All language subtitles for Wok.of.Love.E28.180702.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,489 --> 00:00:08,725 (Episode 28) 2 00:00:18,835 --> 00:00:20,370 You're going to work already? 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,376 When your dad is released, 4 00:00:27,144 --> 00:00:29,579 meet a guy who is on our level. 5 00:00:29,679 --> 00:00:33,784 I didn't know O Jik was a cold guy like that. 6 00:00:33,917 --> 00:00:36,186 Your dad will be out soon. 7 00:00:36,553 --> 00:00:39,189 You can meet a guy... 8 00:00:39,189 --> 00:00:42,025 from a good family any time. 9 00:00:42,125 --> 00:00:44,094 The world has changed now. 10 00:00:44,161 --> 00:00:46,229 We'll make sure O Jik is humiliated. 11 00:00:46,229 --> 00:00:49,032 I'll set you up with someone... 12 00:00:49,032 --> 00:00:51,968 with a better background than O Jik. 13 00:00:51,968 --> 00:00:53,837 I had to say no to... 14 00:00:53,837 --> 00:00:56,073 so many matchmakers who wanted you. 15 00:00:56,073 --> 00:00:57,574 You know that. 16 00:01:01,344 --> 00:01:02,579 Mom. 17 00:01:02,979 --> 00:01:04,181 Yes? 18 00:01:04,781 --> 00:01:08,118 Did you marry Dad because you loved him... 19 00:01:08,118 --> 00:01:11,021 because he was a rich business man? 20 00:01:11,822 --> 00:01:13,990 I married your dad... 21 00:01:14,057 --> 00:01:17,961 because he was a rich, educated businessman. 22 00:01:18,562 --> 00:01:19,930 I'm going to tell Dad. 23 00:01:19,930 --> 00:01:22,399 Go ahead. He already knows. 24 00:01:26,036 --> 00:01:27,771 I don't regret it. 25 00:01:27,871 --> 00:01:30,540 I did the right thing. 26 00:01:31,208 --> 00:01:33,710 No, you're mistaken. 27 00:01:33,710 --> 00:01:37,614 Dad was a good guy then, and he's still a good guy now. 28 00:01:37,614 --> 00:01:40,817 You married him because he was a good guy. 29 00:01:42,352 --> 00:01:46,256 I'll introduce you to a nice, rich guy. 30 00:01:46,256 --> 00:01:47,657 Don't worry. 31 00:02:02,405 --> 00:02:03,740 Hi, Maeng Dal. 32 00:02:04,040 --> 00:02:06,843 You made all the payments, right? 33 00:02:07,077 --> 00:02:10,447 Then is the right to protest ours? 34 00:02:10,447 --> 00:02:13,283 There's a problem. He says he can't sell that to us. 35 00:02:13,283 --> 00:02:16,219 Crooked came to their office and wrecked the place. 36 00:02:16,887 --> 00:02:18,421 Crooked. 37 00:02:19,523 --> 00:02:21,024 That jerk. 38 00:02:23,593 --> 00:02:24,928 What happened? 39 00:02:24,928 --> 00:02:27,697 Crooked threatened to bring the company down... 40 00:02:27,697 --> 00:02:30,500 if they sold the protest right to us. 41 00:02:30,500 --> 00:02:32,369 They're all scared. 42 00:02:32,769 --> 00:02:35,205 They won't sell the rights. What should we do? 43 00:02:35,205 --> 00:02:37,440 (Light and Shadow Loans) 44 00:02:38,842 --> 00:02:40,610 Stay put for now. 45 00:02:41,144 --> 00:02:43,346 The hotel has begun to put the pieces together. 46 00:02:43,346 --> 00:02:46,116 So we have to make the deal very quietly. 47 00:02:46,116 --> 00:02:49,853 Shouldn't we look for another way then? 48 00:02:49,853 --> 00:02:51,821 Which company did... 49 00:02:52,556 --> 00:02:55,192 Yong Seung Ryong get the bride from? 50 00:02:59,863 --> 00:03:01,865 Ultra Construction. 