All language subtitles for Wok.of.Love.E32.180709.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:09,365 (Episode 32) 2 00:00:52,102 --> 00:00:53,745 You have a long break time. 3 00:00:56,940 --> 00:00:58,375 Arrogant punk. 4 00:00:59,042 --> 00:01:01,185 Finishing Touch lost all the customers... 5 00:01:01,211 --> 00:01:03,540 because you thugs took over the hotel. 6 00:01:03,547 --> 00:01:05,140 The parties involved... 7 00:01:05,148 --> 00:01:07,510 should take care of the hotel construction cost. 8 00:01:07,517 --> 00:01:11,095 You and I, the chefs, should guard the kitchen. 9 00:01:11,822 --> 00:01:13,425 Let's decide on how will compete. 10 00:01:15,058 --> 00:01:17,735 The match will take place in three days during the lunch hour... 11 00:01:17,861 --> 00:01:19,635 at Finishing Touch. 12 00:01:20,230 --> 00:01:22,430 We can't do it in your tiny restaurant. 13 00:01:22,432 --> 00:01:24,660 There will be 100 judges. 14 00:01:24,668 --> 00:01:27,170 They will be 100 hotel VIP customers. 15 00:01:27,170 --> 00:01:29,070 So we should prepare 100 portions. 16 00:01:29,072 --> 00:01:31,440 With 1 Fire Part and 1 Cutting Part, 17 00:01:31,441 --> 00:01:33,470 a team of 3 people will cook 100 portions of 2 dishes... 18 00:01:33,477 --> 00:01:35,770 in two hours at the same time. 19 00:01:35,779 --> 00:01:38,780 The first dish will be cooked with an ingredient of my choice. 20 00:01:38,782 --> 00:01:40,750 You and I will cook one dish each. 21 00:01:40,750 --> 00:01:43,420 The second dish will be cooked with an ingredient of my choice. 22 00:01:43,420 --> 00:01:45,695 You and I will cook one dish each. 23 00:01:46,089 --> 00:01:49,790 The ingredients will be revealed on the day of the match. 24 00:01:49,793 --> 00:01:51,035 The customers... 25 00:01:51,128 --> 00:01:53,790 will place their spoons on the dish... 26 00:01:53,797 --> 00:01:55,765 that they liked better. 27 00:01:56,399 --> 00:01:59,900 There will be 100 spoons each round, so 200 spoons in total. 28 00:01:59,903 --> 00:02:02,745 Whoever receives more spoons wins the match. 29 00:02:06,776 --> 00:02:07,945 Chef Wang. 30 00:02:08,111 --> 00:02:09,285 What, punk? 31 00:02:10,747 --> 00:02:13,825 Whoever loses this match... 32 00:02:14,651 --> 00:02:16,225 will lose everything. 33 00:02:16,987 --> 00:02:20,025 Winner takes all. 34 00:02:20,290 --> 00:02:23,335 He'll take Finishing Touch and Hungry Wok too. 35 00:02:24,561 --> 00:02:27,205 Life is like that. 36 00:02:32,969 --> 00:02:35,445 I'll have avocado. 37 00:02:37,040 --> 00:02:39,600 I'll have the same. 38 00:02:39,609 --> 00:02:41,745 Please choose your vegetables and sauce. 39 00:02:44,981 --> 00:02:46,785 I'll put everything... 40 00:02:46,850 --> 00:02:49,425 and have extra avocado. 41 00:02:51,021 --> 00:02:52,695 Thank you. 42 00:02:59,162 --> 00:03:00,605 You seem to eat well. 43 00:03:02,933 --> 00:03:05,775 Everyone's worried because you haven't been coming to work. 44 00:03:06,703 --> 00:03:09,770 You know how I pulled myself together... 45 00:03:09,773 --> 00:03:11,815 after eating jajangmyeon. 46 00:03:13,510 --> 00:03:15,445 I know you've been through a lot. 47 00:03:17,080 --> 00:03:18,255 Your father... 