?
1231
01:36:12,737 --> 01:36:15,543
I've been made a Companion of the Bath.
1232
01:36:16,234 --> 01:36:17,988
So have Parry and Bell.
1233
01:36:25,961 --> 01:36:27,084
Look at us!
1234
01:36:27,271 --> 01:36:30,333
One Commander, one Companion of the Bath,
1235
01:36:30,519 --> 01:36:33,477
and not a blinking bathtub between us!
1236
01:36:46,569 --> 01:36:49,379
I shall never be any good after this
as an ordinary naval attache.
1237
01:36:49,567 --> 01:36:50,775
Who cares?
1238
01:36:50,870 --> 01:36:54,845
You realise you're asking me,
for your own evil ends, to violate one of...
1239
01:36:54,931 --> 01:36:57,363
Good morning, Your Excellency.
1240
01:36:57,385 --> 01:36:59,026
Here he is, Mr Millington-Drake.
1241
01:36:59,107 --> 01:37:00,668
Thank you, Miss Shaw.
1242
01:37:01,711 --> 01:37:03,271
Will you leave us, please?
1243
01:37:05,896 --> 01:37:09,132
His Excellency
the British Ambassador in Buenos Aires.
1244
01:37:13,687 --> 01:37:15,840
Take care off the enemys's ears.
1245
01:37:18,293 --> 01:37:19,443
Well...
1246
01:37:19,535 --> 01:37:21,826
Here goes my professional reputation.
1247
01:37:21,912 --> 01:37:25,373
What is going on at that end?
Is that you Millington-Drake?
1248
01:37:25,557 --> 01:37:28,649
- McCall here, sir.
- Ah, You McCall. Yes?
1249
01:37:28,944 --> 01:37:33,540
- An emergency has arisen over the Graf Spee.
- Careful McCall. Security.
1250
01:37:33,632 --> 01:37:35,587
I know, sir, but this is most urgent.
1251
01:37:37,070 --> 01:37:40,346
- I have just heard by Admiralty code.
- We're not on a scrambler, you know...
1252
01:37:40,430 --> 01:37:44,189
- That two of our capital ships...
- Are you mad? I'm going to hang up.
1253
01:37:44,281 --> 01:37:48,066
Sir, I must insist.
In this case, urgency overrides security.
1254
01:37:48,158 --> 01:37:50,132
Urgency overrides security?!
1255
01:37:50,222 --> 01:37:51,895
We, we. Go on. Go on.
1256
01:37:51,987 --> 01:37:56,507
Both these capital ships will be calling
in the next few hours at Bahia...
1257
01:37:56,599 --> 01:38:00,012
- I've told you before! This is not...
- ...at Bahia Blanca to refuel.
1258
01:38:00,102 --> 01:38:01,321
McCall!
1259
01:38:01,617 --> 01:38:04,400
They be down to the last drop
when they arrive.
1260
01:38:04,481 --> 01:38:05,932
Stop it! Stop it!
1261
01:38:06,017 --> 01:38:09,406
They've steamed at full speed for the Plate,
for obvious reasons.
1262
01:38:09,488 --> 01:38:10,704
The fellow's raving mad.
1263
01:38:10,789 --> 01:38:14,764
They request that we arrange
for 2,000 tons of fuel...
1264
01:38:14,861 --> 01:38:15,749
Really McCall!
1265
01:38:15,951 --> 01:38:18,943
- You must...
- ...of fuel oil to be available
1266
01:38:19,036 --> 01:38:21,000
in tankers as from tonight.
1267
01:38:24,822 --> 01:38:25,650
Very well.
1268
01:38:25,747 --> 01:38:27,092
Very well, McCall.
1269
01:38:27,284 --> 01:38:28,936
Yes, we got your message.
1270
01:38:30,729 --> 01:38:32,778
The afternoon papers will be out soon.
1271
01:38:33,469 --> 01:38:37,775
Knowing how leaky the telephone cables are
between here and Buenos Aires,
1272
01:38:38,257 --> 01:38:44,066
I'shall expect to see the headlines screaming
that half the British fleet are off Punta del Este.
1273
01:39:05,216 --> 01:39:08,224
Excuse me, senorita.
Could you translate this for me?
