All language subtitles for Wok.of.Love.E27.180702.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,823 --> 00:00:10,105 (Episode 27) 2 00:00:15,365 --> 00:00:16,675 You didn't go home yet? 3 00:00:16,933 --> 00:00:19,660 In case you were upset about the banquet cancellation, 4 00:00:19,669 --> 00:00:23,040 I came here to console you in secret. I brought you beer... 5 00:00:23,040 --> 00:00:26,085 this late at night in secret. 6 00:00:26,643 --> 00:00:29,485 So... Ta-da. 7 00:00:42,292 --> 00:00:44,065 I don't date in secret. 8 00:00:44,594 --> 00:00:47,635 If you don't, I'll kill you. 9 00:01:03,146 --> 00:01:04,525 Let's drink these tomorrow. 10 00:01:04,748 --> 00:01:06,110 I'll take you home. Let's go. 11 00:01:06,116 --> 00:01:09,150 No, wait. You don't need to take me home. 12 00:01:09,152 --> 00:01:11,050 - I'll bring my car keys. - No, wait. 13 00:01:11,054 --> 00:01:13,965 You should just get some rest. My gosh. 14 00:01:41,618 --> 00:01:44,880 I have something to tell you. To be honest... 15 00:01:44,888 --> 00:01:47,635 - I have something to tell you. - What is it? 16 00:01:49,659 --> 00:01:51,135 I have something... 17 00:02:06,543 --> 00:02:09,185 Today, I'm going to drive you home no matter what. 18 00:02:10,046 --> 00:02:11,655 I'm going to drive you home. 19 00:02:12,616 --> 00:02:14,495 My gosh. 20 00:02:18,488 --> 00:02:19,825 Where do you live? 21 00:02:20,524 --> 00:02:21,795 Jamsil. 22 00:02:22,859 --> 00:02:24,720 You said you live in Sinchon, so we're almost there. 23 00:02:24,728 --> 00:02:26,020 What's with the sudden change? 24 00:02:26,029 --> 00:02:28,530 Jamsil isn't too far away from Sinchon. 25 00:02:28,532 --> 00:02:31,075 What are you talking about? 26 00:02:32,135 --> 00:02:34,175 It'll be nice. We can go on a drive. 27 00:02:35,906 --> 00:02:37,285 Where do you live in Jamsil? 28 00:02:51,154 --> 00:02:53,195 (Hungry Wok) 29 00:03:03,033 --> 00:03:04,245 Dim Sum. 30 00:03:05,435 --> 00:03:08,715 Your dad's dating. 31 00:03:09,005 --> 00:03:10,285 She's dating. 32 00:03:17,080 --> 00:03:20,025 Didn't you eat? 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,455 Why didn't you eat? 34 00:03:27,791 --> 00:03:29,195 Are you sick? 35 00:03:44,874 --> 00:03:46,085 Hello. 36 00:03:46,743 --> 00:03:50,525 I think my cat's sick. 37 00:03:50,614 --> 00:03:52,155 Oh, okay. 38 00:04:00,290 --> 00:04:03,635 I think he got sick after drinking cow's milk. 39 00:04:03,727 --> 00:04:06,405 From now on, you should feed him milk for cats. 40 00:04:07,097 --> 00:04:08,130 You're okay. 41 00:04:08,131 --> 00:04:10,845 But just to be sure, 42 00:04:11,101 --> 00:04:12,745 he should get hospitalized. 43 00:04:15,171 --> 00:04:16,200 Hospitalized? 44 00:04:16,206 --> 00:04:18,915 Yes, I need to run a few more tests. 45 00:04:22,412 --> 00:04:24,655 It's okay, Dim Sum. 46 00:04:25,582 --> 00:04:26,855 Okay. 47 00:04:29,953 --> 00:04:31,925 (Flying Animal Hospital) 48 00:04:40,964 --> 00:04:43,035 He doesn't even remember me. 49 00:04:48,838 --> 00:04:50,915 Do you live at the very end of Jamsil? We're almost there. 50 00:04:51,541 --> 00:04:52,640 Should I drive? 51 00:04:52,642 --> 00:04:55,715 Are you crazy? You'll end up driving all night. 52 00:04:55,845 --> 00:04:57,210 Then we can go on a drive all night. 