800 million dollars in loan. 51 00:03:01,865 --> 00:03:05,135 The prosecution arrested President Dan Seung Gi... 52 00:03:05,135 --> 00:03:06,870 of Mujogeon Bank seven days ago, 53 00:03:06,870 --> 00:03:09,105 and began their search today. 54 00:03:09,105 --> 00:03:11,841 They confiscated 10 sites including Mujogeon Bank's head office, 55 00:03:11,841 --> 00:03:15,812 which has been suspended for business, 56 00:03:15,812 --> 00:03:18,148 and the homes of President Dan and other board of directors. 57 00:03:18,682 --> 00:03:21,117 President Dan is under special investigation... 58 00:03:21,117 --> 00:03:23,386 I'm sure Yong Seung Ryong... 59 00:03:23,386 --> 00:03:25,555 bribed the people at the bank... 60 00:03:25,555 --> 00:03:27,724 and got a 800 million dollar loan. 61 00:03:27,958 --> 00:03:30,260 We have to find this guy. 62 00:03:30,627 --> 00:03:34,864 Find out which prison President Dan is at. 63 00:03:34,864 --> 00:03:36,099 Okay. 64 00:03:39,402 --> 00:03:40,804 Dim Sum. 65 00:03:43,907 --> 00:03:46,776 Dim Sum. Dim Sum? 66 00:03:51,648 --> 00:03:52,916 Dim Sum's mom, 67 00:03:54,050 --> 00:03:55,518 where is Dim Sum? 68 00:03:57,153 --> 00:04:01,324 Dim Sum was hospitalized. I should go get him. 69 00:04:01,358 --> 00:04:02,559 He was hospitalized? 70 00:04:02,559 --> 00:04:03,893 It's nothing serious. 71 00:04:04,027 --> 00:04:06,663 They told me he should get some tests done. 72 00:04:06,663 --> 00:04:07,764 Let's go together. 73 00:04:07,764 --> 00:04:10,300 I'm busy right now. I have to go somewhere. 74 00:04:10,300 --> 00:04:11,534 Where? 75 00:04:12,502 --> 00:04:14,938 I have to pay someone a visit. 76 00:04:16,940 --> 00:04:18,275 A gangster friend? 77 00:04:18,441 --> 00:04:19,709 Yes. 78 00:04:20,377 --> 00:04:21,778 It'd be nice to go together. 79 00:04:21,878 --> 00:04:23,847 It would be weird to go visit a jail together. 80 00:04:24,080 --> 00:04:26,349 No, not there. I'm talking about the vet. 81 00:04:29,653 --> 00:04:31,021 Also, 82 00:04:32,088 --> 00:04:35,091 Poong will be Dim Sum's mom starting today. 83 00:04:35,825 --> 00:04:38,094 - Why? - Just because. 84 00:04:39,529 --> 00:04:40,563 Why? 85 00:04:40,563 --> 00:04:43,400 Dim Sum likes... 86 00:04:44,701 --> 00:04:46,002 Poong more than me. 87 00:04:46,002 --> 00:04:47,704 But... 88 00:04:47,704 --> 00:04:50,407 we can't change moms now. 89 00:04:53,710 --> 00:04:56,846 No. I'm too busy. We'll talk later. 90 00:04:59,449 --> 00:05:00,717 No. 91 00:05:01,251 --> 00:05:05,522 We'll just say Poong is Dim Sum's mom from now. 92 00:05:09,392 --> 00:05:10,593 Poong... 93 00:05:11,394 --> 00:05:12,696 is a good guy. 94 00:05:13,997 --> 00:05:15,198 A good guy. 95 00:05:21,571 --> 00:05:25,842 (Hungry Wok) 96 00:05:29,446 --> 00:05:31,348 Du Chil Seong? 97 00:05:31,881 --> 00:05:33,883 This is rather suspicious. 98 00:05:34,084 --> 00:05:36,653 He has a huge loan for his building. 99 00:05:37,120 --> 00:05:38,788 Why would he try to spend so much money... 100 00:05:38,888 --> 00:05:40,824 to buy the right to protest? 101 00:05:40,824 --> 00:05:42,959 Once he gets a hold of it, we'll be in big trouble. 102 00:05:42,959 --> 00:05:44,894 Who in the right mind would use our hotel... 103 00:05:44,894 --> 00:05:46,763 if there are gangsters protesting in the lobby? 