All language subtitles for dokument-inifran-vaccinkrigarna.avsnitt-1-3651b90-svtplay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:18,640 Om vi sagt att vi var journalister– 2 00:00:18,800 --> 00:00:23,680 –hade vi aldrig kunnat berĂ€tta den hĂ€r historien. 3 00:00:37,000 --> 00:00:40,080 De försöker alltid vinkla programmen– 4 00:00:40,240 --> 00:00:44,800 –till att vi som Ă€r vaccinkritiska Ă€r idioter. 5 00:00:45,880 --> 00:00:51,240 Vi utgav oss för att tillhöra anti- vaccinrörelsen för att komma nĂ€ra. 6 00:00:58,160 --> 00:01:05,040 UtifrĂ„n min bedömning finns det inga legitima skĂ€l för vaccinering. 7 00:01:05,200 --> 00:01:12,480 Vaccin Ă€r en blandning av gifter som kortsluter vĂ„rt immunsystem. 8 00:01:12,640 --> 00:01:15,720 Det vĂ€rsta Ă€r att man kan dö av det. 9 00:01:17,240 --> 00:01:21,240 I över ett och ett halvt Ă„r har vi följt en rörelse– 10 00:01:21,400 --> 00:01:25,480 –som bygger pĂ„ att sprida falsk information om vaccin. 11 00:01:33,840 --> 00:01:37,160 Den nĂ„r förĂ€ldrar över hela vĂ€rlden. 12 00:01:37,320 --> 00:01:42,560 För andra kanske det Ă€r ett jĂ€tteenkelt beslut, men inte för mig. 13 00:01:42,720 --> 00:01:46,760 Och inte för mĂ„nga andra heller, tror jag. 14 00:01:49,640 --> 00:01:56,240 Vaccin har rĂ€ddat miljontals liv. ÄndĂ„ vĂ€xer vaccinmotstĂ„ndet. 15 00:02:03,320 --> 00:02:08,280 I en tid dĂ€r kĂ€nslor och Ă„sikter ofta fĂ„r samma tyngd som fakta– 16 00:02:08,440 --> 00:02:12,520 –har antivaccinrörelsen blivit en maktfaktor. 17 00:02:27,600 --> 00:02:32,640 Lyckas de övertyga tillrĂ€ckligt mĂ„nga, förĂ€ndras vĂ€rlden. 18 00:03:58,800 --> 00:04:02,880 För oss började allt lĂ„ngt innan coronapandemin– 19 00:04:03,040 --> 00:04:06,080 –nĂ€r jag flyttade till Berlin. 20 00:04:17,320 --> 00:04:23,200 HĂ€r hade det varit ett stort utbrott av mĂ€ssling med över tusen smittade. 21 00:04:33,240 --> 00:04:39,560 VĂ„r lille son var bara tvĂ„ veckor gammmal, och jag började bli orolig. 22 00:04:41,640 --> 00:04:47,280 I mĂ„nga mĂ„nader skulle mitt barn vara för litet för att vaccineras. 23 00:04:54,320 --> 00:04:59,320 Runt omkring mig fanns förĂ€ldrar som börjat ifrĂ„gasĂ€tta vaccin– 24 00:04:59,480 --> 00:05:02,840 –och slutat vaccinera sina barn. 25 00:05:03,000 --> 00:05:07,400 Nu fanns det en risk att min son kunde bli smittad– 26 00:05:07,560 --> 00:05:10,720 –av en sjukdom som kan döda. 27 00:05:23,080 --> 00:05:27,080 NĂ€r Malin och jag började prata om vaccinmotstĂ„nd– 28 00:05:27,240 --> 00:05:32,240 –hade jag aldrig behövt vara orolig för allvarliga sjukdomar. 29 00:05:32,400 --> 00:05:37,080 HĂ€r i Sverige vaccinerade ju de allra flesta sina barn. 30 00:05:37,240 --> 00:05:42,240 SĂ„ jag hade aldrig riktigt tagit vaccinmotstĂ„ndet pĂ„ allvar. 31 00:05:42,400 --> 00:05:47,400 Men nu hade sjukdomen kommit tillbaka i flera lĂ€nder i Europa. 32 00:05:47,560 --> 00:05:51,560 Den lĂ„ga vaccinationsviljan oroar myndigheterna– 33 00:05:51,720 --> 00:05:54,760 –efter flera stora mĂ€sslingsutbrott. 34 00:05:54,920 --> 00:06:01,760 I USA hĂ€rjar det största utbrottet av mĂ€ssling pĂ„ över 30 Ă„r. 35 00:06:02,760 --> 00:06:07,800 MĂ€sslingen Ă€r en av de mest smittsamma sjukdomar vi kĂ€nner till. 36 00:06:09,280 --> 00:06:16,120 Sen Ă„r 2000 har mĂ€sslingsvaccinet berĂ€knats rĂ€dda 23 miljoner liv. 37 00:06:17,840 --> 00:06:23,920 ÄndĂ„ hade skeptiska förĂ€ldrar runtom i Europa börjat vĂ€lja bort vaccin. 38 00:06:24,080 --> 00:06:29,120 Och det hade bidragit till att sjukdomarna kommit tillbaka. 39 00:06:29,280 --> 00:06:32,040 Det Ă€r en ny situation. 40 00:06:32,200 --> 00:06:38,480 Även om Europa som helhet aldrig var bĂ€st, var vi pĂ„ vĂ€g Ă„t rĂ€tt hĂ„ll. 41 00:06:38,640 --> 00:06:44,440 Nu har det vĂ€nt. LĂ€nder som varit av med mĂ€sslingen har fĂ„tt tillbaka den. 42 00:06:46,000 --> 00:06:50,640 HĂ€r i Sverige var mĂ€sslingen i stort sett utrotad. 43 00:06:50,800 --> 00:06:54,480 Men Ă€ven hĂ€r hade nĂ„nting hĂ€nt. 44 00:06:54,640 --> 00:06:58,640 Vi har en hög vaccinationstĂ€ckning i Sverige pĂ„ 97,5 %. 45 00:06:58,800 --> 00:07:04,040 Men tittar vi pĂ„ detaljer ser vi att 20 % av dem som vaccinerar sina barn– 46 00:07:04,200 --> 00:07:09,480 –ÀndĂ„ har frĂ„gor eller Ă€r oroliga eller lite eller mycket tveksamma. 47 00:07:10,800 --> 00:07:15,800 Myndigheten sĂ„g att ungefĂ€r en femtedel av förĂ€ldrarna i Sverige– 48 00:07:15,960 --> 00:07:21,360 –inte var helt sĂ€kra pĂ„ om de skulle vaccinera sina barn. 49 00:07:21,520 --> 00:07:27,040 Vad hĂ€nder om 20 % inte vaccinerar sig? Det Ă€r en katastrof. 