53 00:04:57,213 --> 00:04:59,855 Fine, let's do that. 54 00:05:00,884 --> 00:05:03,820 This is why you shouldn't offer to drive me home from now on. 55 00:05:03,820 --> 00:05:05,465 I'm going to drive you home. 56 00:05:16,966 --> 00:05:18,275 Is this where you live? 57 00:05:18,835 --> 00:05:20,045 Yes. 58 00:05:21,838 --> 00:05:24,845 - Let's go. - Okay, fine. 59 00:05:29,646 --> 00:05:31,985 - Is this where you live? - Yes. 60 00:05:35,852 --> 00:05:37,225 You should go now. 61 00:05:38,788 --> 00:05:41,665 I'll see you go inside. 62 00:05:42,292 --> 00:05:43,465 Oh, okay. 63 00:05:46,696 --> 00:05:48,605 The doors are opening. 64 00:05:51,201 --> 00:05:52,975 - Good night. - You should go. 65 00:05:54,037 --> 00:05:55,175 Bye. 66 00:06:20,029 --> 00:06:21,905 My gosh. 67 00:06:35,779 --> 00:06:38,285 I just came from the airport. 68 00:06:40,784 --> 00:06:42,355 Let's go home and talk. 69 00:06:43,586 --> 00:06:45,425 This isn't our home anymore. 70 00:06:45,789 --> 00:06:47,095 Then why are you here? 71 00:06:52,529 --> 00:06:54,235 I'm sorry I couldn't win over my parents, 72 00:06:55,231 --> 00:06:57,275 left you here, and ran away. 73 00:06:58,902 --> 00:07:01,845 I can't win them over ever. 74 00:07:02,572 --> 00:07:05,345 I know. I'll see you at court. 75 00:07:17,020 --> 00:07:19,425 You should show manners even when you're breaking up. 76 00:07:19,522 --> 00:07:21,295 How can you end it like that? 77 00:07:21,324 --> 00:07:23,220 I know you were overseas, 78 00:07:23,226 --> 00:07:26,235 but were your fingers broken? Why didn't you call? 79 00:07:27,831 --> 00:07:30,030 You hid behind your parents and made me... 80 00:07:30,033 --> 00:07:31,675 sign the divorce papers. 81 00:07:32,335 --> 00:07:33,775 You aren't even human. 82 00:07:35,772 --> 00:07:38,115 No words can justify your action. 83 00:07:38,274 --> 00:07:41,355 I don't want to hear your excuses not even for a second. 84 00:07:41,578 --> 00:07:44,425 Just because of what happened with my dad, 85 00:07:45,515 --> 00:07:48,155 how can you end our relationship like this? 86 00:07:50,086 --> 00:07:54,095 You made my parents almost pass out by not showing up at the wedding. 87 00:07:55,024 --> 00:07:57,890 Did you think me and my penniless family... 88 00:07:57,894 --> 00:07:59,805 smooch off you? 89 00:08:00,396 --> 00:08:03,175 Is that why you were so scared to come back to Seoul... 90 00:08:03,466 --> 00:08:04,975 until yesterday? 91 00:08:05,768 --> 00:08:06,905 Is that it? 92 00:08:07,837 --> 00:08:09,045 Is that what it was? 93 00:08:10,073 --> 00:08:11,785 Marriage is reality. 94 00:08:13,276 --> 00:08:16,285 People who are similar to each other should live together. 95 00:08:17,580 --> 00:08:18,925 Yielding to their parents' wishes. 96 00:08:21,885 --> 00:08:23,025 Fine. 97 00:08:23,786 --> 00:08:25,295 I'll see you at court. 98 00:08:26,823 --> 00:08:28,165 Don't be late. 99 00:08:30,093 --> 00:08:31,335 Okay. 100 00:08:38,968 --> 00:08:41,445 I'm not crying because of you. 101 00:08:41,838 --> 00:08:45,615 But because I'm upset at myself that used to like you. 102 00:08:53,983 --> 00:08:55,125 Gosh. 103 00:09:04,594 --> 00:09:06,105 Poong. 104 00:09:08,464 --> 00:09:09,975 I'm home. 105 00:09:10,466 --> 00:09:11,875 Poong. 106 00:09:17,240 --> 00:09:18,645 I'm home. 107 00:09:19,976 --> 00:09:21,985 Gosh, it's hot. 108 00:09:25,415 --> 00:09:26,825 Poong, you punk. 109 00:09:28,685 --> 00:09:30,395 You bad jerk. 110 00:09:32,989 --> 00:09:35,365 You smart punk. 111 00:09:40,430 --> 00:09:42,375 I'm jealous, you punk. 112 00:09:45,702 --> 00:09:47,375 I'm jealous of you, punk. 113 00:09:56,579 --> 00:09:58,985 Chil Seong. You're home. 114 00:09:59,983 --> 00:10:01,125 Yes. 115 00:10:04,621 --> 00:10:06,595 Wait a minute. Did you drink? 