104 00:05:47,397 --> 00:05:49,999 Are you sure they won't sell it? 105 00:05:49,999 --> 00:05:52,035 I will tail him. 106 00:05:52,435 --> 00:05:53,837 If the two of you fight, 107 00:05:54,571 --> 00:05:56,206 will you win? 108 00:05:56,940 --> 00:05:59,209 I don't know who will win, 109 00:06:00,643 --> 00:06:02,345 but the loser will die. 110 00:06:04,314 --> 00:06:05,849 I'll get to work. 111 00:06:12,756 --> 00:06:14,724 This is driving me crazy. 112 00:06:19,396 --> 00:06:20,597 Sir, 113 00:06:21,398 --> 00:06:24,701 could I urgently get a loan of an additional three million dollars? 114 00:06:37,514 --> 00:06:38,782 Dong Sik, 115 00:06:38,782 --> 00:06:40,316 make sure to stock up on the receipt paper rolls. 116 00:06:40,316 --> 00:06:41,518 Yes, chef. 117 00:06:41,818 --> 00:06:43,720 Okay, we're open. 118 00:06:46,022 --> 00:06:48,024 (Dear...) 119 00:06:52,495 --> 00:06:53,763 Scallop. 120 00:06:55,565 --> 00:06:56,766 Abalone. 121 00:06:57,700 --> 00:06:59,202 Squid. 122 00:07:03,006 --> 00:07:05,442 The Cutting Part wants onions, cucumbers, paprika, 123 00:07:05,442 --> 00:07:06,843 bok choy, chives, bamboo shoots, 124 00:07:06,843 --> 00:07:08,311 corn, green onions, and water chestnut. 125 00:07:08,311 --> 00:07:09,712 Okay. 126 00:07:10,814 --> 00:07:12,382 Hey, watch out for that. 127 00:07:12,382 --> 00:07:14,017 The swallow's nest is being soaked. Don't touch it. 128 00:07:14,017 --> 00:07:15,218 Yes, chef. 129 00:07:16,186 --> 00:07:18,521 All right. Let's see. 130 00:07:18,955 --> 00:07:20,323 Bamboo shoots. 131 00:07:21,891 --> 00:07:24,527 Corn is right here. 132 00:07:25,028 --> 00:07:27,597 I can't find the water chestnut or bok choy. Are they over there? 133 00:07:28,832 --> 00:07:30,133 Yes. 134 00:07:31,134 --> 00:07:32,469 Water chestnut... 135 00:07:33,503 --> 00:07:34,571 and bok choy. 136 00:07:34,571 --> 00:07:36,139 - Thank you. - Okay. 137 00:07:36,339 --> 00:07:37,574 Paprika. 138 00:07:37,941 --> 00:07:39,142 Cucumber. 139 00:07:41,244 --> 00:07:42,512 Thank you. 140 00:07:49,185 --> 00:07:50,520 Where are the button mushrooms? 141 00:07:51,087 --> 00:07:53,723 She also asked for a dried sea cucumber. 142 00:07:54,524 --> 00:07:55,825 Here it is. 143 00:07:56,192 --> 00:07:58,194 Here's the crab meat. 144 00:07:58,962 --> 00:08:00,597 Where is the dried sea cucumber? 145 00:08:00,830 --> 00:08:02,765 - Dried sea cucumber? - Yes. 146 00:08:03,433 --> 00:08:04,701 Gosh, it's cold. 147 00:08:06,336 --> 00:08:08,571 - Get out. - I have to find it first. 148 00:08:08,571 --> 00:08:10,773 - I'll find it for you. Go. - Okay. 149 00:08:11,274 --> 00:08:13,443 - It's cold. - Get out! 150 00:08:14,143 --> 00:08:15,311 You startled me. 151 00:08:15,311 --> 00:08:17,514 You never listen. 152 00:08:17,580 --> 00:08:19,282 You're going to get hypothermia again. 153 00:08:19,883 --> 00:08:22,719 That's no reason to yell. 154 00:08:23,186 --> 00:08:24,521 I yelled? 155 00:08:26,756 --> 00:08:28,091 Sorry. I shouldn't have yelled. 156 00:08:28,191 --> 00:08:30,026 I should be the one to take it out. 157 00:08:30,026 --> 00:08:32,262 Cutting Part told me to get it. Why would you take it out? 158 00:08:32,262 --> 00:08:33,663 She'll think it's weird. 159 00:08:33,663 --> 00:08:36,633 I'm telling you to go because you're cold. 160 00:08:36,633 --> 00:08:38,067 I'm sorry, I won't do it again. 161 00:08:40,770 --> 00:08:42,071 Saying sorry is not enough. 