50 00:07:27,200 --> 00:07:30,480 DĂ„ skulle vi fĂ„ utbrott, dödsfall– 51 00:07:30,640 --> 00:07:35,640 –och allvarligt sjuka barn, och pĂ„ sikt vuxna, i Sverige– 52 00:07:35,800 --> 00:07:39,120 –pĂ„ ett sĂ€tt vi inte upplever idag. 53 00:07:40,960 --> 00:07:46,160 Finns det en risk att vi fĂ„r tillbaka farliga sjukdomar Ă€ven hĂ€r? 54 00:07:48,200 --> 00:07:51,800 Det Ă€r ju sĂ„ att nĂ€r man vaccinerar– 55 00:07:51,960 --> 00:07:58,040 –sĂ„ ser vi inte de hĂ€r sjukdomarna lĂ€ngre, och dĂ„ glömmer vi bort dem. 56 00:08:01,520 --> 00:08:07,960 Vi beslöt oss för att undersöka hur vaccinmotstĂ„ndet ser ut i Sverige. 57 00:08:13,000 --> 00:08:18,920 PĂ„ nĂ€tet hittade vi material som lyfte fram negativa sidor av vaccin. 58 00:08:22,480 --> 00:08:25,760 Och det fanns flera slutna grupper. 59 00:08:27,320 --> 00:08:31,720 I vissa fick man inte ens nĂ€mna fördelar med vaccin. 60 00:08:50,160 --> 00:08:54,640 Vi skapade profiler i andra namn pĂ„ sociala medier. 61 00:08:54,800 --> 00:08:58,200 DĂ„ öppnade sig en ny vĂ€rld för oss. 62 00:09:09,680 --> 00:09:15,440 Det verkade som att ganska mĂ„nga förĂ€ldrar var oroliga över vaccin. 63 00:09:15,600 --> 00:09:20,240 Av nĂ„n anledning sökte de sig hit för att fĂ„ rĂ„d. 64 00:09:44,880 --> 00:09:50,320 Vad har gjort sĂ„ mĂ„nga övertygade om att vaccin skulle vara nĂ„t dĂ„ligt? 65 00:09:52,440 --> 00:09:58,360 Vi sĂ„g att en person verkade ha gjort stort intryck pĂ„ mĂ„nga. 66 00:09:58,520 --> 00:10:04,720 En person som förelĂ€ste dĂ„ och dĂ„ runtom i Norden, Linda Karlström. 67 00:10:21,560 --> 00:10:26,040 Vem var hon egentligen, Linda Karlström? 68 00:10:31,400 --> 00:10:37,520 Den vĂ€ldigt smittsamma infektions- sjukdomen mĂ€sslingen hĂ€rjar i Europa. 69 00:10:37,680 --> 00:10:44,560 Linda Karlström, dina yngsta barn saknar skydd mot mĂ€sslingen. Varför? 70 00:10:44,720 --> 00:10:49,120 De har visst skydd, för de har ett naturligt immunförsvar– 71 00:10:49,280 --> 00:10:53,280 –som inte blivit angripet av kroppsfrĂ€mmande kemikalier. 72 00:10:53,440 --> 00:10:57,440 Du ser vaccinationen som farligare Ă€n sjukdomen? 73 00:10:57,600 --> 00:11:00,800 I dag tillĂ„ts man inte vara sjuk. 74 00:11:00,960 --> 00:11:05,360 En av dem som inte tillĂ„ter det Ă€r vĂ€l du, Anders Tegnell? 75 00:11:05,520 --> 00:11:10,040 –Inte mĂ„nga hĂ„ller med Linda... –Nej, det mĂ„ste vi komma ihĂ„g. 76 00:11:10,200 --> 00:11:14,200 Vi Ă€r jĂ€tteduktiga i Sverige pĂ„ att vaccinera. 77 00:11:14,360 --> 00:11:19,440 Det visade sig att Linda Karlström gjort flera framtrĂ€danden i medier. 78 00:11:19,600 --> 00:11:24,560 Jag pratar om en massa böcker, litteratur, forskning– 79 00:11:24,720 --> 00:11:28,040 –otaliga nyhetsinslag frĂ„n USA– 80 00:11:28,200 --> 00:11:32,600 –som talar om hur mycket biverkningar som vacciner ger. 81 00:11:32,760 --> 00:11:38,240 Men nu stĂ€llde hon inte lĂ€ngre upp i det hon kallade "systemmedia". 82 00:11:38,400 --> 00:11:41,360 AlltsĂ„ vanliga nyhetsmedia. 83 00:11:58,840 --> 00:12:04,280 SĂ„ nĂ€r hon skulle ha en förelĂ€sning i Göteborg, ville vi Ă„ka dit. 84 00:12:04,440 --> 00:12:09,040 Men eftersom hon inte ville prata med journalister– 85 00:12:09,200 --> 00:12:13,760 –kĂ€ndes det för riskabelt att komma dit som oss sjĂ€lva. 86 00:12:15,120 --> 00:12:21,760 DĂ€rför beslutade vi oss för att anvĂ€nda en metod som Ă€r ovanlig. 87 00:12:21,920 --> 00:12:26,840 Vi valde att utge oss för att vara nĂ„gra andra: 88 00:12:27,000 --> 00:12:30,280 Vaccinkritiska filmare– 89 00:12:30,440 --> 00:12:35,440 –som skulle göra en dokumentĂ€r om vaccinets risker. 90 00:12:35,600 --> 00:12:40,080 Vi frĂ„gade om vi fick filma förelĂ€sningen. 91 00:12:41,200 --> 00:12:47,120 Ni har inte kommit hit för att titta pĂ„ mig, utan pĂ„ Linda Karlström. 92 00:12:47,280 --> 00:12:50,880 Ge henne en varm applĂ„d. 93 00:12:53,920 --> 00:12:58,120 Martin sa att ni har kommit för att titta pĂ„ mig– 94 00:12:58,280 --> 00:13:02,000 –men jag hoppas att ni tĂ€nker lyssna. 95 00:13:02,160 --> 00:13:06,400 Det var en speciell kĂ€nsla att vara pĂ„ plats. 96 00:13:06,560 --> 00:13:11,040 Lindas förelĂ€sning var full av hĂ„rd kritik mot vĂ„rden. 97 00:13:11,200 --> 00:13:15,720 Jag anser att BVC bryter mot lagen. 98 00:13:15,880 --> 00:13:20,640 De gör vĂ„rdfel konstant, men hĂ€r har vi ett stort problem. 99 00:13:20,800 --> 00:13:26,280 Det var hundratals pĂ„stĂ„enden om vaccin som vĂ€ckte mĂ„nga frĂ„gor. 100 00:13:26,440 --> 00:13:30,440 Ovaccinerade barn Ă€r friskare Ă€n vaccinerade. 101 00:13:30,600 --> 00:13:33,200 Mycket lĂ€t skrĂ€mmande. 102 00:13:33,360 --> 00:13:38,160 Ni mĂ„ste veta att det endast Ă€r nĂ„gra tusen testpersoner. 