48 00:03:18,748 --> 00:03:21,025 might be released soon. 49 00:03:21,518 --> 00:03:23,125 President Dan Seung Gi. 50 00:03:24,221 --> 00:03:27,225 I visited him not so long ago. 51 00:03:30,460 --> 00:03:32,935 - My dad? - Yes. 52 00:03:33,263 --> 00:03:35,505 - You met my dad? - Yes. 53 00:03:36,600 --> 00:03:38,175 Thankfully, I was able... 54 00:03:38,702 --> 00:03:42,305 to persuade a witness who can prove your dad's innocence. 55 00:03:42,772 --> 00:03:46,615 He had been bribed, so it was easy to buy him back with money. 56 00:03:47,110 --> 00:03:48,245 Don't worry. 57 00:03:48,311 --> 00:03:50,555 Your dad will be released soon. 58 00:03:51,481 --> 00:03:52,815 He's very concerned... 59 00:03:53,083 --> 00:03:57,195 about his family who's working at a restaurant. 60 00:03:57,721 --> 00:04:00,225 He asked me to take good care of you guys. 61 00:04:00,590 --> 00:04:02,965 But since he'll be released soon, 62 00:04:03,827 --> 00:04:05,435 I guess I won't have to do that. 63 00:04:08,999 --> 00:04:10,735 Really, Chil Seong? 64 00:04:11,401 --> 00:04:12,535 Yes. 65 00:04:16,373 --> 00:04:18,475 - For real? - Yes. 66 00:04:31,721 --> 00:04:32,780 Thank you, Chil Seong. 67 00:04:32,789 --> 00:04:36,325 Thanks for helping my dad get released. 68 00:04:36,860 --> 00:04:40,805 But we're not sure yet, so don't tell your family for now. 69 00:04:40,897 --> 00:04:43,005 Keep it to yourself, okay? 70 00:05:12,429 --> 00:05:14,905 Thank you. I won't forget your kindness. 71 00:05:15,031 --> 00:05:16,775 Thank you, Chil Seong. 72 00:05:17,767 --> 00:05:18,875 No problem. 73 00:05:22,872 --> 00:05:24,075 Welcome. 74 00:05:24,341 --> 00:05:27,245 This came in today. It's fresh. 75 00:05:32,782 --> 00:05:34,025 Is this 2kg? 76 00:05:34,150 --> 00:05:36,350 It should be at least 3kg for 4 people to eat. 77 00:05:36,353 --> 00:05:38,595 - Do you want to see it? - Yes. Show me a fresh one. 78 00:06:11,321 --> 00:06:12,495 What is it? 79 00:06:14,257 --> 00:06:16,965 Hey. What's going on? 80 00:06:20,163 --> 00:06:21,330 Won't you get off me? 81 00:06:21,331 --> 00:06:24,200 No, I won't. I will not. 82 00:06:24,200 --> 00:06:26,275 What is it? Did something good happen? 83 00:06:27,771 --> 00:06:29,245 Something good will happen. 84 00:06:29,639 --> 00:06:32,715 Something good will happen when my dad gets released. 85 00:06:33,042 --> 00:06:34,645 - Will you dad get released? - Yes. 86 00:06:34,778 --> 00:06:36,745 That's really great. 87 00:06:37,480 --> 00:06:38,680 Wink at me. 88 00:06:38,681 --> 00:06:40,150 Why all of a sudden? 89 00:06:40,150 --> 00:06:42,650 Hurry up, and wink. It's a courtship... 90 00:06:42,652 --> 00:06:44,695 that no other animals but only humans can do. 91 00:06:45,789 --> 00:06:47,365 Please do it. 92 00:06:47,490 --> 00:06:48,565 There. 93 00:06:49,826 --> 00:06:50,860 You're so good. 94 00:06:50,860 --> 00:06:52,135 - One more? - Yes. 95 00:06:55,031 --> 00:06:56,105 Congratulations. 96 00:06:56,199 --> 00:06:59,175 - Congratulations? - Yes. 97 00:07:01,037 --> 00:07:02,545 - Congratulations. - All right. 98 00:07:03,573 --> 00:07:05,815 - Are you not going to come down? - No, I won't. 99 00:07:28,331 --> 00:07:30,575 - He's eating so well. - Yes. 100 00:07:37,440 --> 00:07:40,845 How did you manage to work without Seol Ja and Geok Jeong? 