162 00:08:45,108 --> 00:08:46,309 What else do you want? 163 00:08:50,280 --> 00:08:51,714 What if people see us? 164 00:08:52,015 --> 00:08:53,816 You're such a good listener. 165 00:08:54,117 --> 00:08:56,085 Get out. 166 00:08:56,753 --> 00:08:57,954 Okay. 167 00:09:01,991 --> 00:09:03,960 How warm. 168 00:09:05,628 --> 00:09:07,363 Fine, stay like that. I'll look for it. 169 00:09:07,363 --> 00:09:12,235 Dried sea cucumber. 170 00:09:12,235 --> 00:09:13,403 Here it is. 171 00:09:13,403 --> 00:09:15,271 Ginger too. 172 00:09:15,271 --> 00:09:17,607 - We don't have any chopped. - Right there. 173 00:09:17,774 --> 00:09:20,476 This isn't ginger. It's garlic. 174 00:09:20,476 --> 00:09:21,811 - Is it? - Yes. 175 00:09:25,248 --> 00:09:26,482 Aren't you cold? 176 00:09:26,783 --> 00:09:28,051 No. 177 00:09:30,053 --> 00:09:31,554 It's not my fault if someone sees us. 178 00:09:33,890 --> 00:09:36,960 What if other people find out? 179 00:09:39,028 --> 00:09:41,531 What can we do? 180 00:09:41,531 --> 00:09:43,733 We'll just tell them we're dating. 181 00:09:44,601 --> 00:09:45,935 I want... 182 00:09:46,302 --> 00:09:49,706 everyone who works in the kitchen to like you. 183 00:09:53,743 --> 00:09:55,044 Here it is. 184 00:09:55,378 --> 00:09:58,247 Your back feels extra warm since it's cold in here. 185 00:10:01,884 --> 00:10:04,253 I want to stay longer like this, 186 00:10:05,388 --> 00:10:06,389 but I'll leave. 187 00:10:06,389 --> 00:10:07,724 Your back is mine. 188 00:10:08,524 --> 00:10:09,826 Sure, it's yours. 189 00:10:09,859 --> 00:10:12,795 This back is mine no matter what. 190 00:10:12,795 --> 00:10:15,098 If you give it to any other woman, I'll kill you. 191 00:10:16,032 --> 00:10:17,800 No one will ask for it anyway. 192 00:10:18,501 --> 00:10:19,836 It's mine forever. 193 00:10:23,406 --> 00:10:24,741 When you say it like that, 194 00:10:25,308 --> 00:10:26,743 it makes me feel uneasy. 195 00:10:27,410 --> 00:10:28,711 - What? - What? 196 00:10:30,380 --> 00:10:32,515 - Did you get the crab meat? - Yes. 197 00:10:32,515 --> 00:10:33,983 Okay, take it out. 198 00:10:35,051 --> 00:10:36,953 What's taking her so long? 199 00:10:39,922 --> 00:10:41,391 What are you doing here? 200 00:10:41,391 --> 00:10:43,092 - Squid. - Yes, squid. 201 00:10:43,259 --> 00:10:45,395 - Did you get the corn? - Yes. 202 00:10:45,395 --> 00:10:46,763 Let's go. 203 00:10:51,534 --> 00:10:53,403 Please grab me more tenderloin. 204 00:10:53,970 --> 00:10:55,972 All right. Excuse me. 205 00:11:04,280 --> 00:11:05,381 Over here! 206 00:11:05,381 --> 00:11:07,950 Hello. There's an empty table. 207 00:11:07,984 --> 00:11:10,553 All right. We have 3 tangbaos, 1 tenderloin sweet and sour pork, 208 00:11:10,553 --> 00:11:12,522 and 1 kkanpung shrimp for table 11. 209 00:11:12,522 --> 00:11:15,158 Braised rockfish in soy sauce and guo xiaoji... 210 00:11:15,158 --> 00:11:17,160 in the dollar room and the 10 dollar room respectively. 211 00:11:17,160 --> 00:11:18,361 - Ready! - Yes, chef! 212 00:11:18,361 --> 00:11:20,663 Get the rockfish first. Don't forget the eggplant. 213 00:11:20,663 --> 00:11:21,864 Yes, Cutting Part! 214 00:11:21,898 --> 00:11:24,600 - Make the kkanpung sauce. - What? 215 00:11:24,667 --> 00:11:25,768 Okay, chef. 216 00:11:25,768 --> 00:11:28,004 - You can do it now, right? - Yes, chef. 217 00:11:28,004 --> 00:11:29,238 Okay. 218 00:11:43,619 --> 00:11:44,854 Relax your shoulders. 