Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,822 --> 00:00:08,865
(Episode 22)
2
00:00:09,192 --> 00:00:12,335
7 tables and 15 customers in total.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,465
That was all the customers we had today.
4
00:00:16,767 --> 00:00:20,005
My guys went over to the hotel to spy earlier.
5
00:00:21,538 --> 00:00:25,175
The place was swarming with customers.
6
00:00:25,742 --> 00:00:27,085
If this was boxing,
7
00:00:27,444 --> 00:00:30,155
it's like they knocked us down...
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,655
in round one.
9
00:00:34,584 --> 00:00:36,185
But it wasn't a KO.
10
00:00:36,987 --> 00:00:38,995
Even though we only had 15 customers,
11
00:00:40,490 --> 00:00:42,765
all the dishes were completely...
12
00:00:43,593 --> 00:00:45,495
empty, Chil Seong.
13
00:00:47,364 --> 00:00:49,160
That's more honest than words.
14
00:00:49,166 --> 00:00:50,605
It means they were delicious.
15
00:00:54,538 --> 00:00:55,945
Those empty plates will...
16
00:00:57,007 --> 00:00:59,375
gather more customers...
17
00:01:00,477 --> 00:01:03,015
tomorrow and the day after tomorrow.
18
00:01:08,819 --> 00:01:09,955
Poong.
19
00:01:12,389 --> 00:01:16,325
Can't you just be satisfied with running a restaurant?
20
00:01:17,127 --> 00:01:18,995
Do you really need to get revenge?
21
00:01:19,463 --> 00:01:21,065
What are you saying?
22
00:01:21,731 --> 00:01:22,935
Of course I have to.
23
00:01:24,434 --> 00:01:25,805
I'm afraid...
24
00:01:26,636 --> 00:01:28,975
you'll keep being unhappy.
25
00:01:31,441 --> 00:01:33,385
Are you telling me to give up?
26
00:01:33,710 --> 00:01:35,515
How can you say that to me?
27
00:01:36,079 --> 00:01:38,915
Why am I here? Why did I become like this?
28
00:01:40,050 --> 00:01:42,380
Just because I threw a knife at Seung Ryong,
29
00:01:42,385 --> 00:01:43,825
you want me to forget about it?
30
00:01:46,356 --> 00:01:47,665
- Hey. - Until...
31
00:01:47,824 --> 00:01:49,150
I get my revenge,
32
00:01:49,159 --> 00:01:52,735
I won't date, love, or get married.
33
00:01:53,230 --> 00:01:54,435
You crazy idiot.
34
00:01:56,700 --> 00:01:58,105
Do you want to end up like me?
35
00:02:00,537 --> 00:02:03,145
Why would you put it off?
36
00:02:03,273 --> 00:02:06,015
You should only put off things you don't want to do.
37
00:02:06,743 --> 00:02:08,545
Revenge isn't a good thing.
38
00:02:09,846 --> 00:02:13,485
Love and marriage are good things you shouldn't put off.
39
00:02:14,951 --> 00:02:16,085
Idiot.
40
00:02:17,854 --> 00:02:18,925
Get up.
41
00:02:19,589 --> 00:02:20,725
No.
42
00:02:20,857 --> 00:02:22,195
What kind of...
43
00:02:23,293 --> 00:02:26,235
grudge did you leave behind there?
44
00:02:27,764 --> 00:02:28,905
Get up.
45
00:02:33,970 --> 00:02:36,245
- Let's go. - Where?
46
00:02:37,474 --> 00:02:38,745
Where?
47
00:02:41,178 --> 00:02:42,485
Gosh.
48
00:02:51,221 --> 00:02:52,425
Aren't you going home?
49
00:02:55,592 --> 00:02:56,735
By the way,
50
00:02:56,993 --> 00:02:59,165
why were you late this morning?
51
00:02:59,696 --> 00:03:00,935
I have...
52
00:03:01,531 --> 00:03:03,475
something to discuss with you.
53
00:03:03,600 --> 00:03:04,660
Is everyone gone?
54
00:03:04,668 --> 00:03:06,230
Yes, they're gone.
55
00:03:06,236 --> 00:03:07,705
Sae Woo, you should sit down too.
