Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,322 --> 00:00:07,790
(Episode 26)
2
00:00:07,791 --> 00:00:10,365
If the four of us take a cab,
3
00:00:10,394 --> 00:00:12,765
it could be cheaper than taking a bus.
4
00:00:14,798 --> 00:00:17,875
It's 1 dollar and 30 cents each, so how much is it for 4?
5
00:00:21,772 --> 00:00:24,540
- 4 dollars and 90 cents. - 5 dollars and 90 cents.
6
00:00:24,541 --> 00:00:26,755
No, it's 5 dollars and 20 cents.
7
00:00:27,110 --> 00:00:30,385
Will the cab fare be less than 5 dollars and 20 cents?
8
00:00:30,680 --> 00:00:33,355
I don't know because I've never taken one before.
9
00:00:44,628 --> 00:00:46,975
- Do you guys take the bus together? - Yes.
10
00:01:19,129 --> 00:01:21,105
Summer is here!
11
00:01:22,466 --> 00:01:24,900
- I'll start. - I think I should drive...
12
00:01:24,901 --> 00:01:26,745
- because I know the place better. - Where?
13
00:01:30,640 --> 00:01:31,885
What?
14
00:01:36,113 --> 00:01:37,355
Goodness.
15
00:01:37,814 --> 00:01:40,050
Why are you here?
16
00:01:40,050 --> 00:01:41,795
There's nothing to see here.
17
00:01:42,352 --> 00:01:43,595
Well...
18
00:01:44,354 --> 00:01:46,465
Do you want some ramyeon?
19
00:01:52,929 --> 00:01:54,635
(Yang Jae Pal)
20
00:02:01,905 --> 00:02:04,185
Can't you call him dad?
21
00:02:05,075 --> 00:02:07,315
You don't consider me your mom,
22
00:02:07,677 --> 00:02:10,455
but he is your dad.
23
00:02:10,847 --> 00:02:14,225
He adored you until the day he died.
24
00:02:16,620 --> 00:02:19,525
(Culture and Sports Center, 1980)
25
00:02:24,728 --> 00:02:26,235
(Athletes' Waiting Room)
26
00:02:30,600 --> 00:02:32,575
He did it!
27
00:02:33,570 --> 00:02:35,300
Yang Jae Pal won!
28
00:02:35,305 --> 00:02:37,885
Jae Pal, Jae Pal!
29
00:02:38,241 --> 00:02:40,810
You're okay, right?
30
00:02:40,810 --> 00:02:44,285
You should've stayed home with the kid.
31
00:02:44,447 --> 00:02:46,355
You must be tired. You should stop talking.
32
00:02:46,449 --> 00:02:47,950
Let's go home.
33
00:02:47,951 --> 00:02:50,580
I'll make you delicious doenjang stew.
34
00:02:50,587 --> 00:02:52,795
You've been through so much, honey.
35
00:02:53,256 --> 00:02:54,535
Here.
36
00:02:55,225 --> 00:02:56,565
This is for you.
37
00:02:58,428 --> 00:03:00,005
Honey.
38
00:03:01,731 --> 00:03:03,235
I love you, honey.
39
00:03:04,167 --> 00:03:08,575
My son, I love you so much.
40
00:03:08,772 --> 00:03:10,885
Du Chil.
41
00:03:11,208 --> 00:03:14,115
I'll protect you forever.
42
00:03:14,678 --> 00:03:17,810
Both you and your mommy.
43
00:03:17,814 --> 00:03:19,255
There.
44
00:03:26,856 --> 00:03:29,435
Jae Pal, are you okay?
45
00:03:36,433 --> 00:03:37,905
- Jae Pal! - Goodness.
46
00:03:38,101 --> 00:03:39,645
Jae Pal!
47
00:03:39,703 --> 00:03:41,330
Call 911! Hurry up!
48
00:03:41,338 --> 00:03:43,945
- Jae Pal. - Du Chil.
49
00:03:46,743 --> 00:03:48,155
Du Chil.
50
00:03:48,245 --> 00:03:51,855
Jae Pal.
51
00:03:51,948 --> 00:03:53,810
Jae Pal.
52
00:03:53,817 --> 00:03:56,655
- I'm sorry. - Jae Pal.
53
00:03:56,686 --> 00:03:58,425
Oh, no.
54
00:03:58,655 --> 00:04:01,590
Jae Pal. Goodness.
55
00:04:01,591 --> 00:04:03,905
Jae Pal.
56
00:04:08,298 --> 00:04:09,875
(Yang Jae Pal versus Choi Dong Soo)
57
00:04:15,505 --> 00:04:17,045
He was a champion.