219 00:11:46,289 --> 00:11:49,392 You need carrots, cucumbers, onions, tree ear, and pineapples. 220 00:11:49,392 --> 00:11:51,527 The tenderloin is separate. Two sets of ingredients. 221 00:11:51,527 --> 00:11:52,829 Here you go. 222 00:11:53,896 --> 00:11:55,031 You're getting the hang of it. 223 00:11:55,031 --> 00:11:56,666 I'm not stupid. 224 00:11:56,666 --> 00:11:58,468 I watched you do it over 100 times. 225 00:12:04,173 --> 00:12:06,776 Dong Sik, hurry up and serve the tangbaos. 226 00:12:06,776 --> 00:12:08,077 Yes, chef. 227 00:12:12,915 --> 00:12:14,917 - Lady! - Hey. 228 00:12:14,917 --> 00:12:17,820 I'm sorry. I was in a rush. 229 00:12:18,121 --> 00:12:19,856 Are you hurt anywhere? 230 00:12:20,523 --> 00:12:22,458 Forget it. Just serve them new ones. 231 00:12:22,525 --> 00:12:23,726 - Yes, chef. - Yes, chef. 232 00:12:23,726 --> 00:12:26,162 Where is the sweet and sour pork and jajangmyeon... 233 00:12:26,162 --> 00:12:28,364 for table number eight? 234 00:12:28,364 --> 00:12:30,500 They came first and waited so long. 235 00:12:30,500 --> 00:12:32,401 What? Hold on. 236 00:12:32,401 --> 00:12:34,737 We never got the order for table eight. 237 00:12:34,737 --> 00:12:36,773 - That's strange. - I don't have an order slip. 238 00:12:36,873 --> 00:12:38,341 Did you forget? 239 00:12:40,843 --> 00:12:42,044 Ms. Jin. 240 00:12:42,411 --> 00:12:45,581 Did you forget the first order and mix everything up? 241 00:12:45,648 --> 00:12:47,216 You have to put in the orders in order. 242 00:12:47,216 --> 00:12:49,152 You can't change it up like that. 243 00:12:49,152 --> 00:12:52,288 You know how sensitive customers are about the order. 244 00:12:52,288 --> 00:12:54,257 - I... - The hall and the kitchen... 245 00:12:54,257 --> 00:12:56,025 must work like one. 246 00:12:56,025 --> 00:12:57,627 I already told you, didn't I? 247 00:12:58,294 --> 00:13:00,296 You messed up one order, 248 00:13:00,296 --> 00:13:01,731 and look at what happened. 249 00:13:01,731 --> 00:13:03,833 It's a mess both inside and out. 250 00:13:04,901 --> 00:13:07,303 I was going to say this yesterday, but I didn't. 251 00:13:07,303 --> 00:13:09,305 You left the restaurant all of a sudden... 252 00:13:09,305 --> 00:13:11,507 in the middle of serving. Am I right? 253 00:13:12,008 --> 00:13:14,744 You don't have your basics. 254 00:13:15,244 --> 00:13:18,014 Because of that, you're slow-witted and don't know what's important. 255 00:13:18,014 --> 00:13:20,216 While everyone is making improvement, 256 00:13:20,216 --> 00:13:21,851 you're still in the same spot. 257 00:13:22,251 --> 00:13:23,486 Am I wrong? 258 00:13:26,622 --> 00:13:29,225 Gosh. Again? 259 00:13:30,193 --> 00:13:32,395 Chef Poong, you went too far. 260 00:13:32,395 --> 00:13:34,530 It's not like she made the mistake on purpose. 261 00:13:34,530 --> 00:13:36,833 There are so many customers during lunchtime. 262 00:13:36,833 --> 00:13:39,869 It doesn't make sense to have only one server. 263 00:13:40,136 --> 00:13:41,904 Can't you see how busy she is... 264 00:13:41,904 --> 00:13:44,640 as she tries her best to wait tables all by herself? 265 00:13:44,640 --> 00:13:47,043 Why are you always so harsh on her? 266 00:13:47,043 --> 00:13:48,845 Your employees should be more important than customers. 