56
00:03:15,745 --> 00:03:18,885
This place can barely pay me.
57
00:03:19,182 --> 00:03:21,380
But that place is offering me 10,000 per month.
58
00:03:21,384 --> 00:03:23,925
Of course I'm shaken up.
59
00:03:24,554 --> 00:03:25,995
If I work at the hotel,
60
00:03:26,489 --> 00:03:30,035
I can pay much more rent.
61
00:03:30,594 --> 00:03:32,590
You have to go to the hotel.
62
00:03:32,596 --> 00:03:35,065
They're offering you 10,000 dollars a month.
63
00:03:35,699 --> 00:03:38,575
No. What about Chef Poong?
64
00:03:38,868 --> 00:03:41,400
Without you, the kitchen here can't operate.
65
00:03:41,404 --> 00:03:43,900
You know Chef Poong can't do the Cutting Part too.
66
00:03:43,907 --> 00:03:45,840
Even if they pay you a lot,
67
00:03:45,842 --> 00:03:47,970
this is betrayal.
68
00:03:47,978 --> 00:03:50,585
The restaurant can't run without you.
69
00:03:52,282 --> 00:03:54,725
- What do you think? - Me?
70
00:03:55,585 --> 00:03:56,795
I...
71
00:03:57,721 --> 00:03:59,220
I'm not sure.
72
00:03:59,222 --> 00:04:01,095
You guys are so mean.
73
00:04:01,558 --> 00:04:03,290
We barely served a few tables today.
74
00:04:03,293 --> 00:04:06,260
We're at a huge loss. If you leave,
75
00:04:06,263 --> 00:04:07,290
if you go to...
76
00:04:07,297 --> 00:04:10,460
that hotel where Chef Poong wants to get revenge on,
77
00:04:10,467 --> 00:04:13,930
he will never be able to trust anyone anymore.
78
00:04:13,937 --> 00:04:17,075
Does he need to be betrayed again at this new restaurant?
79
00:04:17,440 --> 00:04:19,170
Don't you think it's too cruel?
80
00:04:19,175 --> 00:04:21,970
Let's not do this even if we don't have money. Mom.
81
00:04:21,978 --> 00:04:24,315
Seol Ja. Geok Jeong.
82
00:04:28,051 --> 00:04:30,620
You like Chef Poong, don't you?
83
00:04:30,620 --> 00:04:31,695
No!
84
00:04:33,356 --> 00:04:34,495
You really don't?
85
00:04:34,924 --> 00:04:36,125
I really don't.
86
00:04:36,626 --> 00:04:38,635
You haven't even signed the divorce papers yet.
87
00:04:38,728 --> 00:04:40,930
Of course you don't like him. You shouldn't.
88
00:04:40,930 --> 00:04:42,530
I already signed the papers.
89
00:04:42,532 --> 00:04:43,835
- What? - Sae Woo.
90
00:04:45,035 --> 00:04:46,435
Is O Jik back?
91
00:04:46,970 --> 00:04:48,045
I don't know.
92
00:04:48,672 --> 00:04:53,075
If you like Chef Poong by any chance,
93
00:04:53,176 --> 00:04:55,170
Seol Ja, Geok Jeong, and I...
94
00:04:55,178 --> 00:04:56,715
will all quit.
95
00:04:57,480 --> 00:04:59,440
I'll make Seol Ja leave this place.
96
00:04:59,449 --> 00:05:01,025
You can't work here either.
97
00:05:01,651 --> 00:05:03,525
I'd rather steal.
98
00:05:04,487 --> 00:05:07,795
Let's just live with your dad in prison.
99
00:05:08,158 --> 00:05:09,325
That's better.
100
00:05:10,727 --> 00:05:12,595
I'll take that as...
101
00:05:13,363 --> 00:05:15,965
Ms. Jin telling me to go to the hotel.
102
00:05:16,132 --> 00:05:17,275
Seol Ja.
103
00:05:55,038 --> 00:05:56,745
I heard you had no customers.
104
00:05:57,173 --> 00:05:59,275
You tried to compete with us,
105
00:05:59,476 --> 00:06:01,115
but you lost so easily.