103 00:13:38,320 --> 00:13:43,480 Men nĂ€r de vaccinerar en hel befolkning pĂ„ Ă„rsbasis, gĂ„ng pĂ„ gĂ„ng– 104 00:13:43,640 --> 00:13:47,640 –kanske till och med tre doser per Ă„r– 105 00:13:47,800 --> 00:13:50,880 –kan det hĂ€r fĂ„ massiva effekter. 106 00:13:51,040 --> 00:13:56,280 Det stĂ„r mycket intressant i bipack- sedlar. Det Ă€r kanske just dĂ€rför– 107 00:13:56,440 --> 00:14:00,440 –som de undviker frĂ„gor. 108 00:14:01,760 --> 00:14:09,320 MĂ„nga verkade ta starkt intryck av det hon sa, och Linda var tydlig. 109 00:14:18,920 --> 00:14:24,920 Linda behandlades som en expert och svarade pĂ„ medicinska frĂ„gor. 110 00:14:25,080 --> 00:14:29,640 Hur hade hon lyckats fĂ„ en sĂ„n position? 111 00:14:29,800 --> 00:14:35,080 Vi bad om en intervju. Inte som granskande journalister– 112 00:14:35,240 --> 00:14:40,640 –utan som de vaccinkritiska filmare vi utgett oss för att vara. 113 00:14:40,800 --> 00:14:46,640 Och nĂ€r hon tackat ja, visade det sig att det var tur att vi gjort sĂ„. 114 00:15:01,600 --> 00:15:07,920 Efter SVT Debatt var det en hel del annat med systemmedia som gjorde– 115 00:15:08,080 --> 00:15:11,440 –att jag bestĂ€mde att nu rĂ€ckte det. 116 00:15:11,600 --> 00:15:18,840 SĂ„ lĂ€nge Sveriges Television och Sveriges Radio har den agenda de har– 117 00:15:19,000 --> 00:15:23,880 –anser jag det inte lönt att beblanda sig med dem. 118 00:15:26,640 --> 00:15:34,240 Jag har alltid varit en som kĂ€mpat för det jag vet Ă€r rĂ€tt och riktigt. 119 00:15:34,400 --> 00:15:37,880 Att vĂ€gra vika sig. 120 00:15:38,040 --> 00:15:43,040 Jag ger mig inte förrĂ€n folk förstĂ„r att jag har rĂ€tt. 121 00:15:45,360 --> 00:15:50,360 Linda har lĂ€nge varit en tongivande vaccinkritiker i Norden. 122 00:15:50,520 --> 00:15:55,640 För tio Ă„r sen fanns i princip bara jag som engagerade mig starkt– 123 00:15:55,800 --> 00:16:00,760 –och pĂ„ svenska, sĂ„ i Sverige och i svenska delen av Finland– 124 00:16:00,920 --> 00:16:06,640 –blev jag en framtrĂ€dande personlighet i den hĂ€r frĂ„gan. 125 00:16:06,800 --> 00:16:13,000 Personligen kan jag sĂ€ga att jag inte har hittat nĂ„t som har övertygat mig– 126 00:16:13,160 --> 00:16:17,560 –om att vacciner ger skydd mot sjukdomar. 127 00:16:17,720 --> 00:16:20,960 Men varifrĂ„n kom hennes engagemang? 128 00:16:24,480 --> 00:16:29,480 Jag har fem barn, och sen jag blev mammaledig med första barnet– 129 00:16:29,640 --> 00:16:34,640 –har jag varit mammaledig hela tiden, för de har kommit ganska tĂ€tt. 130 00:16:34,800 --> 00:16:40,080 Det Ă€r svĂ„rt att sluta nĂ€r man en gĂ„ng har börjat fĂ„ barn. 131 00:16:42,960 --> 00:16:48,440 Det verkade som att allt började för Linda för ungefĂ€r 13 Ă„r sen. 132 00:16:48,600 --> 00:16:53,160 Hennes dotter fick en knöl pĂ„ bröstkorgen, och vĂ„rden sa– 133 00:16:53,320 --> 00:16:59,480 –att det kanske var cancer. Men det visade sig att det inte stĂ€mde. 134 00:16:59,640 --> 00:17:05,960 Det var i sjĂ€lva verket en ovanlig biverkning av vaccin mot tuberkulos. 135 00:17:06,120 --> 00:17:09,360 Knölen lĂ€kte ut och dottern Ă€r frisk– 136 00:17:09,520 --> 00:17:14,120 –men för Linda var hĂ€ndelsen omskakande. 137 00:17:14,280 --> 00:17:19,240 Jag var ute efter en förklaring. Hur kunde det hĂ€r ske? 138 00:17:20,760 --> 00:17:26,960 Jag började ifrĂ„gasĂ€tta och fundera, för jag hade ju ocksĂ„ en liten bebis. 139 00:17:28,480 --> 00:17:33,080 Man Ă€r ju oerhört motiverad nĂ€r det gĂ€ller ens egna barn. 140 00:17:37,960 --> 00:17:40,800 Det var mitt startskott. 141 00:17:40,960 --> 00:17:45,200 Jag bara upplevde att "nĂ„nting Ă€r ju fel". 142 00:17:48,200 --> 00:17:51,520 Jag kommer ihĂ„g den första natten– 143 00:17:51,680 --> 00:17:56,560 –nĂ€r jag satt och lĂ€ste riktig information kring vacciner– 144 00:17:56,720 --> 00:18:01,040 –och vad det hĂ€r egentligen handlar om. 145 00:18:01,200 --> 00:18:06,800 NĂ€r jag lĂ€ste det var det som att se hur bitarna började falla pĂ„ plats. 146 00:18:06,960 --> 00:18:12,680 Jag tĂ€nkte: "Men herregud!" Det kĂ€ndes som om jag stĂ„tt pĂ„ en matta– 147 00:18:12,840 --> 00:18:16,440 –och sĂ„ knyckte nĂ„n undan mattan. 148 00:18:16,600 --> 00:18:22,000 Och sĂ„ slog jag bakhuvudet i golvet och vaknade upp ur min törnrosasömn. 149 00:18:23,200 --> 00:18:28,960 Det var grymt. Jag grĂ€t, satt uppe hela natten. Det var ju fruktansvĂ€rt. 150 00:18:30,800 --> 00:18:35,200 DĂ„ kĂ€nde jag att det var min absoluta skyldighet– 151 00:18:35,360 --> 00:18:39,200 –att delge informationen till andra. 