267 00:13:48,845 --> 00:13:50,379 The world has changed now. 268 00:13:50,379 --> 00:13:53,683 You're so mean every time you talk to her that way. 269 00:13:53,883 --> 00:13:56,485 But she did make a mistake. 270 00:13:57,553 --> 00:13:58,821 I'll go check up on her. 271 00:13:59,055 --> 00:14:01,023 Where do you think you're going? You need to help me out. 272 00:14:01,023 --> 00:14:02,358 Let me go. 273 00:14:07,964 --> 00:14:09,498 Chi Su and Dong Sik. 274 00:14:09,932 --> 00:14:12,201 I want you guys to help Ms. Jin wait the tables. 275 00:14:12,368 --> 00:14:13,936 - Yes, chef. - Yes, chef. 276 00:14:15,805 --> 00:14:18,040 What are you all looking at? Let's all get back to work. 277 00:14:18,040 --> 00:14:19,475 Hurry up! 278 00:14:19,642 --> 00:14:22,578 - Yes, chef. - Okay, chef. 279 00:14:38,628 --> 00:14:40,296 I'm going to quit. 280 00:14:40,863 --> 00:14:43,833 I really can't work for him anymore. 281 00:14:44,267 --> 00:14:45,568 Mom. 282 00:14:46,235 --> 00:14:50,673 If your dad saw him treat me like that, 283 00:14:51,507 --> 00:14:53,876 he would've done something about it. 284 00:14:54,243 --> 00:14:56,379 He would've beaten him up. 285 00:15:22,805 --> 00:15:24,440 I was surprised... 286 00:15:24,674 --> 00:15:28,177 that you agreed to meet me without hesitation, 287 00:15:28,544 --> 00:15:30,212 President Dan Seung Gi. 288 00:15:30,279 --> 00:15:33,215 I was intrigued by the name of your business. 289 00:15:33,249 --> 00:15:34,951 "Light and Shadow Loans". 290 00:15:35,885 --> 00:15:37,420 I borrowed money. 291 00:15:37,420 --> 00:15:40,556 From whom? Who did you borrow money from? 292 00:15:41,023 --> 00:15:43,726 You said no one offered to help including your friends and family. 293 00:15:43,726 --> 00:15:45,494 Who let you borrow money? 294 00:15:46,128 --> 00:15:48,197 Light and Shadow. 295 00:15:48,497 --> 00:15:52,001 "Light and Shadow"? What's that? 296 00:15:52,601 --> 00:15:54,036 Who is that? 297 00:15:54,036 --> 00:15:57,206 It's a bank. He's a good guy. 298 00:15:57,406 --> 00:15:58,841 A guy? 299 00:16:00,509 --> 00:16:04,113 What exactly do you do? 300 00:16:04,280 --> 00:16:06,849 I'm a private moneylender. 301 00:16:07,416 --> 00:16:11,454 I'm Du Chil Seong, the CEO of Light and Shadow Loans. 302 00:16:13,322 --> 00:16:15,558 (Light and Shadow Loans, CEO Du Chil Seong) 303 00:16:16,525 --> 00:16:18,461 So you're a loan shark. 304 00:16:20,563 --> 00:16:23,265 Why did you want to meet me? 305 00:16:23,265 --> 00:16:27,737 Do you know Yong Seung Ryong, the CEO of Giant Hotel? 306 00:16:27,737 --> 00:16:29,271 Who's that? 307 00:16:29,271 --> 00:16:32,341 He's the actual CEO of Ultra Construction. 308 00:16:33,776 --> 00:16:35,745 He ordered someone... 309 00:16:36,345 --> 00:16:40,116 to borrow 800 million dollars from your bank. 310 00:16:40,116 --> 00:16:41,684 And he invested that money... 311 00:16:42,151 --> 00:16:44,353 on a resource development business abroad, 312 00:16:44,353 --> 00:16:46,722 and he ended up losing every single penny. 313 00:16:46,922 --> 00:16:49,091 I've never heard of this before. 314 00:16:49,258 --> 00:16:51,961 Is this all true? 315 00:16:52,028 --> 00:16:56,165 It's in his blood to do illegal and corrupt things. 