1274
01:39:08,826 --> 01:39:13,484
The lighthouse keeper at Punta del Este
reports that the battleship Barham
1275
01:39:13,958 --> 01:39:19,433
- and other powerful units of the British fleet
have joined Admiral Harwood's squadron.
- Thank you.
1276
01:39:19,808 --> 01:39:22,493
That lighthouse keeper
must have very good eyesight.
1277
01:39:22,764 --> 01:39:25,413
The Barham's in dry dock at Gibraltar.
1278
01:39:25,563 --> 01:39:28,114
- Mr Millington-Drake.
- Sir?
1279
01:39:28,264 --> 01:39:32,443
Why are your agents
now trying to delay the sailing of the Graf Spee?
1280
01:39:32,824 --> 01:39:34,823
Explain this change of attitude.
1281
01:39:35,414 --> 01:39:37,641
Your Excellency, it's not a change of attitude.
1282
01:39:37,922 --> 01:39:39,172
No?
1283
01:39:39,354 --> 01:39:41,724
No. It's a change of strategy.
1284
01:39:52,162 --> 01:39:54,264
Ladies and gentlemen, it is Sunday morning, 10:15,
1285
01:39:54,354 --> 01:39:59,039
17th December, the day upon which
the time limit set for the Graf Spee will expire.
1286
01:39:59,128 --> 01:40:04,040
To be precise, at 8 pm local time, she must sail
or the Uruguayan Government will intern her.
1287
01:40:04,128 --> 01:40:06,267
Now, the situation is far from clear,
1288
01:40:06,355 --> 01:40:11,051
for we're witnessing the departure
of a French merchant vessel, the Cote d'Azur.
1289
01:40:11,144 --> 01:40:16,222
According to the neutrality law
a merchant ship must be given 24 hours' notice
1290
01:40:16,311 --> 01:40:20,172
or 24 hours' grace
before an enemy warship can sail after her.
1291
01:40:20,261 --> 01:40:24,670
So, it seems that if the Graf Spee sails
or doesn't sail, she's breaking the law.
1292
01:40:24,756 --> 01:40:27,778
It's rumoured that outside the mouth
of the Rio de la Plata
1293
01:40:27,861 --> 01:40:31,200
there are five or possibly seven British warships
waiting for her.
1294
01:40:31,284 --> 01:40:34,763
Another rumour says the Germans
are bringing up reinforcements,
1295
01:40:34,850 --> 01:40:38,383
so a naval battle even greater
than Wednesday's is imminent.
1296
01:40:38,569 --> 01:40:44,210
We all figured the Graf Spee would make a run for
it under cover of darkness but she's still here.
1297
01:40:44,301 --> 01:40:49,278
Her Captain Hans Langsdorff has worked all
night with the local Nazi Diplomatic Authorities
1298
01:40:49,368 --> 01:40:53,344
towards one of Germany's
most important decisions since the war began.
1299
01:40:53,433 --> 01:40:56,830
Will they take this vessel
out of the haven of the River Plate?
1300
01:40:56,917 --> 01:40:58,791
If not, she'll be interned, my boy.
1301
01:40:58,884 --> 01:41:03,544
Will they make a dash for Buenos Aires?
Will it be a fight to the death?
1302
01:41:03,633 --> 01:41:06,331
To get shot up
wouldn't be very good propaganda.
1303
01:41:06,427 --> 01:41:08,766
I wonder how Goebbels would explain that.
1304
01:41:08,859 --> 01:41:15,172
Nobody knows, an hour ago Captain Langsdorff returned to his
ship. He had spent nearly three hours ashore.
1305
01:41:15,271 --> 01:41:18,331
The German Minister Dr Langmann
accompanied him to the quay
1306
01:41:18,411 --> 01:41:21,504
and as they shook hands
was heard to say "until tomorrow."
1307
01:41:21,589 --> 01:41:24,327
He said it in German
I'm giving you a translation.
1308
01:41:24,606 --> 01:41:26,675
Mr Beasley of the Trevanion.
1309
01:41:29,906 --> 01:41:33,793
And Captain Dove of the Africa Shell.
1310
01:41:37,690 --> 01:41:39,337
I've seen you before.
1311
01:41:40,239 --> 01:41:41,434