58
00:04:19,175 --> 00:04:20,455
But his son is...
59
00:04:20,844 --> 00:04:24,455
busy going around and fighting.
60
00:04:27,117 --> 00:04:29,825
I have nothing more to tell you, so you should leave.
61
00:04:31,988 --> 00:04:33,565
Go.
62
00:04:41,097 --> 00:04:43,235
For once in my life,
63
00:04:44,801 --> 00:04:46,105
I want to be...
64
00:04:46,670 --> 00:04:48,175
raised by a mom.
65
00:04:53,677 --> 00:04:54,915
Start...
66
00:04:55,679 --> 00:04:57,125
raising me now.
67
00:05:30,213 --> 00:05:31,985
It tastes so sweet.
68
00:05:32,982 --> 00:05:34,555
I better not drink,
69
00:05:35,218 --> 00:05:36,480
so I can take you home.
70
00:05:36,486 --> 00:05:37,980
No, drink with me.
71
00:05:37,987 --> 00:05:41,635
No. I couldn't take you home yesterday because I drank.
72
00:05:42,492 --> 00:05:43,660
Is that important?
73
00:05:43,660 --> 00:05:46,360
Does a man have to take a woman home?
74
00:05:46,363 --> 00:05:48,730
It's fun to walk the woman I like to her home.
75
00:05:48,732 --> 00:05:50,875
Do I have to go home?
76
00:05:51,434 --> 00:05:52,945
I might not.
77
00:05:57,607 --> 00:05:59,885
Don't make me laugh. All you do is talk big.
78
00:06:00,110 --> 00:06:01,315
Excuse me.
79
00:06:01,811 --> 00:06:03,910
Listen, you're not dating a woman...
80
00:06:03,913 --> 00:06:06,710
that's 3 or 4 years younger than you.
81
00:06:06,716 --> 00:06:08,850
I look mature, so when I was in university,
82
00:06:08,852 --> 00:06:10,650
all the guys...
83
00:06:10,653 --> 00:06:12,995
treated me with respect.
84
00:06:13,156 --> 00:06:14,220
And?
85
00:06:14,224 --> 00:06:17,160
I never dated someone younger because they're boring.
86
00:06:17,160 --> 00:06:19,505
- Boring? - They don't feel like men to me.
87
00:06:19,729 --> 00:06:21,435
They don't feel like men. What else?
88
00:06:21,865 --> 00:06:23,075
(Mom)
89
00:06:28,037 --> 00:06:31,115
You're older than me,
90
00:06:31,307 --> 00:06:34,055
but your mom is calling you when it's not even 9pm.
91
00:06:34,177 --> 00:06:36,115
She's not calling me to make me rush home.
92
00:06:36,846 --> 00:06:39,485
She's just worried because I'm too beautiful.
93
00:06:42,118 --> 00:06:43,765
You must be a good daughter.
94
00:06:44,287 --> 00:06:45,625
I used to be.
95
00:06:47,424 --> 00:06:50,665
There was no reason to go against her words.
96
00:06:54,097 --> 00:06:56,735
Are you planning not to listen to her from now on?
97
00:06:58,868 --> 00:07:01,115
- Probably? - Why not?
98
00:07:04,040 --> 00:07:05,745
She doesn't listen to me either.
99
00:07:07,110 --> 00:07:09,315
What kind of excuse is that?
100
00:07:13,116 --> 00:07:14,825
You're cute when you smile.
101
00:07:15,785 --> 00:07:17,195
Don't treat me like a little boy.
102
00:07:17,854 --> 00:07:21,290
What? You have me under your thumb when we're in the kitchen.
103
00:07:21,291 --> 00:07:22,650
That goes for everyone.
104
00:07:22,659 --> 00:07:24,305
I'm the chef.
105
00:07:24,561 --> 00:07:26,720
Now that I think about it, you seem closer...
106
00:07:26,729 --> 00:07:28,375
with the kitchen staff than me.
107
00:07:30,967 --> 00:07:32,175
Are you jealous?
108
00:07:33,169 --> 00:07:34,945
Yes. I'm jealous.
109
00:07:36,806 --> 00:07:39,385
It would be awkward to be obvious.
110
00:07:40,310 --> 00:07:43,955
Let's keep on dating in secret for now.
111
00:07:44,614 --> 00:07:46,455
- In secret? - Yes.
112
00:07:47,050 --> 00:07:49,055
- I don't want to. - We have to.
113
00:07:50,420 --> 00:07:51,565
I mean...
114
00:07:52,355 --> 00:07:54,865
It's more exciting to date in secret.