116 00:10:10,326 --> 00:10:13,805 Yes, I did. I drank a lot. 117 00:10:13,963 --> 00:10:15,135 Hey, 118 00:10:15,965 --> 00:10:17,105 you've... 119 00:10:18,001 --> 00:10:19,705 been married once. 120 00:10:20,336 --> 00:10:21,615 But what about me? 121 00:10:22,572 --> 00:10:24,470 What are you saying? You're drunk. 122 00:10:24,474 --> 00:10:27,955 All right. Take your clothes off... 123 00:10:27,977 --> 00:10:29,970 and go to sleep. 124 00:10:29,979 --> 00:10:31,625 Don't touch me. 125 00:10:33,116 --> 00:10:34,950 Mind your own business. 126 00:10:34,951 --> 00:10:36,895 Don't tell me what to do. 127 00:10:41,591 --> 00:10:44,735 Okay, I got you. You need to wash up. 128 00:10:45,795 --> 00:10:47,460 - You're so heavy. - Gosh. 129 00:10:47,463 --> 00:10:49,690 You're so kind. 130 00:10:49,699 --> 00:10:51,805 - You're nice. - Okay. 131 00:10:55,371 --> 00:10:56,745 Brush your teeth and go to sleep. 132 00:10:57,306 --> 00:10:59,115 No. 133 00:10:59,575 --> 00:11:02,355 Here you go. Brush your teeth. 134 00:11:04,847 --> 00:11:07,950 I'll get cavities in my front teeth, bottom teeth, 135 00:11:07,950 --> 00:11:09,625 molars, snaggletooth, and all. 136 00:11:18,795 --> 00:11:20,005 Gosh. 137 00:11:20,163 --> 00:11:23,230 It's summer, so if you don't wash up you'll rot. 138 00:11:23,232 --> 00:11:25,475 There. You're going to rot. 139 00:11:26,903 --> 00:11:28,145 Hey. 140 00:11:28,705 --> 00:11:29,845 Are you... 141 00:11:30,306 --> 00:11:32,385 this good to women too? 142 00:11:32,875 --> 00:11:34,110 Of course. 143 00:11:34,110 --> 00:11:35,685 I'm even nicer to women. 144 00:11:36,746 --> 00:11:38,485 That's excellent, you punk. 145 00:11:39,482 --> 00:11:40,855 Who did you drink with? 146 00:11:41,851 --> 00:11:43,595 With who? 147 00:11:44,320 --> 00:11:48,235 I always drink alone and lonely. 148 00:11:48,357 --> 00:11:52,235 A lonely drink, drinking alone. 149 00:11:55,331 --> 00:11:57,375 Why are you acting like a loner? 150 00:11:57,667 --> 00:11:59,460 Where are your gofers? 151 00:11:59,469 --> 00:12:01,070 You have to wash. 152 00:12:01,070 --> 00:12:02,345 Let me go. 153 00:12:02,805 --> 00:12:04,700 I can't get sobered up. 154 00:12:04,707 --> 00:12:06,485 You're making me sober up. 155 00:12:06,576 --> 00:12:08,855 It's all done. Let's go to sleep. 156 00:12:09,045 --> 00:12:10,385 Let's go to sleep now. 157 00:12:11,981 --> 00:12:13,080 Go to sleep. 158 00:12:13,082 --> 00:12:14,895 I can't sober up. 159 00:12:15,451 --> 00:12:16,955 I'm too embarrassed. 160 00:12:19,088 --> 00:12:20,765 It'd be too embarrassing. 161 00:12:25,328 --> 00:12:27,135 Why am I... 162 00:12:28,498 --> 00:12:32,245 lying in a bed with a guy like you? 163 00:12:34,737 --> 00:12:36,345 That's what I want to say. 164 00:12:37,874 --> 00:12:39,115 Poong. 165 00:12:40,243 --> 00:12:41,970 What kind of a person am I? 166 00:12:41,978 --> 00:12:44,955 Stop talking nonsense and go to sleep. 167 00:12:45,715 --> 00:12:47,225 I can't sleep... 168 00:12:47,917 --> 00:12:49,095 today. 169 00:12:55,558 --> 00:12:56,695 Why not? 170 00:12:57,860 --> 00:12:59,065 Did something happen? 171 00:13:01,497 --> 00:13:03,205 Since when I was five years old, 172 00:13:03,866 --> 00:13:06,105 since when I was abandoned, 173 00:13:06,602 --> 00:13:10,715 I guess I got used to being not loved. 174 00:13:13,376 --> 00:13:17,885 You never get used to something like that until you die. 175 00:13:18,447 --> 00:13:20,480 Some people in this world are... 176 00:13:20,483 --> 00:13:22,225 used to that. 177 00:13:24,954 --> 00:13:26,725 Are you having a hard time because of your mom? 178 00:13:27,190 --> 00:13:28,695 My dad... 179 00:13:29,325 --> 00:13:31,105 used to be a boxer. 