101 00:07:41,110 --> 00:07:42,385 We reduced our menu. 102 00:07:43,680 --> 00:07:45,615 Isn't it weird without us? 103 00:07:46,816 --> 00:07:48,025 Of course. 104 00:07:50,153 --> 00:07:53,095 What can I do to persuade those two? 105 00:07:53,790 --> 00:07:57,435 My mom threatened them to move out if they want to help you. 106 00:08:00,597 --> 00:08:02,705 I'm going to be competing against the hotel. 107 00:08:03,800 --> 00:08:06,200 I'll make do at other times, but I really need... 108 00:08:06,202 --> 00:08:09,105 Ms. Chae and you when we have the showdown. 109 00:08:09,372 --> 00:08:10,875 - Even me? - Yes. 110 00:08:12,408 --> 00:08:14,770 We have to make 100 portions in a short amount of time. 111 00:08:14,777 --> 00:08:16,085 It's impossible to do it alone. 112 00:08:16,813 --> 00:08:19,240 On top of that, each lobster takes some time... 113 00:08:19,249 --> 00:08:21,125 in order to prepare. 114 00:08:22,252 --> 00:08:24,520 The chef, the cutting part, and a fire part assistant. 115 00:08:24,521 --> 00:08:26,755 We're competing in teams of threes. 116 00:08:27,357 --> 00:08:29,925 But Maeng Dal still has a long way to go. 117 00:08:30,360 --> 00:08:32,935 He's slow too. He keeps on making mistakes. 118 00:08:33,062 --> 00:08:34,405 Then you're in big trouble. 119 00:08:34,597 --> 00:08:37,575 Seol Ja won't pick up my calls. 120 00:08:38,401 --> 00:08:40,905 Should I come along with you and ask her? 121 00:08:45,141 --> 00:08:46,215 What is this? 122 00:08:47,277 --> 00:08:49,170 Why did you sneak out by yourself? 123 00:08:49,178 --> 00:08:51,255 Why didn't you bring Ms. Chae too? 124 00:08:51,781 --> 00:08:55,225 Is she never coming back out again? 125 00:08:59,956 --> 00:09:01,025 What? 126 00:09:02,592 --> 00:09:04,395 Where did she go? 127 00:09:05,628 --> 00:09:07,890 I asked Dong Sik, 128 00:09:07,897 --> 00:09:10,475 and they covered lunchtime and dinnertime on their own. 129 00:09:10,500 --> 00:09:11,960 She didn't go to the restaurant. 130 00:09:11,968 --> 00:09:13,905 Gosh, Geok Jeong. 131 00:09:15,071 --> 00:09:18,040 It's not like I can lock her up. 132 00:09:18,041 --> 00:09:19,675 What should I do? 133 00:09:20,476 --> 00:09:22,385 Where is Seol Ja anyway? 134 00:09:22,612 --> 00:09:24,155 She was here just a second ago. 135 00:09:24,681 --> 00:09:25,955 I'll go and look. 136 00:09:29,619 --> 00:09:31,255 Maeng Dal. 137 00:09:33,890 --> 00:09:35,425 Maeng Dal, where... My goodness. 138 00:09:37,660 --> 00:09:39,695 I almost forgot your face. 139 00:09:40,029 --> 00:09:43,905 Seol Ja, why did you run away like that? 140 00:09:44,400 --> 00:09:46,775 You'll give me a heartache. 141 00:09:48,071 --> 00:09:50,445 That's why I sneaked back here. 142 00:09:51,307 --> 00:09:54,485 I'll be in big trouble if Ms. Jin finds out I came here. 143 00:09:56,412 --> 00:09:57,955 Did you buy ramyeon? 144 00:09:59,382 --> 00:10:01,685 I brought us a bottle of Kaoliang wine. 145 00:10:02,018 --> 00:10:03,995 I'll make you something more delicious than ramyeon. 146 00:10:04,087 --> 00:10:06,495 - Come over here. This way. - Okay. 147 00:10:09,292 --> 00:10:10,435 My goodness! 