115
00:07:55,492 --> 00:07:57,205
Exciting? No way.
116
00:07:57,794 --> 00:07:59,165
I don't do such a thing.
117
00:08:12,675 --> 00:08:14,685
I won't date in secret.
118
00:08:15,311 --> 00:08:17,125
It's not like...
119
00:08:17,347 --> 00:08:19,185
I'll let it disturb our work.
120
00:08:19,349 --> 00:08:22,210
I just want to tell everyone and date.
121
00:08:22,218 --> 00:08:24,195
Why should we do it in secret? Is it a crime?
122
00:08:32,061 --> 00:08:33,305
I'm going to go home.
123
00:08:36,533 --> 00:08:39,675
- Sit down. - My head is going to burst.
124
00:08:45,808 --> 00:08:48,055
Let's date in secret then. Fine.
125
00:08:50,413 --> 00:08:51,655
Are you smirking?
126
00:08:52,815 --> 00:08:55,025
I'll be good to you in secret.
127
00:08:58,388 --> 00:09:00,935
Here. Let's drink.
128
00:09:02,258 --> 00:09:03,565
You shouldn't...
129
00:09:03,927 --> 00:09:06,765
feel pressured to take me home.
130
00:09:07,664 --> 00:09:08,975
I'm going to take you home.
131
00:09:12,702 --> 00:09:14,175
I'm a stubborn person too.
132
00:09:14,404 --> 00:09:15,545
I know.
133
00:09:29,552 --> 00:09:30,925
Why do you want to hide me?
134
00:09:31,187 --> 00:09:32,565
Don't get me wrong.
135
00:09:32,922 --> 00:09:36,065
Even if for a moment, I want to have you all to myself...
136
00:09:36,292 --> 00:09:38,565
without anyone knowing.
137
00:09:39,295 --> 00:09:40,535
Okay?
138
00:09:51,841 --> 00:09:54,170
I'll speak to the hospital's director.
139
00:09:54,177 --> 00:09:55,315
Okay, Mr. Yong.
140
00:09:55,511 --> 00:09:57,910
You're the best, sir.
141
00:09:57,914 --> 00:10:01,025
I'll make sure to prepare for the 100 attendees.
142
00:10:18,167 --> 00:10:19,305
Master Wang.
143
00:10:19,836 --> 00:10:21,775
Did something good happen?
144
00:10:46,562 --> 00:10:50,135
- Here. Drink this first. - Great.
145
00:10:56,773 --> 00:10:58,085
It's nice.
146
00:10:58,574 --> 00:11:00,115
I have something to tell you.
147
00:11:00,510 --> 00:11:01,685
What is it?
148
00:11:03,046 --> 00:11:04,825
- I... - Hey,
149
00:11:05,381 --> 00:11:07,250
is this about everyone's monthly pay?
150
00:11:07,250 --> 00:11:09,225
- What? - Don't worry.
151
00:11:09,552 --> 00:11:12,520
I'll pay everyone...
152
00:11:12,522 --> 00:11:14,195
before we hold the banquet.
153
00:11:14,657 --> 00:11:16,520
I was going to pay them after the banquet.
154
00:11:16,526 --> 00:11:17,820
I have something else to say.
155
00:11:17,827 --> 00:11:20,530
Forget it. I'll be paying everyone for a while.
156
00:11:20,530 --> 00:11:22,390
You should use that money elsewhere.
157
00:11:22,398 --> 00:11:23,805
You have many places in the kitchen you need it for.
158
00:11:24,167 --> 00:11:25,805
It's okay, I'll pay them.
159
00:11:26,002 --> 00:11:28,575
- What I want to say... - One second.
160
00:11:33,710 --> 00:11:35,055
Yes, Maeng Dal.
161
00:11:35,812 --> 00:11:39,055
Are those people still protesting in the hotel?
162
00:11:40,049 --> 00:11:43,195
Okay. I got it. Let's do that.
163
00:11:45,755 --> 00:11:46,925
Okay.
164
00:11:51,060 --> 00:11:53,835
(We're closed due to a group reservation.)
165
00:12:00,636 --> 00:12:02,130
(Hungry Wok)
166
00:12:02,138 --> 00:12:04,040
I'm sorry, but we'll have to work today...
167
00:12:04,040 --> 00:12:05,200
without a break.
168
00:12:05,208 --> 00:12:07,940
We need to make 100 servings of jajangmyeon and sweet and sour pork.
169
00:12:07,944 --> 00:12:10,515
Have noodles, sauce, and the fried foods ready.
170
00:12:10,546 --> 00:12:11,580
Standby.