180 00:13:31,727 --> 00:13:32,965 A world champion. 181 00:13:33,596 --> 00:13:36,935 But on the day he became a champion, 182 00:13:37,333 --> 00:13:38,505 he went far away. 183 00:13:39,335 --> 00:13:40,605 He passed away. 184 00:13:41,571 --> 00:13:43,845 He doesn't have to be a champion. 185 00:13:44,073 --> 00:13:45,845 I just want him... 186 00:13:46,442 --> 00:13:48,615 to be by my side. 187 00:13:50,446 --> 00:13:51,585 Even if it's just for one day. 188 00:13:52,682 --> 00:13:54,995 In my memory. 189 00:13:57,420 --> 00:13:59,965 I want everyone I like... 190 00:14:00,122 --> 00:14:03,465 to be my side. 191 00:14:09,365 --> 00:14:10,505 Chil Seong. 192 00:14:12,969 --> 00:14:15,015 - Actually, I... - Poong. 193 00:14:24,213 --> 00:14:25,555 Be by my side. 194 00:14:32,088 --> 00:14:33,365 Go to sleep. 195 00:14:36,459 --> 00:14:37,705 Let's go to sleep. 196 00:14:38,794 --> 00:14:39,935 Okay. 197 00:14:57,446 --> 00:14:59,480 (Chil Seong Building) 198 00:14:59,482 --> 00:15:01,125 (Hungry Wok) 199 00:15:01,584 --> 00:15:02,980 May I take your order? 200 00:15:02,985 --> 00:15:05,225 Thank you for visiting Hungry Wok. 201 00:15:06,088 --> 00:15:07,265 Choose whatever you want. 202 00:15:08,190 --> 00:15:10,490 The Chinese chef at the hotel and the chef here... 203 00:15:10,493 --> 00:15:12,190 had a jajangmyeon and sweet and sour pork battle. 204 00:15:12,194 --> 00:15:14,830 The ER nurse told me this place was much better. 205 00:15:14,830 --> 00:15:16,690 The hospital director's secretary eats here too. 206 00:15:16,699 --> 00:15:17,975 - Really? - Yes. 207 00:15:19,468 --> 00:15:21,475 - Hurry up. - Yes, chef. 208 00:15:23,873 --> 00:15:25,985 This is for two jajangmyeon for the room. 209 00:15:28,244 --> 00:15:30,155 - Should I add more cabbages? - Okay. 210 00:15:45,361 --> 00:15:46,460 Okay. Good to go! 211 00:15:46,462 --> 00:15:48,205 - Good to go! - Good to go! 212 00:15:50,032 --> 00:15:51,245 Number 8 and 5, sizzling plate! 213 00:15:51,300 --> 00:15:52,505 - Yes, chef! - Yes, chef! 214 00:15:52,868 --> 00:15:55,345 I Man, bring more pork from the fridge. 215 00:15:55,471 --> 00:15:56,470 Okay. 216 00:15:56,472 --> 00:15:58,215 - Onions, too. - Okay! 217 00:15:59,075 --> 00:16:00,215 Take the sweet and sour pork out. 218 00:16:16,592 --> 00:16:17,690 Which table is this for? 219 00:16:17,693 --> 00:16:19,120 Table 16, chef. 220 00:16:19,128 --> 00:16:20,490 Okay, 16. Good to go! 221 00:16:20,496 --> 00:16:22,305 - Good to go! - Good to go! 222 00:16:33,476 --> 00:16:36,185 Here is your sirloin sweet and sour pork. 223 00:16:39,715 --> 00:16:43,310 You know that our hotel's credit lies with Finishing Touch, right? 224 00:16:43,319 --> 00:16:45,820 If you crash, it'll create a domino effect. 225 00:16:45,821 --> 00:16:48,465 It impacts the banquet hall, the suites, and other facilities. 226 00:16:49,458 --> 00:16:52,090 It'll cause a problem with the loan. 227 00:16:52,094 --> 00:16:53,320 I'm aware. 228 00:16:53,329 --> 00:16:56,575 It's not just about selling a jajangmyeon or not! 229 00:17:01,670 --> 00:17:04,440 We were able to serve the banquet. 230 00:17:04,440 --> 00:17:06,185 What's the matter? 231 00:17:08,010 --> 00:17:11,110 There's a rumor going around the hospital... 232 00:17:11,113 --> 00:17:13,385 saying that Poong's jajangmyeon tastes better. 