106
00:06:03,546 --> 00:06:04,755
Go take it out first.
107
00:06:32,842 --> 00:06:34,545
I forgot something here.
108
00:06:39,048 --> 00:06:40,955
I will use my knife tomorrow.
109
00:06:42,152 --> 00:06:43,895
You should give up already.
110
00:06:43,987 --> 00:06:45,155
Hey.
111
00:06:46,423 --> 00:06:48,265
If he's going to get revenge,
112
00:06:48,491 --> 00:06:51,995
he should do it right with his own tool.
113
00:06:54,664 --> 00:06:55,735
Let's go.
114
00:07:04,741 --> 00:07:05,875
Why are they doing that?
115
00:07:06,209 --> 00:07:07,585
That gangster is...
116
00:07:07,977 --> 00:07:11,085
reminding us to not touch his restaurant.
117
00:07:11,815 --> 00:07:14,685
Poong is here to brag that he isn't alone.
118
00:07:22,992 --> 00:07:25,060
Why did you want to take this out?
119
00:07:25,061 --> 00:07:26,660
I was afraid you might get arrested.
120
00:07:26,663 --> 00:07:28,360
I heard you stuck a knife in a wall.
121
00:07:28,364 --> 00:07:31,005
I thought you had to remove it yourself quickly.
122
00:07:33,036 --> 00:07:34,900
That knife is evidence.
123
00:07:34,904 --> 00:07:37,500
If they have that, you can't avoid getting arrested.
124
00:07:37,507 --> 00:07:39,670
I've been to jail three times.
125
00:07:39,676 --> 00:07:41,245
I'm an expert in this area.
126
00:07:42,412 --> 00:07:43,555
You got scared.
127
00:07:45,882 --> 00:07:48,155
You don't know nothing about revenge.
128
00:07:48,718 --> 00:07:51,050
If you leave that there, they don't get hurt,
129
00:07:51,054 --> 00:07:53,025
but you do.
130
00:07:53,389 --> 00:07:56,325
You shouldn't leave something like that behind.
131
00:08:08,271 --> 00:08:10,575
Knives are scary, aren't they?
132
00:08:10,807 --> 00:08:13,215
Poong, you're so ignorant.
133
00:08:13,910 --> 00:08:15,045
Let's go.
134
00:08:34,564 --> 00:08:35,665
Darn.
135
00:08:37,934 --> 00:08:40,870
Welcome. I'm glad you made this decision.
136
00:08:40,870 --> 00:08:42,245
Come work for me.
137
00:08:45,408 --> 00:08:48,085
Where are you going, Ms. Chae?
138
00:08:48,411 --> 00:08:49,515
Get out of the way.
139
00:08:49,712 --> 00:08:51,915
Don't interfere with my Cutting Part's career.
140
00:08:52,115 --> 00:08:53,785
Why are you doing this?
141
00:08:54,784 --> 00:08:56,655
Why are you hesitating?
142
00:08:57,720 --> 00:08:58,855
I...
143
00:08:59,622 --> 00:09:03,125
I'm torn between people and money.
144
00:09:03,259 --> 00:09:06,035
Money? How much do you need?
145
00:09:06,529 --> 00:09:07,760
It's 10,000 dollars.
146
00:09:07,764 --> 00:09:11,135
Her knife is worth that much.
147
00:09:11,534 --> 00:09:14,805
I'm in a desperate situation.
148
00:09:15,238 --> 00:09:16,745
I need money.
149
00:09:17,040 --> 00:09:19,200
I'll give you 10,000 dollars.
150
00:09:19,208 --> 00:09:20,440
I'll give it to you...
151
00:09:20,443 --> 00:09:21,870
even if I go bankrupt.
152
00:09:21,878 --> 00:09:24,880
Chef, I know what the situation is like for you. Don't do that.
153
00:09:24,881 --> 00:09:26,285
Please, Seol Ja.
154
00:09:28,318 --> 00:09:31,480
Their kitchen will get better if you join them.
155
00:09:31,487 --> 00:09:32,655
But our kitchen...
156
00:09:33,056 --> 00:09:35,295
can't do anything without you.