171
00:12:11,581 --> 00:12:12,885
- Yes, chef! - Yes, chef!
172
00:12:16,018 --> 00:12:18,825
Bring the pineapples, cucumbers, carrots, onions, and mushrooms.
173
00:12:18,888 --> 00:12:20,095
Yes, Cutting Part.
174
00:12:23,559 --> 00:12:25,065
- Here you go. - Thank you.
175
00:12:27,830 --> 00:12:30,005
- Bring the starch water. - Okay.
176
00:12:41,677 --> 00:12:44,040
Stop. Just go get the eggs.
177
00:12:44,046 --> 00:12:46,085
- I also need flour. - Yes, chef.
178
00:12:49,685 --> 00:12:51,695
Chef Poong, you have a call.
179
00:12:51,754 --> 00:12:54,295
It's the person who booked the banquet today.
180
00:12:57,260 --> 00:12:58,435
Okay.
181
00:13:06,269 --> 00:13:07,530
This is Chef Poong speaking.
182
00:13:07,537 --> 00:13:09,045
I'm really sorry.
183
00:13:09,305 --> 00:13:11,315
I know it's very late,
184
00:13:11,440 --> 00:13:13,715
but we'll have to cancel the reservation.
185
00:13:19,315 --> 00:13:21,195
Could I ask you why?
186
00:13:23,486 --> 00:13:25,595
Will you be able to tell me?
187
00:13:26,189 --> 00:13:28,065
The hospital's director...
188
00:13:28,658 --> 00:13:30,020
just told me...
189
00:13:30,026 --> 00:13:33,535
that we received a lot of donations from Giant Hotel.
190
00:13:33,896 --> 00:13:36,075
He's telling me to just hold it at the hotel.
191
00:13:36,432 --> 00:13:39,060
It's a decision made by the director,
192
00:13:39,068 --> 00:13:40,775
so there's nothing I can do.
193
00:13:41,304 --> 00:13:42,815
I'm really sorry.
194
00:13:43,139 --> 00:13:45,840
- The director? - Yes.
195
00:13:45,842 --> 00:13:49,215
He'll be attending the event as well.
196
00:13:49,412 --> 00:13:51,385
I understand.
197
00:13:53,015 --> 00:13:56,425
Please give us a chance to serve you next time.
198
00:13:59,288 --> 00:14:01,335
What happened? Then...
199
00:14:02,925 --> 00:14:05,935
Are they canceling the reservation?
200
00:14:06,262 --> 00:14:07,435
Is it a no-show?
201
00:14:08,531 --> 00:14:10,135
There are just two hours left.
202
00:14:10,266 --> 00:14:13,430
Why are VIPs of a hotel...
203
00:14:13,436 --> 00:14:15,345
so rude?
204
00:14:15,771 --> 00:14:18,815
We prepared all day. It was expensive to buy.
205
00:14:19,342 --> 00:14:21,215
What are we going to do?
206
00:14:40,796 --> 00:14:42,035
Poong.
207
00:14:42,298 --> 00:14:44,305
Can you make me 10 bowls of jajangmyeon...
208
00:14:44,634 --> 00:14:46,445
and 5 large orders of sweet and sour porks?
209
00:14:47,136 --> 00:14:50,045
I'm going to make a delivery to the hotel.
210
00:14:51,507 --> 00:14:52,685
Are you going...
211
00:14:53,309 --> 00:14:55,815
to fight with jajangmyeon and sweet and sour pork?
212
00:14:56,045 --> 00:14:58,185
- It's nothing like that. - Don't do that.
213
00:14:58,414 --> 00:15:00,780
It really isn't. I'm only going for a delivery.
214
00:15:00,783 --> 00:15:02,655
You can't deliver there.
215
00:15:03,085 --> 00:15:04,725
That's against my business ethics.
216
00:15:05,154 --> 00:15:06,150
It would be wrong.
217
00:15:06,155 --> 00:15:07,325
Business ethics?
218
00:15:08,391 --> 00:15:10,620
The hotel made them cancel on us two hours before their reservation.
219
00:15:10,626 --> 00:15:13,020
We prepared all the ingredients for 100 people,
220
00:15:13,029 --> 00:15:16,135
but they made the hospital director cancel on us.
221
00:15:16,165 --> 00:15:18,660
Would you call that being ethical? I don't think so.
222
00:15:18,668 --> 00:15:20,375
Why do we need to be the ones playing nice?
223
00:15:21,304 --> 00:15:23,545
Who are you going to deliver the food to?
224
00:15:25,308 --> 00:15:27,955
They're really important customers of mine.
225
00:15:28,311 --> 00:15:31,585
They refuse to meet me because I'm a gangster.