152 00:18:41,320 --> 00:18:46,000 Genom Ă„ren har Linda skrivit vaccinkritisk litteratur– 153 00:18:46,160 --> 00:18:51,640 –men hon har ingen medicinsk utbildning. Hon Ă€r ekonom. 154 00:18:53,400 --> 00:18:58,000 Trots det har hon fĂ„tt stort genomslag för sina tankar. 155 00:18:59,720 --> 00:19:04,360 Jag började skriva debattartiklar i lokaltidningen. 156 00:19:04,520 --> 00:19:09,640 Det hĂ€r blev min första insĂ€ndare: "Vacciner hyllas utan kunskap." 157 00:19:09,800 --> 00:19:14,520 Den kom den 29 september 2009 i Österbottens tidning. 158 00:19:14,680 --> 00:19:19,560 DĂ„ började folk ringa och tacka för att jag vĂ„gat lyfta frĂ„gan. 159 00:19:19,720 --> 00:19:25,360 Jag tĂ€nkte att det var smartare att bjuda in alla till mig i stĂ€llet. 160 00:19:25,520 --> 00:19:30,800 Det började med att jag bjöd in till en diskussionskvĂ€ll hemma hos mig. 161 00:19:30,960 --> 00:19:36,160 Efter kanske en och en halv dag fick jag sĂ€ga "stopp, inga fler"– 162 00:19:36,320 --> 00:19:40,280 –för jag fick sĂ„ mĂ„nga anmĂ€lningar. 163 00:19:40,440 --> 00:19:46,040 DĂ„ började jag ordna sĂ„na hĂ€r diskussionskvĂ€llar lite oftare. 164 00:19:46,200 --> 00:19:51,720 Jag insĂ„g att vi inte rymdes i mitt vardagsrum. Det blev större lokaler. 165 00:19:51,880 --> 00:19:58,240 Och det var sĂ„ startskottet blev för mina egna förelĂ€sningar. 166 00:20:03,640 --> 00:20:08,640 Hur kunde en person utan medicinsk utbildning bli sĂ„ framgĂ„ngsrik– 167 00:20:08,800 --> 00:20:13,640 –nĂ€r hon gick emot hela den etablerade vetenskapen? 168 00:20:13,800 --> 00:20:19,240 Det kĂ€ndes som om jag hade stĂ„tt pĂ„ en mjuk, skön matta hela mitt liv. 169 00:20:19,400 --> 00:20:23,080 Sen kom nĂ„n och knyckte undan mattan– 170 00:20:23,240 --> 00:20:27,880 –sĂ„ att jag föll – pang – rakt ner i det kalla stengolvet. 171 00:20:28,040 --> 00:20:35,440 Vaccin Ă€r en blandning av gifter som kortsluter vĂ„rt immunsystem. 172 00:20:36,800 --> 00:20:40,960 Vacciner har en förmĂ„ga att sĂ€nka vĂ„rt intellekt. 173 00:20:41,120 --> 00:20:44,640 Jag fĂ„r folk att lyssna. Folk sĂ€ger: 174 00:20:44,800 --> 00:20:50,560 "Wow, tack för att du förklarade sĂ„ bra. Man lyssnar verkligen." 175 00:20:50,720 --> 00:20:55,280 "Du Ă€r sĂ„ bra pĂ„ att förklara sĂ„ att man förstĂ„r." 176 00:20:55,440 --> 00:21:02,000 Linda menar sig inte rekommendera vilket beslut förĂ€ldrar ska fatta. 177 00:21:02,160 --> 00:21:08,320 Jag lyfter fram nertystad forskning. Sen Ă€r det förĂ€ldrarna som vĂ€ljer. 178 00:21:08,480 --> 00:21:11,600 Men det var tydligt vad hon tyckte. 179 00:21:11,760 --> 00:21:15,760 Nu insĂ„g jag att jag har blivit lurad. 180 00:21:15,920 --> 00:21:20,560 Lurad hela mitt liv. Mina medmĂ€nniskor har blivit lurade. 181 00:21:20,720 --> 00:21:23,880 Och vĂ„ra barn fĂ„r ta smĂ€llen. 182 00:21:24,040 --> 00:21:28,040 Varför tippar inte den stora bilden över för dig? 183 00:21:28,200 --> 00:21:32,400 Anders bygger upp en hotbild av mĂ€ssling. 184 00:21:32,560 --> 00:21:37,040 Den kommer frĂ„n u-lĂ€nder med dĂ„lig levnadsstandard... 185 00:21:37,200 --> 00:21:39,920 –Det stĂ€mmer inte... –Nu ska jag prata. 186 00:21:40,080 --> 00:21:47,400 Anders Tegnell och Margareta Blennow har alltid arbetat med vaccinfrĂ„gor. 187 00:21:47,560 --> 00:21:51,560 Är man i min Ă„lder har man haft mĂ€ssling. 188 00:21:51,720 --> 00:21:58,920 För fyra av fem barn gick det bra. Men ett av fem gick det inte bra för. 189 00:21:59,080 --> 00:22:02,240 SĂ„ var det dĂ„ och sĂ„ Ă€r det i dag. 190 00:22:02,400 --> 00:22:08,440 För dem Ă€r det en ny situation att i en tv-debatt behöva försvara nĂ„t- 191 00:22:08,600 --> 00:22:13,160 –som Ă€r sĂ„ vetenskapligt belagt som nyttan med vaccin– 192 00:22:13,320 --> 00:22:19,240 –och att argumentera mot en privat- person som sĂ€ger sig veta bĂ€ttre. 193 00:22:19,400 --> 00:22:24,120 Hon har varit duktig pĂ„ att etablera sig och skapa trovĂ€rdighet. 194 00:22:24,280 --> 00:22:27,160 Hon Ă€r lite av ett fenomen. 195 00:22:27,320 --> 00:22:32,400 Inga vacciner har genomgĂ„tt randomiserade dubbelblindprövningar. 196 00:22:32,560 --> 00:22:36,280 –Jo, det har de visst. –Nej... 197 00:22:36,440 --> 00:22:40,440 Hon Ă€r mycket duktig pĂ„ att kommunicera. 198 00:22:40,600 --> 00:22:44,800 Blandningen av kĂ€nslor, berĂ€ttelser– 199 00:22:44,960 --> 00:22:49,360 –och lite som stĂ€mmer och Ă€r sanning... 200 00:22:49,520 --> 00:22:56,320 Hon blandar ihop det om vacciner och serverar pĂ„ ett vĂ€ldigt elegant sĂ€tt. 201 00:22:56,480 --> 00:23:01,080 Jag brukar sĂ€ga: "Tackar man nej till vaccinationer"– 202 00:23:01,240 --> 00:23:04,240 –"tackar man ja till sjukdomen." 