148 00:10:10,727 --> 00:10:12,535 - Ms. Chae. - What's going on? 149 00:10:13,663 --> 00:10:15,105 Sae Woo, why are you here? 150 00:10:16,532 --> 00:10:19,175 How dare you! Did you fool me? 151 00:10:19,669 --> 00:10:22,370 You said you missed me and promised to make me ramyeon. 152 00:10:22,372 --> 00:10:24,800 Was it all a trap to make me see Chef Poong? 153 00:10:24,807 --> 00:10:26,770 How can you say that? I'm hurt. 154 00:10:26,776 --> 00:10:28,345 Don't you know I really meant all that? 155 00:10:28,411 --> 00:10:31,280 Also, we can't let the hotel take over Hungry Wok. 156 00:10:31,280 --> 00:10:33,725 I know you feel the same way I do. 157 00:10:38,021 --> 00:10:40,095 I don't work for Hungry Wok anymore. 158 00:10:40,523 --> 00:10:42,265 - Let's go, Sae Woo. - Seol Ja. 159 00:10:42,692 --> 00:10:44,460 If we win this bet, 160 00:10:44,460 --> 00:10:46,735 you can work in a hotel kitchen. 161 00:10:47,096 --> 00:10:50,030 You'll be the cutting part at Finishing Touch. 162 00:10:50,033 --> 00:10:52,500 Don't you think you're too talented to work for my family? 163 00:10:52,502 --> 00:10:54,870 That's what I always thought while growing up. 164 00:10:54,871 --> 00:10:56,330 Instead of our helper, 165 00:10:56,339 --> 00:10:58,740 I'm sure you would have made it as a hotel chef too. 166 00:10:58,741 --> 00:11:00,175 I mean it! 167 00:11:06,549 --> 00:11:08,025 Please help me, Ms. Chae. 168 00:11:08,451 --> 00:11:11,855 You know very well that we can't win without you. 169 00:11:12,288 --> 00:11:14,865 I'll be kicked out by Ms. Jin... 170 00:11:15,558 --> 00:11:17,635 if she finds out that I'm helping you. 171 00:11:18,061 --> 00:11:21,605 She might never see me again. Let go of me. 172 00:11:21,731 --> 00:11:23,335 Yes, let go of her. Okay. 173 00:11:24,901 --> 00:11:25,975 Hey. 174 00:11:26,602 --> 00:11:30,475 Once you see what I plan to make, you'll change your mind. 175 00:11:31,107 --> 00:11:33,445 - But... - Let go of her hand. 176 00:11:38,181 --> 00:11:40,625 I used sawdust of apple trees to coat it with the aroma of apples. 177 00:11:40,950 --> 00:11:42,185 It's a full lobster. 178 00:11:42,552 --> 00:11:44,220 Is this what you're using? 179 00:11:44,220 --> 00:11:45,395 It looks delicious. 180 00:11:53,529 --> 00:11:55,630 I must shell the lobster... 181 00:11:55,631 --> 00:11:56,935 without damaging its shape. 182 00:11:57,400 --> 00:11:59,760 Once it's de-shelled, 183 00:11:59,769 --> 00:12:02,305 this dish must keep its original form. 184 00:12:02,438 --> 00:12:04,640 We have to shell it in one hour without damaging the meat. 185 00:12:04,640 --> 00:12:07,485 You must work fast in order to cook for 100 portions. 186 00:12:07,977 --> 00:12:09,510 It's for the Cutting Part. 187 00:12:09,512 --> 00:12:11,180 It's a dish that can only be made... 188 00:12:11,180 --> 00:12:12,555 with a cutting part. 189 00:12:16,886 --> 00:12:19,395 You're not supposed to do it with a knife. Move. 190 00:12:22,592 --> 00:12:23,995 Each lobster takes two minutes. 191 00:12:24,460 --> 00:12:27,705 If I shell all 25, that will take me over 50 minutes. 192 00:12:27,830 --> 00:12:29,865 How can we win that way? 193 00:12:34,003 --> 00:12:37,975 The tail meat of the lobster is the main part. 194 00:12:38,207 --> 00:12:39,975 You can't let it get damaged. 