226
00:15:31,681 --> 00:15:32,825
But I really need to...
227
00:15:33,649 --> 00:15:35,225
meet them today.
228
00:15:35,918 --> 00:15:39,295
All the bodyguards at the hotel will recognize you...
229
00:15:39,388 --> 00:15:41,465
because of the recipe notebook incident.
230
00:15:42,792 --> 00:15:44,035
I'll go with you.
231
00:15:45,027 --> 00:15:46,705
I know the hotel better than anyone.
232
00:15:48,331 --> 00:15:50,075
Everyone but you can go.
233
00:15:50,399 --> 00:15:52,030
Everyone at the hotel knows who you are.
234
00:15:52,034 --> 00:15:55,330
If you don't deliver them on time, the noodles will get soggy.
235
00:15:55,338 --> 00:15:56,770
Don't worry.
236
00:15:56,772 --> 00:15:59,000
I'll deliver it on time.
237
00:15:59,008 --> 00:16:02,815
They're the hungriest people at the hotel right now.
238
00:16:02,945 --> 00:16:05,410
They'll appreciate your jajangmyeon a lot more...
239
00:16:05,414 --> 00:16:09,810
than the doctors who are getting ready to eat at Finishing Touch.
240
00:16:09,819 --> 00:16:14,095
So please make the noodles as delicious as you can. Okay?
241
00:16:17,660 --> 00:16:18,935
Okay.
242
00:16:20,096 --> 00:16:21,305
Okay.
243
00:16:23,299 --> 00:16:24,545
Okay.
244
00:16:29,405 --> 00:16:30,915
Please enjoy.
245
00:16:34,677 --> 00:16:36,015
Please enjoy.
246
00:16:38,814 --> 00:16:42,680
Our jajangmyeon will taste better if you eat it with salmon.
247
00:16:42,685 --> 00:16:45,065
- Okay. - Thank you.
248
00:16:52,261 --> 00:16:54,335
Here's your meal.
249
00:16:56,665 --> 00:16:58,175
Please enjoy.
250
00:17:04,306 --> 00:17:07,315
Sir, thank you so much.
251
00:17:08,010 --> 00:17:10,015
I like the meals you've prepared.
252
00:17:11,113 --> 00:17:12,685
Thank you for the compliment.
253
00:17:14,750 --> 00:17:18,725
Taeyang Hospital has been the VIP customer of our hotel.
254
00:17:18,888 --> 00:17:22,190
Thousands of your employees have enjoyed our meals...
255
00:17:22,191 --> 00:17:25,205
and stayed at our hotel. So I'm always honored.
256
00:17:28,130 --> 00:17:31,175
We'll continue to treat you with care and sincerity.
257
00:17:31,534 --> 00:17:36,145
But you're selling 70-dollar course meals for only 18 dollars today.
258
00:17:36,238 --> 00:17:38,385
Isn't that a huge loss for you?
259
00:17:40,976 --> 00:17:43,010
If it's for our VIP customers,
260
00:17:43,012 --> 00:17:46,425
we can do anything regardless of how much it may cost.
261
00:17:47,650 --> 00:17:48,895
Okay.
262
00:17:49,085 --> 00:17:50,725
- Let's eat. - Okay.
263
00:18:01,864 --> 00:18:03,360
(Pay us the overdue construction cost!)
264
00:18:03,365 --> 00:18:04,745
(This hotel is killing small businesses!)
265
00:18:16,378 --> 00:18:17,740
Take out the master key.
266
00:18:17,746 --> 00:18:18,955
Let's go inside.
267
00:18:21,050 --> 00:18:22,525
(Pay us the overdue construction cost!)
268
00:18:24,787 --> 00:18:26,195
(Pay us the overdue construction cost!)
269
00:18:27,356 --> 00:18:28,595
Who are you?
270
00:18:33,496 --> 00:18:34,705
What's this?
271
00:18:35,331 --> 00:18:37,800
I'd like to officially introduce myself.
272
00:18:37,800 --> 00:18:42,345
I'm Du Chil Seong, the gangster who's been calling you non-stop.
273
00:18:42,771 --> 00:18:44,240
- What? - What's going on?
274
00:18:44,240 --> 00:18:45,485
(Pay us the overdue construction cost!)
275
00:18:47,176 --> 00:18:49,610
I came to see you in person...
276
00:18:49,612 --> 00:18:51,880
because you kept refusing to meet me.
277
00:18:51,881 --> 00:18:54,295
You're a gangster?
278
00:18:54,884 --> 00:18:56,150
Get out of here right now!