233 00:17:13,482 --> 00:17:16,480 That's why we're not getting any hospital staff here. 234 00:17:16,485 --> 00:17:17,795 Shut your mouth! 235 00:17:18,220 --> 00:17:19,495 Okay. 236 00:17:27,430 --> 00:17:28,835 Welcome. 237 00:17:29,732 --> 00:17:30,975 Please come this way. 238 00:17:35,704 --> 00:17:37,115 Director. 239 00:17:37,473 --> 00:17:40,785 I just came to try their jajangmyeon. 240 00:17:40,843 --> 00:17:42,955 - I see. - Sit down. 241 00:17:47,683 --> 00:17:49,110 What would you like, sir? 242 00:17:49,118 --> 00:17:50,850 I would like a jajangmyeon and a sweet and sour pork. 243 00:17:50,853 --> 00:17:51,950 Sure. 244 00:17:51,954 --> 00:17:54,635 Also, ask the chef... 245 00:17:54,757 --> 00:17:57,090 if he can make a cocktail with Kaoliang wine. 246 00:17:57,093 --> 00:17:58,205 Pardon? 247 00:17:59,762 --> 00:18:01,075 Okay. 248 00:18:03,966 --> 00:18:06,275 A customer is asking for a cocktail. 249 00:18:12,441 --> 00:18:14,440 A customer asked for a Kaoliang wine cocktail. 250 00:18:14,443 --> 00:18:15,785 Is it possible? 251 00:18:17,746 --> 00:18:20,625 We're finally getting a break. Who would order that? 252 00:18:24,220 --> 00:18:25,495 Sae Woo. 253 00:18:26,155 --> 00:18:27,720 Go get Kaoliang wine, lemon, cherry, 254 00:18:27,723 --> 00:18:29,550 cherry brandy, and soda water. 255 00:18:29,558 --> 00:18:30,835 Yes, chef. 256 00:18:31,727 --> 00:18:32,905 Chef. 257 00:18:33,362 --> 00:18:34,605 Hurry. 258 00:18:35,464 --> 00:18:36,775 Okay. 259 00:18:39,201 --> 00:18:40,460 Okay. Good to go. 260 00:18:40,469 --> 00:18:42,145 - Good to go. - Good to go. 261 00:18:43,772 --> 00:18:45,870 We're getting so many hospital staff. 262 00:18:45,875 --> 00:18:47,345 What happened? 263 00:18:58,954 --> 00:19:01,535 This is how jajangmyeon should taste. 264 00:19:03,993 --> 00:19:06,065 This is the taste I love. 265 00:19:07,730 --> 00:19:09,030 We never had a restaurant... 266 00:19:09,031 --> 00:19:12,045 that makes good jajangmyeon around the hospital. 267 00:19:17,306 --> 00:19:19,185 Should we get this to go? 268 00:19:19,508 --> 00:19:23,185 These ones won't get soggy. It only becomes chewier. 269 00:19:23,646 --> 00:19:26,285 I wonder if the staff for the second shift are in. 270 00:19:38,194 --> 00:19:40,535 It's chewy like a rice cake. 271 00:19:48,537 --> 00:19:49,945 That's smooth. 272 00:19:56,145 --> 00:19:59,185 The batter is filled with meat. 273 00:20:02,518 --> 00:20:05,395 The sweet and the sour tastes are in such a harmony. 274 00:20:05,454 --> 00:20:07,265 They weren't stingy with the ingredients either. 275 00:20:07,456 --> 00:20:10,865 It's the best sweet and sour pork I've ever had. 276 00:20:34,183 --> 00:20:37,250 Hey, I'm sorry, but I need to go out for a minute. 277 00:20:37,253 --> 00:20:38,395 Right now? 278 00:20:38,621 --> 00:20:41,490 I'm sorry. I didn't know we'd be busy at this hour. 279 00:20:41,490 --> 00:20:42,765 Where are you going? 280 00:20:44,426 --> 00:20:45,665 Go ahead. 281 00:20:47,062 --> 00:20:50,675 I'm going to the court to fill the papers with my husband. 282 00:20:52,268 --> 00:20:53,745 I'll be quick. 283 00:20:55,371 --> 00:20:57,115 - Okay. - Okay. 284 00:21:03,512 --> 00:21:05,940 - Cutting Part. - Yes, chef! 285 00:21:05,948 --> 00:21:08,255 - The ingredients. - Okay. 286 00:21:13,222 --> 00:21:16,095 Hey. Wait. 287 00:21:16,158 --> 00:21:18,220 Sae Woo is going to court right now. 288 00:21:18,227 --> 00:21:20,065 I think O Jik is back. 289 00:21:20,462 --> 00:21:22,635 Why didn't she tell me? 290 00:21:22,865 --> 00:21:24,375 I have to go. 291 00:21:24,667 --> 00:21:26,200 - Excuse me! - Over here too. 292 00:21:26,201 --> 00:21:28,375 Yes, sir. Coming. 