195 00:12:43,012 --> 00:12:45,355 Make only a small crack. 196 00:12:45,548 --> 00:12:48,125 If you twist the end of your knife... 197 00:12:50,820 --> 00:12:53,320 The pincers shouldn't have any cracks. 198 00:12:53,322 --> 00:12:55,965 It should look glossy. 199 00:12:57,927 --> 00:13:01,105 This is small, but it's the sweetest part. 200 00:13:01,531 --> 00:13:03,605 You can't just throw it away. 201 00:13:30,593 --> 00:13:32,535 It only took you a minute to shell the lobster. 202 00:13:32,862 --> 00:13:34,365 You're amazing indeed. 203 00:13:35,198 --> 00:13:37,160 It's at 11am, four days from now. 204 00:13:37,166 --> 00:13:40,035 The competition will take place at Finishing Touch's kitchen. 205 00:13:40,203 --> 00:13:41,345 Please be there. 206 00:13:42,572 --> 00:13:43,675 I'm begging you. 207 00:13:44,807 --> 00:13:46,075 Please, Seol Ja. 208 00:13:59,088 --> 00:14:00,695 A realtor got in touch with me. 209 00:14:01,190 --> 00:14:03,965 Someone wants to buy this building. 210 00:14:04,560 --> 00:14:05,795 Dong Sik, 211 00:14:06,062 --> 00:14:09,065 check how much the auction price for the hotel might be. 212 00:14:09,298 --> 00:14:10,360 Okay. 213 00:14:10,366 --> 00:14:13,760 Also, check who will be participating. 214 00:14:13,769 --> 00:14:14,905 Okay. 215 00:14:16,772 --> 00:14:17,900 By the way, 216 00:14:17,907 --> 00:14:20,515 why hasn't your mother visited us lately? 217 00:14:27,950 --> 00:14:30,085 Maybe it's too much pressure to be my mother. 218 00:14:30,419 --> 00:14:33,095 I can understand. I'm a thug after all. 219 00:14:33,990 --> 00:14:35,365 No way. 220 00:14:36,759 --> 00:14:38,135 Now that you know, 221 00:14:38,461 --> 00:14:40,665 she should come more often. 222 00:15:25,841 --> 00:15:30,415 Chil Seong, your mom is going on a trip. 223 00:15:31,280 --> 00:15:34,525 I'm not trying to run away, so don't worry. 224 00:15:35,518 --> 00:15:37,695 Don't skip your meals. 225 00:15:38,220 --> 00:15:39,295 Mom. 226 00:16:26,202 --> 00:16:27,705 What about the rest of your kitchen staff? 227 00:16:29,572 --> 00:16:31,315 They'll be here. They must. 228 00:16:45,588 --> 00:16:46,955 Don't you dare leave. 229 00:16:51,360 --> 00:16:52,595 (Oh Maeng Dal) 230 00:17:22,992 --> 00:17:24,235 Our ingredient... 231 00:17:25,261 --> 00:17:26,495 is lobster. 232 00:17:26,996 --> 00:17:28,105 What about you? 233 00:17:28,998 --> 00:17:30,565 Ours is pork belly. 234 00:17:35,871 --> 00:17:38,300 Where's your Cutting Part and Fire Part assistant? 235 00:17:38,307 --> 00:17:40,615 They'll be here soon. 236 00:17:56,492 --> 00:18:00,565 Once they come out, drag them into your car. Don't hurt them. 237 00:18:00,863 --> 00:18:02,905 You just need to keep them with you. 238 00:18:03,132 --> 00:18:05,935 So just go for a three-hour drive. 239 00:18:05,968 --> 00:18:08,645 I can't let anyone see me, so I'll be driving behind you. 240 00:18:09,038 --> 00:18:10,175 Yes, sir. 241 00:18:14,076 --> 00:18:15,145 What the... 242 00:18:23,152 --> 00:18:26,420 My gosh, how loud. Who's doing that? 243 00:18:26,422 --> 00:18:29,895 Ms. Jin, I'll go outside and tell whoever it is to stop. 244 00:18:30,192 --> 00:18:31,660 You should go, Geok Jeong. 245 00:18:31,660 --> 00:18:33,665 I think it's due to parking issues. 