203 00:23:04,400 --> 00:23:08,840 –Vilken syn har hon pĂ„ vetenskap? –Populism. 204 00:23:09,720 --> 00:23:12,720 Hon anvĂ€nder sig av det som passar. 205 00:23:13,880 --> 00:23:18,280 För mig Ă€r det... I dag kallar vi det för "fake news". 206 00:23:26,480 --> 00:23:31,560 I Lindas hemstad var det uppenbart att hennes argument fĂ„tt fĂ€ste. 207 00:23:33,040 --> 00:23:36,440 Jamen, titta hĂ€r. HĂ€r har vi det. 208 00:23:36,600 --> 00:23:40,840 Nu börjar larmen att komma. 2014. 209 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 "Jakobstad Ă€r en riskzon." 210 00:23:44,360 --> 00:23:50,520 "Sjunkande vaccinationssiffror gör att epidemier riskerar att bryta ut." 211 00:23:50,680 --> 00:23:54,920 HĂ€r hade hon lyckats pĂ„verka sĂ„ mĂ„nga förĂ€ldrar– 212 00:23:55,080 --> 00:23:58,160 –att vaccinationsgraden sjunkit. 213 00:23:58,320 --> 00:24:03,560 –Tack vare dig? –Jag vill inte ta pĂ„ mig hela Ă€ran. 214 00:24:03,720 --> 00:24:07,120 Jag fattar inte beslut Ă„t förĂ€ldrar. 215 00:24:07,280 --> 00:24:12,320 Jag har uppmanat dem att söka den kunskapen. "Sök dĂ€r, titta dĂ€r." 216 00:24:12,480 --> 00:24:17,080 "Glutta pĂ„ dörren, titta vad som finns bakom." 217 00:24:17,240 --> 00:24:21,480 Mycket av det Linda sa var grundlöst. 218 00:24:21,640 --> 00:24:27,200 Det saknades bevis för mĂ„nga av hennes pĂ„stĂ„enden. 219 00:24:27,360 --> 00:24:31,560 ÄndĂ„ verkade hon kunna pĂ„verka sĂ„ mĂ„nga. 220 00:24:31,720 --> 00:24:36,600 UngefĂ€r en femtedel av förĂ€ldrarna i Sverige var ju fundersamma– 221 00:24:36,760 --> 00:24:42,000 –nĂ€r det gĂ€llde vaccin. För att förstĂ„ hur argument som Lindas– 222 00:24:42,160 --> 00:24:48,760 –kunde pĂ„verka osĂ€kra förĂ€ldrar, behövde vi trĂ€ffa Ă€ven en av dem. 223 00:24:50,120 --> 00:24:53,600 DĂ„ kom vi i kontakt med Diza. 224 00:24:53,760 --> 00:24:56,240 Wolf? 225 00:24:58,160 --> 00:25:01,160 Jag vĂ„gar inte vĂ€cka honom. 226 00:25:01,320 --> 00:25:05,320 NĂ€r vi började prata med Diza, hade sonen Wolf– 227 00:25:05,480 --> 00:25:09,680 –som var fyra mĂ„nader, inte fĂ„tt nĂ„gra vacciner. 228 00:25:09,840 --> 00:25:14,160 Hon var osĂ€ker pĂ„ hur hon skulle göra– 229 00:25:14,320 --> 00:25:19,520 –och hade sökt sig till en sluten grupp pĂ„ Facebook för att fĂ„ svar. 230 00:25:24,320 --> 00:25:28,480 Man vill alltid sitt barn det bĂ€sta. 231 00:25:28,640 --> 00:25:31,920 Vad tycker du om skogen? 232 00:25:32,080 --> 00:25:37,120 Jag vill inte att mitt barn ska bli sjukt, och dĂ„ tĂ€nker nog de flesta: 233 00:25:37,280 --> 00:25:41,400 "Ge honom vaccin." Men det finns ju biverkningar– 234 00:25:41,560 --> 00:25:44,560 –och innehĂ„ll man Ă€r osĂ€ker pĂ„. 235 00:25:44,720 --> 00:25:51,440 Innan jag vĂ€ljer vill jag ha kunskap, inte bara blint sĂ€ga ja eller nej. 236 00:25:52,800 --> 00:25:58,320 Under sommaren bodde Diza, hennes sambo Axel och lille Wolf i PiteĂ„. 237 00:26:04,120 --> 00:26:08,680 Vill du ha din lilla bok? Din lilla tygbok? 238 00:26:09,840 --> 00:26:12,080 Vill du ha den? 239 00:26:12,240 --> 00:26:15,640 DĂ„ kan du lĂ€sa lite. 240 00:26:15,800 --> 00:26:20,840 Han Ă€r ju den finaste gĂ„van man nĂ„nsin kan fĂ„. 241 00:26:21,000 --> 00:26:24,040 Man kan inte beskriva kĂ€nslorna. 242 00:26:24,200 --> 00:26:30,120 Det blir nĂ€stan för mycket. Som att det Ă€r för mycket kolsyra i en dryck. 243 00:26:30,280 --> 00:26:34,720 Man blir som berusad av den enormt vackra kĂ€rleken– 244 00:26:34,880 --> 00:26:37,960 –mellan en sjĂ€lv och barnet. 245 00:26:39,080 --> 00:26:43,160 Vilken ska vi börja med? Vilken tycker du? 246 00:26:44,400 --> 00:26:48,440 Det Ă€r nĂ€stan lĂ€skigt hur stark kĂ€rleken Ă€r. 247 00:26:48,600 --> 00:26:52,560 Man blir sĂ„ rĂ€dd att nĂ„t ska hĂ€nda. 248 00:27:00,600 --> 00:27:05,240 Som förĂ€lder kanske man kĂ€nner pressen att vara perfekt– 249 00:27:05,400 --> 00:27:11,000 –eller att vara en superhjĂ€ltemamma. Att orka allt, veta allt. 250 00:27:11,160 --> 00:27:18,080 Det Ă€r ju omĂ€nskligt att sĂ€tta de kraven pĂ„ sig sjĂ€lv, men man gör det. 251 00:27:19,160 --> 00:27:24,840 Man vill vara den bĂ€sta mamman och göra rĂ€tt val, men det Ă€r utmattande. 252 00:27:27,040 --> 00:27:33,440 Jag Ă€r inte den personen som bara litar blint, faktiskt. 253 00:27:33,600 --> 00:27:38,280 De Ă€r sĂ„na smĂ„, rena varelser. 254 00:27:38,440 --> 00:27:44,240 Att sen se hur det ska sprutas in saker, det blir sĂ„ hĂ€r... 255 00:27:44,400 --> 00:27:49,400 ...konstigt. Bara jag tĂ€nker pĂ„ det kĂ€nns det onaturligt. 