279
00:18:56,152 --> 00:18:59,050
The hotel is full of gangsters, and now it's you.
280
00:18:59,054 --> 00:19:01,265
I'm so sick of gangsters now.
281
00:19:01,757 --> 00:19:03,750
What are you going to do to us this time?
282
00:19:03,759 --> 00:19:06,320
What are you going to take from us? Get out of here right now!
283
00:19:06,328 --> 00:19:08,490
- Get out! - Get lost!
284
00:19:08,497 --> 00:19:10,160
- Get out of here! - Go away!
285
00:19:10,166 --> 00:19:12,945
- Get out of here, you jerk. - Everyone, please pay attention.
286
00:19:13,035 --> 00:19:16,275
I'm guessing you guys are really hungry.
287
00:19:16,472 --> 00:19:19,970
That's why I brought you the world's most delicious...
288
00:19:19,975 --> 00:19:22,270
jajangmyeon and sweet and sour pork.
289
00:19:22,278 --> 00:19:23,585
Open up.
290
00:19:28,784 --> 00:19:30,080
They smell good, don't they?
291
00:19:30,085 --> 00:19:32,750
Here. Go ahead and eat.
292
00:19:32,755 --> 00:19:33,925
Please eat.
293
00:19:34,056 --> 00:19:36,290
- Here you go. - Here.
294
00:19:36,292 --> 00:19:40,090
We are very well aware of what you're going through.
295
00:19:40,095 --> 00:19:43,735
The jerks at the hotel aren't paying you the construction cost.
296
00:19:43,866 --> 00:19:46,275
Then they hired gangsters to harass you.
297
00:19:46,302 --> 00:19:49,500
You didn't even get to eat properly, so you must be starving.
298
00:19:49,505 --> 00:19:52,000
That's why I brought you...
299
00:19:52,007 --> 00:19:55,955
our country's most delicious jajangmyeon, sweet and sour pork,
300
00:19:56,111 --> 00:19:57,580
and fried dumplings.
301
00:19:57,580 --> 00:19:59,340
You should give them a try.
302
00:19:59,348 --> 00:20:00,985
You're lying.
303
00:20:01,150 --> 00:20:03,080
How can you deliver jajangmyeon to a hotel?
304
00:20:03,085 --> 00:20:04,895
You guys work for the hotel, don't you?
305
00:20:04,954 --> 00:20:07,850
Don't hesitate, and just give the food a try.
306
00:20:07,856 --> 00:20:10,635
Take off the plastic wrap, mix the noodles with the sauce, and eat up.
307
00:20:10,826 --> 00:20:12,665
Eat up. Go on.
308
00:20:12,828 --> 00:20:14,035
Go ahead and eat.
309
00:20:15,064 --> 00:20:16,275
Eat up.
310
00:20:17,399 --> 00:20:18,605
Here you go.
311
00:20:20,202 --> 00:20:23,400
The jajangmyeon you're eating was made by the main chef...
312
00:20:23,405 --> 00:20:26,715
working at Hungry Wok, the Chinese restaurant right across the street.
313
00:20:27,176 --> 00:20:29,485
What do you think? Does it taste okay?
314
00:20:45,794 --> 00:20:47,560
I feel so sorry for the doctors.
315
00:20:47,563 --> 00:20:49,390
The doctors who are eating at the hotel...
316
00:20:49,398 --> 00:20:52,175
didn't even get to taste this delicious bowl of jajangmyeon.
317
00:20:52,201 --> 00:20:53,475
Isn't it delicious?
318
00:20:54,436 --> 00:20:55,645
Give them some drinks.
319
00:21:17,626 --> 00:21:18,765
Everyone.
320
00:21:19,128 --> 00:21:21,690
What's interesting about this sweet and sour pork...
321
00:21:21,697 --> 00:21:25,360
is that it becomes more chewy as time goes by.
322
00:21:25,367 --> 00:21:29,530
And because of that, you can slowly enjoy it...
323
00:21:29,538 --> 00:21:31,045
along with some alcohol.
324
00:21:31,940 --> 00:21:34,455
Isn't our main chef really good?
325
00:21:35,811 --> 00:21:38,355
Eat up. Now, let's all...
326
00:21:38,514 --> 00:21:39,855
raise our glasses.
327
00:21:39,915 --> 00:21:41,495
There, there.
328
00:21:42,651 --> 00:21:46,895
- Cheers. - Cheers.
329
00:21:51,060 --> 00:21:53,120
My kids should also be able to...
330
00:21:53,128 --> 00:21:55,935
eat this delicious bowl of jajangmyeon...
331
00:21:56,365 --> 00:21:59,345
and sweet and sour pork whenever they want to.