246 00:18:33,762 --> 00:18:34,905 Okay, ma'am. 247 00:18:34,930 --> 00:18:37,960 Geok Jeong, I'm going to make kalguksu for Ms. Jin. 248 00:18:37,967 --> 00:18:40,805 So please make the dough for me. Go on. 249 00:18:41,770 --> 00:18:42,905 Okay. 250 00:18:45,441 --> 00:18:46,745 I'll help. 251 00:18:47,443 --> 00:18:48,585 Where are you going? 252 00:18:48,911 --> 00:18:50,640 I'm going to pick some chili from the yard. 253 00:18:50,646 --> 00:18:52,255 You like spicy food. 254 00:18:52,781 --> 00:18:55,125 You can come with me if you're suspicious. Come on. 255 00:19:01,490 --> 00:19:04,420 Seol Ja, please come outside before someone from this... 256 00:19:04,426 --> 00:19:06,695 rich neighborhood comes and drags me by my collar. 257 00:19:07,163 --> 00:19:09,030 My gosh, stop it. You're being so loud. 258 00:19:09,031 --> 00:19:11,535 Stop honking. 259 00:19:11,600 --> 00:19:13,100 Get in the car. We don't have time. 260 00:19:13,102 --> 00:19:15,270 - Gosh, I can't... - Come on. We need to go. 261 00:19:15,271 --> 00:19:18,540 - No, I can't. I can't go. - Come on. 262 00:19:18,541 --> 00:19:20,740 I'll take full responsibility. Come on. Let's go. 263 00:19:20,743 --> 00:19:22,610 - Come on. - If Ms. Jin finds out... 264 00:19:22,611 --> 00:19:24,115 Let's just go already. 265 00:19:25,781 --> 00:19:28,750 What should we do? Should we stop his car? 266 00:19:28,751 --> 00:19:32,020 No, he's a gangster too. So it won't be easy to stop him. 267 00:19:32,021 --> 00:19:33,195 Follow him for now. 268 00:19:37,459 --> 00:19:40,720 I want you guys down in the parking lot in five minutes. 269 00:19:40,729 --> 00:19:42,465 We'll have to stop them there. 270 00:19:47,436 --> 00:19:49,545 Are you doing this by yourself? 271 00:19:50,406 --> 00:19:53,545 Poong, I think everyone knows who's going to win. 272 00:19:53,676 --> 00:19:55,685 This is way too easy. 273 00:19:56,412 --> 00:19:57,915 Don't talk to me. I'm busy. 274 00:20:01,116 --> 00:20:04,555 Lobsters have the highest salinity among all seafoods. 275 00:20:05,821 --> 00:20:08,665 So it's crucial to get rid of the saltiness. 276 00:20:09,458 --> 00:20:11,260 I want both of you to get rid of the saltiness. 277 00:20:11,260 --> 00:20:12,535 - Yes, chef. - Yes, chef. 278 00:20:26,842 --> 00:20:29,645 1, 2, 3, 4. 279 00:20:33,782 --> 00:20:35,725 Didn't you pay attention when I taught you? 280 00:20:36,352 --> 00:20:39,520 I'm sure I taught you to get rid of the salt water for 10 seconds. 281 00:20:39,521 --> 00:20:42,425 If you only spend four seconds, it'll be too salty to eat. 282 00:20:43,292 --> 00:20:46,335 I'll take care of the remaining six seconds, so mind your own business. 283 00:20:58,107 --> 00:21:00,645 Why aren't they coming back? 284 00:21:02,878 --> 00:21:04,045 Geok Jeong. 285 00:21:04,647 --> 00:21:06,180 You should go check up on them. 286 00:21:06,181 --> 00:21:07,685 If you find them, 287 00:21:07,916 --> 00:21:10,210 bring them back home. Okay? 288 00:21:10,219 --> 00:21:11,355 Okay, Ms. Jin. 289 00:21:15,991 --> 00:21:19,695 My husband needs to get discharged to make them break up. 290 00:21:21,630 --> 00:21:24,300 Seol Ja, are you really on your way to the hotel? 