293 00:21:30,072 --> 00:21:32,115 Okay. 294 00:21:34,176 --> 00:21:35,270 We'll add a sweet and sour pork. 295 00:21:35,277 --> 00:21:36,710 Here is your sweet and sour pork. Enjoy. 296 00:21:36,712 --> 00:21:38,185 One moment, please. 297 00:21:40,983 --> 00:21:42,855 Here is your sweet and sour pork. Please enjoy. 298 00:21:46,388 --> 00:21:47,865 Gosh. 299 00:22:06,642 --> 00:22:08,415 (Seoul Central District Court) 300 00:22:22,024 --> 00:22:23,265 Let's go inside. 301 00:22:25,527 --> 00:22:26,805 O Jik! 302 00:22:27,696 --> 00:22:29,005 Mom! 303 00:22:34,536 --> 00:22:37,570 O Jik, you can't do this. 304 00:22:37,573 --> 00:22:40,345 Do you know how long I waited for you to return? 305 00:22:40,542 --> 00:22:42,185 Mom, let's talk later. 306 00:22:43,479 --> 00:22:45,085 I beg of you. 307 00:22:45,981 --> 00:22:48,355 I can't let my daughter get a divorce. 308 00:22:48,450 --> 00:22:51,880 If you thought our family might pressure you, 309 00:22:51,887 --> 00:22:55,390 I won't mind acting like a stranger to you. 310 00:22:55,391 --> 00:22:59,265 All I need is for you two to live happily. 311 00:22:59,294 --> 00:23:02,905 You used to love Sae Woo so much. 312 00:23:02,965 --> 00:23:05,160 Please, O Jik. 313 00:23:05,167 --> 00:23:06,445 I'm sorry. 314 00:23:06,635 --> 00:23:08,915 Mom, let's go. Come on. 315 00:23:09,705 --> 00:23:13,700 Do you know how long Sae Woo waited for you? 316 00:23:13,709 --> 00:23:17,155 You can decide once her father is released. 317 00:23:17,679 --> 00:23:21,085 If you do this right now, it'd be so cruel to Sae Woo. 318 00:23:22,050 --> 00:23:24,925 I have to return to the States per my parents' order. 319 00:23:27,756 --> 00:23:29,065 O Jik. 320 00:23:29,625 --> 00:23:31,065 Are you a child? 321 00:23:31,460 --> 00:23:33,420 Why are you always blaming your parents? 322 00:23:33,429 --> 00:23:36,835 If this is the case, we won't divorce you so easily. 323 00:23:36,899 --> 00:23:39,530 Sae Woo, who are you doing this for? 324 00:23:39,535 --> 00:23:42,645 The divorce will only benefit them. 325 00:23:42,671 --> 00:23:45,540 Don't do it. You didn't do anything wrong. 326 00:23:45,541 --> 00:23:46,885 Mom. 327 00:23:51,146 --> 00:23:53,085 Mom. (Hungry Wok) 328 00:24:28,517 --> 00:24:31,050 They already wired 5,000 dollars to our bank account. 329 00:24:31,053 --> 00:24:34,220 If you cut to the chase, he won't know what you're saying. 330 00:24:34,223 --> 00:24:36,720 What does "Omakase" mean, anyway? 331 00:24:36,725 --> 00:24:38,135 What about it? 332 00:24:38,560 --> 00:24:40,705 An anonymous person made a reservation. 333 00:24:40,762 --> 00:24:43,730 They want to book all the tables so that they can be alone. 334 00:24:43,732 --> 00:24:46,145 They booked for one "Omakase". 335 00:24:46,468 --> 00:24:50,075 That's enough money for three days of work. 336 00:24:51,707 --> 00:24:53,845 - It was anonymous? - Yes. 337 00:24:53,976 --> 00:24:57,355 They already paid, so they won't cancel. 338 00:24:59,982 --> 00:25:02,595 Also, they want just you. They don't want us to work. 339 00:25:05,420 --> 00:25:08,495 What are they trying to eat? 340 00:25:08,724 --> 00:25:11,120 Why would a single person pay 5,000 dollars for a meal? 341 00:25:11,126 --> 00:25:15,530 By the way, what does "Omakase" mean? 342 00:25:15,531 --> 00:25:16,660 Omakase... 