332
00:21:59,568 --> 00:22:01,675
Why won't they pay us the construction fee?
333
00:22:02,371 --> 00:22:05,715
I heard you didn't get the construction fee...
334
00:22:05,741 --> 00:22:09,540
for the banquet hall, lobby, and the main entrance.
335
00:22:09,545 --> 00:22:12,310
Yes. The payment date is coming up.
336
00:22:12,314 --> 00:22:15,655
If they still don't pay us, we're going to protest in the lobby.
337
00:22:16,151 --> 00:22:20,550
I'm going to make an embarrassment of this nasty hotel.
338
00:22:20,556 --> 00:22:21,765
Sir.
339
00:22:23,092 --> 00:22:26,905
Why don't you sell your demonstration rights to me?
340
00:22:26,962 --> 00:22:28,635
I'm talking about the lien.
341
00:22:31,333 --> 00:22:33,200
I'll buy that from you.
342
00:22:33,202 --> 00:22:35,345
I'll pay you the construction fee.
343
00:22:35,371 --> 00:22:36,730
In return, you can give me the lien.
344
00:22:36,739 --> 00:22:39,685
Gangsters like us should be the ones...
345
00:22:39,875 --> 00:22:43,785
dealing with those nasty guys working at the hotel.
346
00:22:44,813 --> 00:22:46,185
Let me pour you a glass.
347
00:22:48,016 --> 00:22:49,525
Let's drink.
348
00:23:08,203 --> 00:23:10,615
What do you think of the jajangmyeon?
349
00:23:14,042 --> 00:23:18,155
It's very luxurious. It's not like ordinary jajangmyeon.
350
00:23:18,814 --> 00:23:21,925
A bowl of jajangmyeon should always keep its essence.
351
00:23:22,084 --> 00:23:24,695
You're eating at a hotel, so the jajangmyeon should taste different.
352
00:23:25,020 --> 00:23:27,425
Please continue to enjoy our meals at the hotel.
353
00:23:38,200 --> 00:23:40,175
You guys should go home early today.
354
00:23:40,269 --> 00:23:41,675
Thank you for your hard work.
355
00:23:45,574 --> 00:23:46,745
Where are you going?
356
00:23:47,810 --> 00:23:49,755
Let's go home together.
357
00:23:52,080 --> 00:23:55,195
It's sad that our reservation got canceled, but we got...
358
00:23:56,051 --> 00:23:57,755
our paychecks today.
359
00:24:06,795 --> 00:24:09,005
- Gosh, that was nice. - It was good.
360
00:24:14,069 --> 00:24:15,630
Hello, ma'am.
361
00:24:15,637 --> 00:24:16,875
I'll go now.
362
00:24:17,439 --> 00:24:21,070
May I ask where the director of the hospital is?
363
00:24:21,076 --> 00:24:23,255
Why do you want to meet him?
364
00:24:23,378 --> 00:24:25,685
Are you here to complain?
365
00:24:26,315 --> 00:24:28,125
No, of course not.
366
00:24:33,021 --> 00:24:34,280
It's the man who's coming out right now.
367
00:24:34,289 --> 00:24:37,350
Sir, where should we go next?
368
00:24:37,359 --> 00:24:39,705
- We should go drink. - Right?
369
00:24:40,095 --> 00:24:41,265
Good.
370
00:24:42,965 --> 00:24:44,645
Hello, sir.
371
00:24:45,334 --> 00:24:46,830
I'm Seo Poong, the main chef of Hungry Wok,
372
00:24:46,835 --> 00:24:49,070
the restaurant you had originally planned to eat at tonight.
373
00:24:49,071 --> 00:24:50,430
What brings you here?
374
00:24:50,439 --> 00:24:53,145
Did you enjoy your dinner?
375
00:24:53,509 --> 00:24:56,115
Yes, I had a very delicious and filling meal.
376
00:24:56,645 --> 00:24:58,685
If you don't mind,
377
00:24:58,747 --> 00:25:00,955
I'd like to invite you for a drink at my restaurant.
378
00:25:04,686 --> 00:25:07,825
Gosh, they really cleared out every single dish.
379
00:25:09,191 --> 00:25:10,335
Poong...
380
00:25:10,559 --> 00:25:12,905
would like this a lot.
381
00:25:13,295 --> 00:25:16,875
He likes empty bowls.
382
00:25:17,199 --> 00:25:18,345
Yes.
383
00:25:26,041 --> 00:25:27,940
Even though we can barely pay rent,
384
00:25:27,943 --> 00:25:30,440
we should let loose and have fun.