291 00:21:24,300 --> 00:21:25,900 We're at the hotel parking lot. 292 00:21:25,901 --> 00:21:28,370 Geok Jeong, tell Ms. Jin that I came here... 293 00:21:28,370 --> 00:21:32,100 to help Chef Poong compete with the hotel restaurant. 294 00:21:32,107 --> 00:21:36,470 Tell her I won't be able to live peacefully if I don't help... 295 00:21:36,478 --> 00:21:39,440 and this will be the last time I work as his Cutting Part. 296 00:21:39,448 --> 00:21:42,010 Tell her that I'll never go near his kitchen again. 297 00:21:42,017 --> 00:21:44,210 Please try to make her understand. 298 00:21:44,219 --> 00:21:45,920 Tell her I'm really sorry. 299 00:21:45,921 --> 00:21:48,050 Seol Ja, what are you thinking? 300 00:21:48,057 --> 00:21:50,565 Are you planning to cut ties with Ms. Jin? 301 00:21:50,893 --> 00:21:52,335 Seol Ja. Hello? 302 00:21:53,329 --> 00:21:54,830 Don't let any other car... 303 00:21:54,830 --> 00:21:57,935 enter the parking lot for three hours from now. 304 00:21:58,300 --> 00:22:00,775 And take away all of their cell phones. 305 00:22:01,670 --> 00:22:03,645 - There's a spot over there. - Okay. 306 00:22:11,447 --> 00:22:14,280 - What are these cars? - My gosh, who are they? 307 00:22:14,283 --> 00:22:15,550 Hey, come on. 308 00:22:15,551 --> 00:22:18,520 You can't park so close to our car. 309 00:22:18,520 --> 00:22:20,250 Can you park a little to the side? 310 00:22:20,255 --> 00:22:22,465 - Can you move forward a bit? - I'll go forward. 311 00:22:24,460 --> 00:22:26,435 What's going on? Who are they? 312 00:22:31,400 --> 00:22:32,775 If we win, 313 00:22:32,968 --> 00:22:35,070 give up on your rights to protest, which is worth 3,000,000 dollars. 314 00:22:35,070 --> 00:22:36,675 Also, shut down Hungry Wok. 315 00:22:37,005 --> 00:22:38,040 Sign it. 316 00:22:38,040 --> 00:22:39,340 (Signature) 317 00:22:39,341 --> 00:22:40,670 (Giant Hotel's VIP Food Tasting Event) 318 00:22:40,676 --> 00:22:42,085 If we win, 319 00:22:42,711 --> 00:22:44,655 give us the Chinese restaurant... 320 00:22:45,080 --> 00:22:46,815 right away. 321 00:22:47,449 --> 00:22:50,025 You better keep your promise. 322 00:22:50,152 --> 00:22:51,395 That's what I'd like to say. 323 00:22:55,958 --> 00:22:57,265 (Du Chil Seong) 324 00:22:58,861 --> 00:23:00,490 (Yong Seung Ryong) 325 00:23:00,496 --> 00:23:02,305 (Du Chil Seong, Yong Seung Ryong) 326 00:23:16,979 --> 00:23:18,915 My gosh. 327 00:23:19,581 --> 00:23:21,355 - I'm looking forward to this. - Me too. 328 00:23:33,996 --> 00:23:36,305 We should've learned how to do it if we knew this was going to happen. 329 00:23:36,799 --> 00:23:38,875 That's not something you can master in a few days. 330 00:23:45,941 --> 00:23:48,115 Is that how you're going to try and make it in time? 331 00:23:49,011 --> 00:23:50,510 You're boiling it unnecessarily because you didn't spend... 332 00:23:50,512 --> 00:23:51,880 enough time to get rid of the salt water earlier. 333 00:23:51,880 --> 00:23:52,880 Do you not know... 334 00:23:52,881 --> 00:23:55,525 that every time you boil it, it'll end up losing its sweet taste? 335 00:24:05,861 --> 00:24:06,935 Sugar. 336 00:24:14,870 --> 00:24:16,330 I'm going to use sawdust from apple trees... 337 00:24:16,338 --> 00:24:17,770 to add the scent of sweet apples. 