343 00:25:16,665 --> 00:25:19,960 is when the customer doesn't pick his own menu. 344 00:25:19,968 --> 00:25:23,300 It means they leave it entirely up to the chef. 345 00:25:23,305 --> 00:25:24,670 All of it? 346 00:25:24,673 --> 00:25:27,770 It's a sign saying that they approve of the chef's talent. 347 00:25:27,776 --> 00:25:31,155 I see. It's a good thing. 348 00:25:32,114 --> 00:25:35,195 Why aren't Ms. Jin and Sae Woo back yet? 349 00:25:35,717 --> 00:25:38,150 Ms. Jin is probably telling O Jik... 350 00:25:38,153 --> 00:25:40,665 that they can't divorce. 351 00:25:41,223 --> 00:25:42,665 Gosh. 352 00:25:42,958 --> 00:25:46,220 I hope Ms. Jin doesn't faint. 353 00:25:46,228 --> 00:25:48,675 I know. I'm so worried. 354 00:25:52,401 --> 00:25:54,030 I'm a little tired today. 355 00:25:54,036 --> 00:25:55,945 (Light and Shadow Loans) 356 00:26:01,710 --> 00:26:03,785 (The Seventh Professional Boxing Welterweight Tryouts) 357 00:26:16,858 --> 00:26:18,165 You can have it. 358 00:26:19,695 --> 00:26:21,335 Your father... 359 00:26:22,230 --> 00:26:24,405 asked me to make sure to give this to you. 360 00:26:25,000 --> 00:26:27,845 But it took me way too long to give it to you. 361 00:26:29,204 --> 00:26:32,815 I've been moving around for the past 35 years. 362 00:26:34,476 --> 00:26:36,211 And I know I abandoned you. 363 00:26:36,979 --> 00:26:40,215 But I promised myself that I'll give this to you one day. 364 00:26:40,349 --> 00:26:42,150 So I always kept it with me. 365 00:26:47,789 --> 00:26:50,592 You're my trophy. 366 00:26:52,661 --> 00:26:54,229 To me, 367 00:26:55,130 --> 00:26:56,498 you're a champion. 368 00:27:13,548 --> 00:27:16,418 (Hungry Wok) 369 00:27:23,659 --> 00:27:25,961 Hey, Chef Poong. 370 00:27:26,428 --> 00:27:27,629 Hey. 371 00:27:28,430 --> 00:27:29,631 What time is right now? 372 00:27:29,831 --> 00:27:31,933 I heard someone made an omakase reservation. 373 00:27:32,534 --> 00:27:34,002 What ingredients are you going to use? 374 00:27:35,470 --> 00:27:37,572 - Do you want to see? - Yes, chef. 375 00:27:41,343 --> 00:27:43,111 These are swallow's nests. 376 00:27:43,378 --> 00:27:45,647 I'm going to use these to make a snack. 377 00:27:45,647 --> 00:27:48,617 Then I'm going to top shark's fin with crab eggs and boil it. 378 00:27:49,685 --> 00:27:51,887 I'm still contemplating on what the new dish should be. 379 00:27:52,754 --> 00:27:54,056 It all sounds so delicious. 380 00:27:54,089 --> 00:27:55,457 Right? 381 00:28:00,996 --> 00:28:02,998 So why are you here? 382 00:28:04,499 --> 00:28:06,201 I don't know. I just figured I should wait. 383 00:28:08,837 --> 00:28:10,772 Did you meet your husband? 384 00:28:10,772 --> 00:28:11,973 Yes. 385 00:28:13,642 --> 00:28:14,776 Let's talk about something else. 386 00:28:19,281 --> 00:28:22,150 Why are you getting a divorce? 387 00:28:24,586 --> 00:28:27,355 Haven't I ever told you? 388 00:28:28,190 --> 00:28:29,291 No. 389 00:28:37,099 --> 00:28:38,266 My... 390 00:28:40,869 --> 00:28:42,971 parents passed away when I was young, 391 00:28:44,072 --> 00:28:46,374 and Dal Hui's dad took care of me. 392 00:28:46,775 --> 00:28:48,376 Although right now, he's no longer alive. 393 00:28:50,045 --> 00:28:53,615 Dal Hui and I worked really hard until she became a doctor, 394 00:28:53,682 --> 00:28:56,485 and I became a hotel sous-chef. 395 00:28:58,086 --> 00:29:00,322 She's the only girl I've ever dated, 396 00:29:00,922 --> 00:29:02,524 but I guess she got sick of me. 397 00:29:03,759 --> 00:29:06,795 She dumped me for the CEO of the hotel. 