256 00:27:51,480 --> 00:27:55,480 Är man orolig eller har frĂ„gor kring vaccin– 257 00:27:55,640 --> 00:28:01,560 –finns det mĂ€ngder av pĂ„stĂ„enden pĂ„ nĂ€tet som kan förstĂ€rka den oron. 258 00:28:02,680 --> 00:28:08,840 HĂ€r Ă€r det ett TED-talk som nĂ„n har lagt en lĂ€nk till. 259 00:28:09,000 --> 00:28:14,240 Den personen har skrivit: "Det hĂ€r visar hur miljoner barn"– 260 00:28:14,400 --> 00:28:20,520 –"i onödan varje Ă„r tar vaccin, för att vaccinfrĂ„gan inte tas seriöst." 261 00:28:20,680 --> 00:28:25,880 I de hĂ€r grupperna Ă€r det personer som gĂ„tt djupare in i det hĂ€r. 262 00:28:26,040 --> 00:28:29,160 De har blivit medicinskt utbildade– 263 00:28:29,320 --> 00:28:33,920 –för att de har ett genuint intresse att förstĂ„ det hĂ€r. 264 00:28:34,080 --> 00:28:39,200 Det kanske började för dem precis som för mig – att de fick ett barn. 265 00:28:43,600 --> 00:28:50,160 I grupperna spreds mĂ„nga pĂ„stĂ„enden frĂ„n Linda Karlströms förelĂ€sningar. 266 00:28:51,360 --> 00:28:56,560 Men Linda var en del av en mycket större, internationell rörelse– 267 00:28:56,720 --> 00:29:00,240 –som kĂ€mpade mot vaccin. 268 00:29:03,200 --> 00:29:10,360 Rörelsen i USA hade tagit ett stort steg framĂ„t genom filmen "Vaxxed". 269 00:29:43,840 --> 00:29:50,240 Filmen handlade om att vaccinet mot mĂ€ssling, pĂ„ssjuka och röda hund– 270 00:29:50,400 --> 00:29:54,720 –skulle innebĂ€ra en förhöjd risk för autism. 271 00:29:54,880 --> 00:29:59,840 Ett pĂ„stĂ„ende som forskningen sedan lĂ€nge visat inte stĂ€mmer. 272 00:30:00,000 --> 00:30:05,600 Trots att filmen starkt kritiserats för att sprida falsk information– 273 00:30:05,760 --> 00:30:10,640 –hade den gjort ett djupt avtryck hos mĂ„nga. 274 00:30:24,960 --> 00:30:31,000 Man har nĂ„t slags naiv tro pĂ„ att det ska bli bĂ€ttre. Sanningen ska segra. 275 00:30:31,160 --> 00:30:38,440 Folk kommer att fatta. Och den tron stĂ€rks av "Vaxxed". 276 00:30:41,720 --> 00:30:47,600 Vi ville förstĂ„ hur Vaxxed-teamet blivit en internationell maktfaktor. 277 00:30:47,760 --> 00:30:52,480 Vi chansade och kontaktade skaparna bakom "Vaxxed". 278 00:30:52,640 --> 00:30:58,480 Vi sa att vi var en del av rörelsen och gjorde en vaccinkritisk film. 279 00:30:58,640 --> 00:31:01,320 Och det funkade. 280 00:31:05,320 --> 00:31:11,200 Vaxxed-teamet var just klara med en uppföljare till första filmen. 281 00:31:11,360 --> 00:31:15,760 De bjöd in oss till premiĂ€rturnĂ©n för "Vaxxed 2". 282 00:31:23,360 --> 00:31:29,360 Det hĂ€r var en unik chans. Nu skulle vi kanske fĂ„ en bĂ€ttre förstĂ„else– 283 00:31:29,520 --> 00:31:34,760 –för hur vaccinmotstĂ„ndet hade vuxit sig sĂ„ starkt. 284 00:31:37,560 --> 00:31:44,800 Under tvĂ„ veckor skulle vi oavbrutet lĂ„tsas vara vaccinkritiska filmare– 285 00:31:44,960 --> 00:31:50,600 –och fĂ„ trĂ€ffa kĂ€rnan i det amerikanska vaccinmotstĂ„ndet. 286 00:31:51,920 --> 00:31:56,600 Första anhalten var en gĂ„rd i Austin, Texas. 287 00:32:12,520 --> 00:32:17,320 Den första vi trĂ€ffade var Polly Tommey, en av producenterna. 288 00:32:45,760 --> 00:32:52,760 Polly och maken Jonathan drev en stiftelse för personer med autism. 289 00:33:07,600 --> 00:33:13,760 Vi var jetlaggade frĂ„n resan och hade svĂ„rt att hĂ€nga med i Pollys tempo. 290 00:33:21,160 --> 00:33:22,960 Ta-da! 291 00:33:25,680 --> 00:33:29,840 Men vi mĂ€rkte att det fanns ett tydligt fokus. 292 00:33:39,320 --> 00:33:43,920 Pollys engagemang hade, liksom för Linda Karlström– 293 00:33:44,080 --> 00:33:47,160 –startat med att nĂ„t hĂ€nt hennes barn. 294 00:34:17,840 --> 00:34:24,560 Förutom att producera var Polly en av huvudpersonerna i "Vaxxed". 295 00:34:24,720 --> 00:34:30,000 I den berĂ€ttar hon att hon tror att det var MPR-vaccinet– 296 00:34:30,160 --> 00:34:34,160 –som hade orsakat hennes son Billys autism. 297 00:34:34,320 --> 00:34:39,200 Filmen visades i hela USA, och för att marknadsföra den– 298 00:34:39,360 --> 00:34:44,400 –hade Polly och delar av Vaxxed-teamet Ă„kt pĂ„ en turnĂ©. 299 00:34:44,560 --> 00:34:50,160 Polly hade mött mĂ€nniskor över hela landet. De som upplevde att de hade– 300 00:34:50,320 --> 00:34:55,080 –en liknande historia om vaccin fick signera bussen. 301 00:34:56,920 --> 00:35:04,240 Men Pollys anklagelse om vaccin handlade om mycket mer Ă€n autism. 302 00:37:05,080 --> 00:37:10,720 Under turnĂ©n med bussen hade Polly samlat pĂ„ sig en massa berĂ€ttelser– 303 00:37:10,880 --> 00:37:16,680 –av personer som upplevde att de eller deras barn skadats av vaccin. 304 00:37:27,240 --> 00:37:34,040 Men att mĂ„nga dör av vaccin Ă€r en allvarlig anklagelse som Ă€r fel. 305 00:38:06,200 --> 00:38:11,400 För Polly verkade det rĂ€cka att en förĂ€lder sjĂ€lv var övertygad. 