385
00:25:30,445 --> 00:25:31,540
Pick whatever you want.
386
00:25:31,547 --> 00:25:33,440
Since I got paid the most today,
387
00:25:33,448 --> 00:25:35,155
I'll buy.
388
00:25:35,284 --> 00:25:36,895
I can't let you do that.
389
00:25:42,357 --> 00:25:43,420
This is pretty.
390
00:25:43,425 --> 00:25:47,765
You can be happy buying a small thing like this with your paycheck.
391
00:25:48,263 --> 00:25:49,705
- Mom, try this. - What?
392
00:25:54,770 --> 00:25:55,945
It's pretty.
393
00:25:56,638 --> 00:25:58,185
Try this one.
394
00:25:58,807 --> 00:26:00,215
This is pretty too.
395
00:26:05,080 --> 00:26:07,710
You used to wear pretty makeup like this.
396
00:26:07,716 --> 00:26:09,425
- Do I look good? - Yes.
397
00:26:11,086 --> 00:26:12,465
Try this, Seol Ja.
398
00:26:15,390 --> 00:26:17,265
- Do I look pretty? - Yes, Seol Ja.
399
00:27:11,847 --> 00:27:14,650
I'm full because I ate so much at Finishing Touch.
400
00:27:14,650 --> 00:27:16,655
I'm not sure if I can eat this.
401
00:27:16,785 --> 00:27:18,095
I thought so.
402
00:27:18,820 --> 00:27:20,850
So I made a simple finger food...
403
00:27:20,856 --> 00:27:24,265
with jajangmyeon and sweet and sour pork.
404
00:27:25,027 --> 00:27:27,690
Try the French aperitifs in Chinese style.
405
00:27:27,696 --> 00:27:31,035
It'll go very well with the Kaoliang cocktail too.
406
00:28:44,106 --> 00:28:45,585
Thank you.
407
00:28:48,043 --> 00:28:49,385
Goodbye.
408
00:29:01,556 --> 00:29:04,265
(100 dollars)
409
00:29:40,028 --> 00:29:41,235
You didn't go home yet?
410
00:29:41,396 --> 00:29:44,190
In case you were upset about the banquet cancellation,
411
00:29:44,199 --> 00:29:45,730
I came here to console you in secret.
412
00:29:45,734 --> 00:29:47,630
I brought you beer...
413
00:29:47,636 --> 00:29:50,445
this late at night in secret.
414
00:29:50,839 --> 00:29:53,445
You sound like you've been in many secretive relationships.
415
00:29:56,144 --> 00:29:57,385
What's up with your face?
416
00:29:58,146 --> 00:29:59,355
Did you put on makeup?
417
00:29:59,714 --> 00:30:01,485
It's nothing.
418
00:30:07,989 --> 00:30:09,195
Are you okay?
419
00:30:11,359 --> 00:30:12,605
Yes.
420
00:30:15,063 --> 00:30:19,445
Whether you're rich or poor, you can taste food just the same.
421
00:30:21,269 --> 00:30:22,645
Tomorrow...
422
00:30:23,305 --> 00:30:24,845
there will be a response.
423
00:30:26,041 --> 00:30:28,515
Right. So...
424
00:30:31,246 --> 00:30:32,525
Ta-da!
425
00:30:41,056 --> 00:30:42,535
You shouldn't have come.
426
00:30:43,558 --> 00:30:44,765
Why?
427
00:30:45,293 --> 00:30:48,375
I'm not confident about dating in secret.
428
00:30:51,566 --> 00:30:53,575
We still have to try.
429
00:30:59,975 --> 00:31:01,445
I'm really not confident.
430
00:31:03,311 --> 00:31:04,485
You have to.
431
00:31:05,780 --> 00:31:06,925
Let's do it.
432
00:31:14,489 --> 00:31:15,865
We'll date in secret, okay?
433
00:31:28,036 --> 00:31:29,715
I don't date in secret.
434
00:31:30,438 --> 00:31:33,385
If you don't, I'll kill you.
435
00:32:16,785 --> 00:32:18,480
(Wok of Love)
436
00:32:18,486 --> 00:32:20,280
I just came from the airport.
437
00:32:20,288 --> 00:32:21,350
I think O Jik is back.
438
00:32:21,356 --> 00:32:23,120
I'm sorry, but I need to go out for a minute.
439
00:32:23,124 --> 00:32:25,290
You touched something you shouldn't have touched.
440
00:32:25,293 --> 00:32:27,790
Why did you want to see me?
441
00:32:27,796 --> 00:32:29,175
Please tell me...
442
00:32:29,864 --> 00:32:31,205
her name.
30697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.