398 00:29:08,396 --> 00:29:09,765 In my case, 399 00:29:11,933 --> 00:29:13,502 we just broke up. 400 00:29:14,569 --> 00:29:15,937 Okay. 401 00:29:19,141 --> 00:29:20,375 I won't ask anymore. 402 00:29:21,309 --> 00:29:22,444 Wait a second. 403 00:29:24,012 --> 00:29:27,149 Do you just not care about me, or do you normally not care... 404 00:29:27,149 --> 00:29:28,483 about your girlfriend's past? 405 00:29:30,819 --> 00:29:31,987 Of course, I care. 406 00:29:33,321 --> 00:29:35,157 You just don't seem to want to talk about. 407 00:29:36,324 --> 00:29:37,492 Okay. 408 00:29:41,863 --> 00:29:43,031 My husband... 409 00:29:44,332 --> 00:29:46,168 didn't show up to the wedding... 410 00:29:46,601 --> 00:29:49,404 and went abroad because my family went bankrupt. 411 00:29:50,138 --> 00:29:53,275 And he never even showed up afterwards. 412 00:29:54,075 --> 00:29:57,879 But both parties need to go to court in order to file for divorce, 413 00:29:57,879 --> 00:29:59,247 and that's when he showed up. 414 00:30:00,649 --> 00:30:01,783 That's all. 415 00:30:02,184 --> 00:30:04,386 - That's all? - That's all. 416 00:30:05,053 --> 00:30:07,155 Your family went bankrupt? 417 00:30:07,322 --> 00:30:08,456 Yes. 418 00:30:11,326 --> 00:30:13,762 We used to be pretty well off. 419 00:30:13,829 --> 00:30:15,730 You don't seem that broke. 420 00:30:15,797 --> 00:30:18,333 We used to be very rich. 421 00:30:19,100 --> 00:30:20,735 Very rich? 422 00:30:21,403 --> 00:30:24,306 Yes, we had quit a lot of money. 423 00:30:26,842 --> 00:30:28,677 Are you disappointed that my family's broke? 424 00:30:31,179 --> 00:30:33,982 No, I'm actually relieved. 425 00:30:35,150 --> 00:30:37,118 We were able to meet because your family went bankrupt. 426 00:30:38,253 --> 00:30:39,287 Really? 427 00:30:39,287 --> 00:30:40,522 If you didn't go bankrupt, 428 00:30:41,523 --> 00:30:43,358 then you would've gotten married... 429 00:30:43,391 --> 00:30:45,227 and gone on your honeymoon. 430 00:30:45,227 --> 00:30:48,763 And you would've been so happy with your husband every day, 431 00:30:49,130 --> 00:30:51,233 so you never would've gone to Han River Bridge. 432 00:30:52,167 --> 00:30:55,003 Then you never would've shared that fortune cookie. 433 00:30:55,837 --> 00:30:59,674 And you wouldn't have been there to be my first customer. 434 00:31:01,877 --> 00:31:04,946 And you wouldn't have asked me to cheat with you. 435 00:31:06,281 --> 00:31:08,216 Your family must've become broke so that we could meet. 436 00:31:11,920 --> 00:31:13,255 I feel sorry saying this, 437 00:31:14,823 --> 00:31:16,791 but I'm glad your family went bankrupt. 438 00:31:17,158 --> 00:31:21,796 Gosh, I never thought of it that way. 439 00:31:22,497 --> 00:31:25,667 You're right. We wouldn't have met if my family didn't go bankrupt. 440 00:31:25,667 --> 00:31:26,902 Of course. 441 00:31:28,169 --> 00:31:29,404 Right. 442 00:31:32,007 --> 00:31:33,208 Is that why... 443 00:31:35,110 --> 00:31:38,380 you're working at a Chinese restaurant? 444 00:31:38,580 --> 00:31:40,682 What's wrong with working at a Chinese restaurant? 445 00:31:41,983 --> 00:31:43,151 And... 446 00:31:44,419 --> 00:31:47,555 you're going out with the chef... 447 00:31:48,657 --> 00:31:49,858 of a Chinese restaurant? 448 00:31:51,593 --> 00:31:52,761 Yes, chef. 449 00:31:56,731 --> 00:31:59,701 Are you planning on getting married again? 450 00:32:03,538 --> 00:32:04,673 I'm not sure. 451 00:32:10,578 --> 00:32:11,746 What about you? 452 00:32:16,584 --> 00:32:18,987 I'm not sure either. 30400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.