306 00:38:11,560 --> 00:38:17,240 Det beviset var mycket viktigare Ă€n en lĂ€kares eller forskares slutsats. 307 00:38:38,600 --> 00:38:43,400 Det var uppenbart att Polly tagit stort intryck av de berĂ€ttelser– 308 00:38:43,560 --> 00:38:47,200 –som hon hört genom Vaxxed-turnĂ©n. 309 00:38:47,360 --> 00:38:51,400 Och pĂ„ nĂ€tet fanns massor av liknande berĂ€ttelser– 310 00:38:51,560 --> 00:38:56,160 –om hur vacciner pĂ„stĂ„s kunna skada ditt barn. 311 00:38:57,320 --> 00:39:03,560 Är man redan osĂ€ker pĂ„ vaccin kan man lĂ€tt bli pĂ„verkad. 312 00:39:06,800 --> 00:39:11,600 Att som förĂ€lder kunna avgöra om nĂ„t av det hĂ€r skulle kunna stĂ€mma– 313 00:39:11,760 --> 00:39:14,720 –Àr nĂ€stintill omöjligt. 314 00:39:14,880 --> 00:39:19,360 HĂ€r hittar jag ett inlĂ€gg dĂ€r det diskuteras– 315 00:39:19,520 --> 00:39:25,560 –att vaccin innehĂ„ller celler frĂ„n aborterade mĂ€nniskofoster. 316 00:39:25,720 --> 00:39:31,960 HĂ€r sĂ€ger nĂ„n att immunförsvaret stĂ€rks av de flesta barnsjukdomar– 317 00:39:32,120 --> 00:39:37,000 –som mĂ€ssling och sĂ„ vidare. DĂ„ vĂ€cks ju den frĂ„gan för mig. 318 00:39:37,160 --> 00:39:42,200 Det Ă€r nĂ„t som jag kĂ€nner att jag vill kika nĂ€rmare pĂ„. 319 00:39:43,480 --> 00:39:47,880 Det Ă€r klart att man Ă€r orolig för... 320 00:39:50,360 --> 00:39:55,440 ...att man inte tar det, och sĂ„ blir det allvarliga konsekvenser. 321 00:39:55,600 --> 00:40:00,600 Eller att man tar det, och sĂ„ blir det allvarliga konsekvenser. 322 00:40:01,720 --> 00:40:04,560 Pappa Ă€r bĂ€st. 323 00:40:05,960 --> 00:40:13,160 Min sambo kommer frĂ„n en familj som jobbar inom lĂ€karvĂ„rden. 324 00:40:13,320 --> 00:40:17,920 Och han Ă€r ju lĂ€rd att det Ă€r den rĂ€tta vĂ€gen. 325 00:40:19,280 --> 00:40:23,480 SĂ„ han kanske inte kĂ€nner att det Ă€r lika onaturligt– 326 00:40:23,640 --> 00:40:28,800 –eller ifrĂ„gasĂ€tter det pĂ„ samma nivĂ„ som jag gör. 327 00:40:31,320 --> 00:40:37,400 Jag Ă€r en sĂ„n som skulle följa systemet blint. 328 00:40:37,560 --> 00:40:42,840 Om FolkhĂ€lsomyndigheten sa "gör sĂ„ hĂ€r", skulle jag göra sĂ„. 329 00:40:43,000 --> 00:40:45,720 Och jag gör det utan tvivel. 330 00:40:48,480 --> 00:40:53,880 Jag har ju sĂ„ klart mina Ă„sikter kring syntetisk medicin. 331 00:40:54,040 --> 00:41:00,080 Det Ă€r dĂ€r vi kommer i kontrast mot varandra. Vi tror olika kring det. 332 00:41:00,240 --> 00:41:05,240 Men vi har Ă€ndĂ„ haft en öppen dialog om det. 333 00:41:05,400 --> 00:41:11,360 Jag har lĂ€st vetenskapliga studier eller forskning kring risker. 334 00:41:11,520 --> 00:41:14,840 Den statistiska risken. 335 00:41:15,000 --> 00:41:20,760 Men jag tar inte emot personliga upplevelser pĂ„ en stark nivĂ„. 336 00:41:20,920 --> 00:41:26,720 Jag tycker att det Ă€r viktigt att man hĂ€mtar frĂ„n information bĂ„de frĂ„n... 337 00:41:26,880 --> 00:41:33,040 ...vetenskapliga studier och folks personliga upplevelser. 338 00:41:33,200 --> 00:41:37,000 Att man möter personer som varit dĂ€r– 339 00:41:37,160 --> 00:41:42,680 –och inte bara söker negativa upplevelser, utan Ă€ven positiva. 340 00:41:42,840 --> 00:41:47,040 Man mĂ„ste ju se bĂ„da sidorna av myntet. 341 00:41:47,200 --> 00:41:51,680 Jo, men enligt mig har inte det nĂ„n relevans. 342 00:41:51,840 --> 00:41:56,880 Relevansen tycker jag finns i statistiken. 343 00:42:00,120 --> 00:42:03,120 Vi förĂ€ldrar vill vĂ„rt barns bĂ€sta. 344 00:42:03,280 --> 00:42:07,880 Vi oroar oss för att nĂ„gonting ska bli fel. 345 00:42:08,040 --> 00:42:12,640 Man oroar sig för att mitt beslut som förĂ€lder gör– 346 00:42:12,800 --> 00:42:16,360 –att det inte blir bra för mitt barn. 347 00:42:17,920 --> 00:42:23,640 Vi Ă€r mycket mer upplysta i dag, pĂ„ gott och ont. Det Ă€r nog det som gör– 348 00:42:23,800 --> 00:42:30,400 –att man blir mer orolig, och att man har mer frĂ„gor och funderingar. 349 00:42:30,560 --> 00:42:33,920 Det Ă€r jĂ€ttebra med kunskap. 350 00:42:34,080 --> 00:42:39,840 Men det Ă€r ocksĂ„ viktigt var kunskapen kommer ifrĂ„n. 351 00:42:59,560 --> 00:43:06,640 NĂ€r vi trĂ€ffade Polly verkade inte vetenskapliga bevis vara sĂ„ viktiga. 352 00:43:06,800 --> 00:43:10,040 Det viktiga var berĂ€ttelserna. 353 00:43:18,640 --> 00:43:25,560 Och de hĂ€r personliga historierna utgjorde deras nya film, "Vaxxed 2". 354 00:43:45,200 --> 00:43:49,840 Samma kvĂ€ll skulle filmen ha premiĂ€r, och vi fick trĂ€ffa Ă€nnu en– 355 00:43:50,000 --> 00:43:55,320 –av nyckelspelarna för rörelsens framgĂ„ngar i USA – Dana Gorman. 356 00:44:38,320 --> 00:44:43,360 Flera i teamet samlades för att göra reklam inför premiĂ€rvisningarna. 