316 00:16:56,165 --> 00:16:58,000 We need to catch him... 317 00:16:58,100 --> 00:17:01,103 in order to get you out of here. 318 00:17:02,004 --> 00:17:03,906 Do you have evidence? 319 00:17:03,906 --> 00:17:08,544 He never leaves any kind of evidence behind. 320 00:17:08,811 --> 00:17:12,548 But this time, there seems to be a witness. 321 00:17:14,483 --> 00:17:18,154 Do you remember who handed you... 322 00:17:18,287 --> 00:17:20,556 the loan document? 323 00:17:20,556 --> 00:17:24,727 I'm definitely sure Yong Seung Ryong was behind it. 324 00:17:25,661 --> 00:17:29,865 It's a forged document with a false sales report. 325 00:17:31,267 --> 00:17:33,069 Please tell me... 326 00:17:33,536 --> 00:17:36,038 his name. 327 00:17:44,513 --> 00:17:46,782 (Nambu Detention Center) 328 00:17:53,155 --> 00:17:57,626 I can't believe Chil Seong went to see Dan Seung Gi. 329 00:17:57,660 --> 00:18:01,230 You meddled in something you shouldn't have meddled in. 330 00:18:05,101 --> 00:18:09,371 Crooked must be pretty nervous... 331 00:18:09,738 --> 00:18:11,740 seeing that he's following me. 332 00:18:17,580 --> 00:18:20,282 He's really slow-witted. 333 00:18:44,974 --> 00:18:46,842 What's going on? 334 00:19:02,158 --> 00:19:04,193 Hey, Crooked. 335 00:19:04,827 --> 00:19:09,231 You should be discreet when you're following someone. 336 00:19:09,265 --> 00:19:12,001 You're really the worst driver. 337 00:19:12,234 --> 00:19:13,669 My gosh. 338 00:19:22,077 --> 00:19:25,648 You shouldn't close your eyes when someone's about to punch you. 339 00:19:25,915 --> 00:19:27,283 You need to keep them wide open. 340 00:19:27,283 --> 00:19:29,752 That way, you'll be able to see... 341 00:19:29,752 --> 00:19:32,021 where you might get punched beforehand. 342 00:19:35,057 --> 00:19:37,426 From now on, you better keep your eyes wide open... 343 00:19:37,426 --> 00:19:40,062 when I'm about to punch you. 344 00:19:40,062 --> 00:19:43,199 I'll make sure all my punches get through... 345 00:19:43,199 --> 00:19:44,867 and knock you down. 346 00:19:44,867 --> 00:19:48,604 Keep your eyes wide open... 347 00:19:48,771 --> 00:19:52,107 and see how you'll go down and get punished. 348 00:19:58,781 --> 00:20:00,082 Nice car. 349 00:20:09,058 --> 00:20:11,026 Keep going. 350 00:20:14,296 --> 00:20:17,233 (Hungry Wok, Break time) 351 00:20:52,368 --> 00:20:54,303 I'll quit. 352 00:20:54,903 --> 00:20:56,205 Excuse me? 353 00:20:59,475 --> 00:21:02,211 I only seem to have caused trouble. 354 00:21:02,278 --> 00:21:05,981 You've been through a lot having to deal with me until now. 355 00:21:09,018 --> 00:21:10,419 Okay. 356 00:21:10,986 --> 00:21:12,254 You've also... 357 00:21:13,022 --> 00:21:15,157 been through a lot having to work with me. 358 00:21:18,761 --> 00:21:20,362 Goodbye. 359 00:21:38,247 --> 00:21:40,616 She obviously got fired. 360 00:21:40,616 --> 00:21:42,084 Poong has a habit of firing people. 361 00:21:42,084 --> 00:21:45,154 "You're fired. You're fired. You're fired as well." 362 00:21:45,487 --> 00:21:46,822 We've all been through it. 363 00:21:46,822 --> 00:21:50,359 I can't believe he didn't even ask her to reconsider. 364 00:22:02,338 --> 00:22:04,940 You can't just let her leave. 365 00:22:05,174 --> 00:22:07,343 I don't want to ask her to stay when she doesn't want to work here. 366 00:22:07,343 --> 00:22:09,912 You really can't let her walk away. 367 00:22:11,780 --> 00:22:13,716 She doesn't like me either. 