338 00:24:17,773 --> 00:24:19,240 Then I'm going to shell the lobster in whole. 339 00:24:19,241 --> 00:24:21,140 It's way better than cutting... 340 00:24:21,143 --> 00:24:24,515 every single part like that. It makes it lose its natural taste. 341 00:24:24,880 --> 00:24:26,440 Don't you dare compare... 342 00:24:26,448 --> 00:24:29,350 my lobster dish with some kind of low-class fritter. 343 00:24:29,351 --> 00:24:32,220 I'll now show you only the best techniques... 344 00:24:32,221 --> 00:24:33,520 of Cantonese-style fried food... 345 00:24:33,522 --> 00:24:35,365 including each grain of rice and piece of crushed garlic. 346 00:24:42,431 --> 00:24:44,500 You need to get rid of all the stickiness in rice. 347 00:24:44,500 --> 00:24:46,335 You need to get rid of the starchy texture... 348 00:24:47,469 --> 00:24:48,945 in order to prevent them from sticking to each other. 349 00:25:16,398 --> 00:25:18,975 But it's still fried food. It'll be too greasy. 350 00:25:26,742 --> 00:25:28,685 Gosh, it smells like apples. 351 00:25:34,583 --> 00:25:35,625 Switch positions. 352 00:25:43,825 --> 00:25:45,360 You're trying so hard to make it work all by yourself. 353 00:25:45,360 --> 00:25:47,235 When will you make 100 servings like that? 354 00:25:47,930 --> 00:25:50,065 We don't have time. Let's choose the plates. 355 00:25:50,165 --> 00:25:51,400 Rock-paper-scissors. 356 00:25:51,400 --> 00:25:52,775 Okay, the black plates are mine. 357 00:26:01,143 --> 00:26:02,785 You're not supposed to do it with a knife. 358 00:26:14,656 --> 00:26:16,465 Make only a small crack. 359 00:26:18,360 --> 00:26:21,190 The pincers shouldn't have any cracks. 360 00:26:21,196 --> 00:26:24,035 It should look glossy. 361 00:26:53,862 --> 00:26:56,390 It took you 1 minute to de-shell 1 lobster. 362 00:26:56,398 --> 00:26:57,760 You have 15 minutes left now, 363 00:26:57,766 --> 00:26:59,000 and there are 24 lobsters left. 364 00:26:59,001 --> 00:27:01,235 You don't have time to spend a minute for each lobster. 365 00:27:02,270 --> 00:27:03,745 You should help me, 366 00:27:04,539 --> 00:27:06,775 or the lobsters should peel their shells themselves. 367 00:27:07,943 --> 00:27:09,785 Both won't happen. 368 00:27:10,579 --> 00:27:11,715 So... 369 00:27:12,748 --> 00:27:13,855 my hands... 370 00:27:14,650 --> 00:27:15,785 should move faster, right? 371 00:27:29,731 --> 00:27:31,060 (Wok of Love) 372 00:27:31,066 --> 00:27:33,505 The ingredient of my choice is pork belly. 373 00:27:34,002 --> 00:27:35,145 No problem. 374 00:27:35,871 --> 00:27:38,515 The final result is 115 to 85. 375 00:27:39,908 --> 00:27:42,770 She has been fighting it well, but her cancer has returned. 376 00:27:42,778 --> 00:27:44,840 I'm glad that I've been proven not guilty. 377 00:27:44,846 --> 00:27:46,810 Then will you be reinstated as the president? 378 00:27:46,815 --> 00:27:48,110 Please don't date my daughter. 379 00:27:48,116 --> 00:27:49,510 Why can't it be me? 380 00:27:49,518 --> 00:27:52,595 My daughter needs love and Poong. 381 00:27:52,721 --> 00:27:53,950 It must be hard for you too. 382 00:27:53,955 --> 00:27:55,465 Don't you want to work with me? 27674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.