357 00:44:55,840 --> 00:45:01,040 Genom sociala medier, som Periscope och andra appar för livesĂ€ndningar– 358 00:45:01,200 --> 00:45:04,280 –jobbade de hĂ„rt med marknadsföring. 359 00:45:08,000 --> 00:45:12,040 De har direktkontakt med sina följare nĂ€r de vill. 360 00:45:12,200 --> 00:45:16,840 SĂ„ fort de börjar sĂ€nda, ansluter mĂ€nniskor frĂ„n hela vĂ€rlden. 361 00:45:37,000 --> 00:45:41,560 En stor del av antivaccinrörelsen existerar pĂ„ nĂ€tet. 362 00:45:46,280 --> 00:45:52,200 Och Vaxxed-teamet verkade veta hur de skulle nĂ„ ut med sitt budskap. 363 00:47:08,160 --> 00:47:11,760 Nu startade turnĂ©n för "Vaxxed 2"– 364 00:47:11,920 --> 00:47:16,920 –och vi började inse att teamet hade en tydlig plan för sin kampanj. 365 00:48:53,480 --> 00:48:59,720 Innan vi skulle gĂ„ in till visningen bad de oss stĂ€nga av kameran. 366 00:49:08,360 --> 00:49:14,840 Men utan kameran fick vi vara med och se filmen i en fullsatt biograf. 367 00:49:16,080 --> 00:49:19,280 Filmen byggde pĂ„ berĂ€ttelser– 368 00:49:19,440 --> 00:49:25,880 –frĂ„n förĂ€ldrar som menade att deras blivit sjuka eller dött av vaccinet. 369 00:49:27,000 --> 00:49:30,080 I filmen fanns egentligen ingenting– 370 00:49:30,240 --> 00:49:36,040 –som bevisade nĂ„gon vetenskaplig koppling mellan vaccin och skadorna. 371 00:49:36,200 --> 00:49:41,920 Men nu förstod vi varför Polly och mĂ„nga andra tagit sĂ„ starkt intryck. 372 00:49:42,080 --> 00:49:46,720 Det var starka berĂ€ttelser frĂ„n mĂ€nniskor i sorg. 373 00:49:46,880 --> 00:49:50,640 Och mĂ„nga i salongen grĂ€t. 374 00:52:09,320 --> 00:52:13,600 Det har gett förĂ€ldrar hopp, enormt hopp. 375 00:52:13,760 --> 00:52:20,840 Det har enat, samlat, de desperata förĂ€ldrarna som ser med egna ögon– 376 00:52:21,000 --> 00:52:25,840 –hur deras barn har blivit skadade av vacciner. 377 00:52:26,000 --> 00:52:30,800 SĂ„ kommer en film som "Vaxxed" som visar att vĂ€rlden Ă€r fylld– 378 00:52:30,960 --> 00:52:36,280 –av förĂ€ldrar med sjuka barn, och alla har gĂ„tt genom samma scenario. 379 00:52:36,440 --> 00:52:40,920 Jag delar det hĂ€r fruktansvĂ€rda ödet med tusentals– 380 00:52:41,080 --> 00:52:44,880 –hundratusentals andra vĂ€rlden över. 381 00:52:54,200 --> 00:53:01,160 Vaxxed-teamet verkar inspirera vaccinmotstĂ„ndare vĂ€rlden över. 382 00:53:01,320 --> 00:53:06,480 Trots att vaccin rĂ€ddat miljontals liv har de fĂ„tt mĂ„nga att enas– 383 00:53:06,640 --> 00:53:11,880 –kring slutsatsen att vaccin gör mer skada Ă€n nytta. 384 00:53:12,880 --> 00:53:18,320 MĂ„nga av de övertygade var förĂ€ldrar till barn med autism. 385 00:53:29,800 --> 00:53:35,880 Anklagelsen om att vaccin orsakar autism Ă€r en av de mest utredda. 386 00:53:36,840 --> 00:53:43,440 Flera stora studier har visat att det inte finns nĂ„t sĂ„nt samband. 387 00:53:43,600 --> 00:53:48,600 Trots det Ă€r det ett argument som drivit antivaccinrörelsen framĂ„t– 388 00:53:48,760 --> 00:53:51,560 –i över tvĂ„ decennier. 389 00:53:53,200 --> 00:54:00,720 En nĂ€ra barndomsvĂ€n till mig, hennes lillebror fick liksom... 390 00:54:00,880 --> 00:54:05,560 Ja, jag vet inte om man ska kalla det asperger eller... 391 00:54:05,720 --> 00:54:11,040 Han blev vĂ€ldigt frĂ„nkopplad frĂ„n vĂ€rlden. 392 00:54:12,760 --> 00:54:18,160 Det har ju sĂ„ klart hĂ€nt att en typ av asperger kommer i efterhand. 393 00:54:18,320 --> 00:54:22,120 Men det... Det Ă€r ju sĂ„ fĂ„ fall. 394 00:54:26,400 --> 00:54:31,000 Bakom myten om att MPR-vaccinet skulle orsaka autism– 395 00:54:31,160 --> 00:54:35,520 –finns framför allt en person: Andrew Wakefield. 396 00:54:52,480 --> 00:54:55,560 Han har mist sin lĂ€karlegitimation– 397 00:54:55,720 --> 00:54:59,920 –och studien som startade allt har underkĂ€nts. 398 00:55:00,080 --> 00:55:03,120 Men det verkar inte spela nĂ„n roll. 399 00:55:07,160 --> 00:55:13,840 Det Ă€r han som Ă€r grundaren av hela vaccinmedvetenhetsrörelsen. 400 00:55:24,280 --> 00:55:27,280 För att förstĂ„ vaccinmotstĂ„ndet– 401 00:55:27,440 --> 00:55:32,760 –behövde vi ocksĂ„ förstĂ„ hur Andrew Wakefield blivit en ikon. 402 00:55:32,920 --> 00:55:39,080 En hjĂ€lte i en rörelse som om de lyckas kommer att förĂ€ndra vĂ€rlden. 403 00:55:43,440 --> 00:55:47,640 –Vad gör Wakefield i dag? –Det vet inte jag. 404 00:55:51,000 --> 00:55:55,240 Den lĂ„ga vaccinationsviljan oroar myndigheterna–- 405 00:55:55,400 --> 00:55:59,840 –efter ett antal stora mĂ€sslingsutbrott. 406 00:56:32,920 --> 00:56:35,840 Textning: Charlotte Rieback Svensk Medietext för SVT 39244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.