368 00:22:22,725 --> 00:22:24,693 (Hungry Wok) 369 00:22:30,532 --> 00:22:31,867 - Did you enjoy your meal? - Yes. 370 00:22:31,867 --> 00:22:33,402 The sweet and sour pork was delicious. 371 00:22:33,402 --> 00:22:34,570 Thank you. 372 00:22:34,570 --> 00:22:35,971 (Price: 36 dollars) 373 00:22:40,776 --> 00:22:44,246 Just a second. We're out of receipt paper. 374 00:22:45,247 --> 00:22:46,715 Let's see. 375 00:22:51,754 --> 00:22:53,322 (Wedding invitation) 376 00:22:53,322 --> 00:22:55,391 We don't need the receipt. 377 00:22:56,258 --> 00:22:59,194 Oh, okay. Thank you. Here you go. 378 00:22:59,194 --> 00:23:00,496 Goodbye. 379 00:23:01,063 --> 00:23:02,297 It was delicious. 380 00:23:06,668 --> 00:23:09,471 (Dan Sae Woo, eldest daughter of Dan Seung Gi and Jin Jeong Hae) 381 00:23:11,974 --> 00:23:14,743 Why aren't Ms. Jin and Sae Woo back yet? 382 00:23:15,177 --> 00:23:16,278 Ms. Jin is probably telling O Jik... 383 00:23:16,278 --> 00:23:18,514 We used to be pretty well off. 384 00:23:18,514 --> 00:23:21,216 We used to be very rich. 385 00:23:27,423 --> 00:23:29,892 I'm going to go home now. 386 00:23:30,159 --> 00:23:31,360 Okay. 387 00:23:44,773 --> 00:23:46,275 I'm going home now. 388 00:23:47,576 --> 00:23:48,811 I'll see you tomorrow. 389 00:23:49,711 --> 00:23:53,615 After all, tomorrow is another day. So we'll see. 390 00:23:58,253 --> 00:23:59,888 Good work, Geok Jeong. 391 00:24:08,263 --> 00:24:12,067 (Dan Seung Gi and Jin Jeong Hae's firstborn Dan Sae Woo) 392 00:24:39,361 --> 00:24:41,463 (Seongbuk-gu, Seongbuk-ro 9-gil, Seoul) 393 00:24:48,971 --> 00:24:51,473 You should take a rest at home. 394 00:24:51,673 --> 00:24:54,743 Geok Jeong and I will have to reconsider as well. 395 00:24:54,743 --> 00:24:55,944 If we go to the hotel, 396 00:24:55,944 --> 00:24:58,680 we can pay the rent even if you don't work. 397 00:25:00,516 --> 00:25:02,951 Sae Woo, you should look for a new job too. 398 00:25:03,519 --> 00:25:04,853 See you later. 399 00:25:19,935 --> 00:25:21,236 Cutting Part. 400 00:25:25,107 --> 00:25:26,441 Noodle Part. 401 00:25:34,249 --> 00:25:35,484 We're off to work. 402 00:25:35,484 --> 00:25:36,885 Bye, Mom. 403 00:25:36,919 --> 00:25:38,220 Don't be home too late. 404 00:25:53,502 --> 00:25:54,803 I want... 405 00:25:55,237 --> 00:25:58,807 everyone who works in the kitchen to like you. 406 00:26:02,511 --> 00:26:03,879 No way. 407 00:26:20,262 --> 00:26:21,597 (Wok of Love) 408 00:26:21,597 --> 00:26:23,031 I'm sorry. Please forgive me. 409 00:26:23,031 --> 00:26:24,032 I don't want you two to date. 410 00:26:24,032 --> 00:26:25,834 You both want to work in my kitchen. 411 00:26:25,834 --> 00:26:28,270 He's a very skilled Noodle Part. 412 00:26:28,270 --> 00:26:30,505 Will you make a deal? 413 00:26:30,505 --> 00:26:33,442 Chil Seong. Where are you going? 414 00:26:33,442 --> 00:26:35,210 This is three million dollars. 415 00:26:35,210 --> 00:26:37,512 Will you leave after teaching us all the skills? 416 00:26:37,512 --> 00:26:39,281 If I become a chef at Finishing Touch, 417 00:26:39,281 --> 00:26:40,782 will they see me differently? 418 00:26:40,782 --> 00:26:42,684 Come back to Finishing Touch. 28557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.