157
00:09:36,259 --> 00:09:39,795
That's how lousy their kitchen is.
158
00:09:40,163 --> 00:09:43,405
They'll break down just because one Cutting Part is gone.
159
00:09:43,533 --> 00:09:46,905
Why are you still thinking? Come with me, Seol Ja.
160
00:09:47,770 --> 00:09:49,305
- Gosh. - Come on.
161
00:09:54,611 --> 00:09:55,785
My goodness!
162
00:09:56,579 --> 00:09:58,085
I don't know anymore.
163
00:09:58,114 --> 00:09:59,785
- Gosh. - Hey.
164
00:10:01,351 --> 00:10:03,425
Is he crazy?
165
00:10:03,453 --> 00:10:04,725
Not today.
166
00:10:04,821 --> 00:10:07,065
Not tomorrow, nor the day after.
167
00:10:07,190 --> 00:10:09,265
You can't. I won't allow it.
168
00:10:11,094 --> 00:10:13,065
I can't do anything without you.
169
00:10:13,096 --> 00:10:15,705
What are you doing? Put me down.
170
00:10:15,898 --> 00:10:17,105
Gosh...
171
00:10:18,034 --> 00:10:20,205
I can't give you 10,000 dollars right away.
172
00:10:21,371 --> 00:10:23,715
All I have right now are my two arms.
173
00:10:23,940 --> 00:10:26,115
I only have these arms and my strength.
174
00:10:27,276 --> 00:10:28,915
My arms are just as strong...
175
00:10:29,379 --> 00:10:30,915
as Master Wang's money.
176
00:10:31,314 --> 00:10:32,985
I won't be held responsible if your arms dislocate.
177
00:10:34,017 --> 00:10:36,350
(Hungry Wok)
178
00:10:36,352 --> 00:10:38,555
Put me down now.
179
00:10:39,622 --> 00:10:42,065
- Put me down. - No.
180
00:10:49,298 --> 00:10:51,435
- Seol Ja. - What happened?
181
00:10:53,503 --> 00:10:55,275
I'll go get changed.
182
00:10:55,438 --> 00:10:56,605
Gosh.
183
00:11:11,421 --> 00:11:13,355
(Hungry Wok)
184
00:11:17,360 --> 00:11:18,735
We're off.
185
00:11:19,862 --> 00:11:21,005
See you tomorrow.
186
00:11:22,932 --> 00:11:24,805
See you tomorrow, Ms. Chae.
187
00:11:30,506 --> 00:11:31,645
Tomorrow.
188
00:11:32,408 --> 00:11:34,415
Bye, Ms. Chae.
189
00:11:37,647 --> 00:11:39,555
(Hungry Wok)
190
00:11:41,084 --> 00:11:42,385
Did Ms. Chae...
191
00:11:43,586 --> 00:11:45,355
say anything?
192
00:11:45,488 --> 00:11:49,025
Say what? Right, she thought you were cool at first.
193
00:11:50,026 --> 00:11:51,535
She called you manly,
194
00:11:52,895 --> 00:11:54,505
sincere,
195
00:11:55,264 --> 00:11:56,835
and honest.
196
00:11:58,835 --> 00:11:59,975
She really did.
197
00:12:02,905 --> 00:12:04,600
Am I wrong?
198
00:12:04,607 --> 00:12:06,615
Was that the first impression I got?
199
00:12:07,276 --> 00:12:08,740
Sorry, I better go.
200
00:12:08,745 --> 00:12:10,315
I'm confused. Bye.
201
00:12:38,274 --> 00:12:39,445
Seol Ja.
202
00:12:43,012 --> 00:12:44,885
It has been a dream of mine to be a Fire Part...
203
00:12:45,014 --> 00:12:47,955
alongside a Cutting Part like you.
204
00:12:48,651 --> 00:12:51,895
If it's with you, I'm confident we can make dishes...
205
00:12:52,655 --> 00:12:56,025
that will satisfy both our customers and the kitchen staff.
206
00:12:58,528 --> 00:12:59,695
Please don't go.
207
00:13:21,350 --> 00:13:22,955
Okay.
208
00:13:28,624 --> 00:13:29,825
Here's the dough.
209
00:13:33,896 --> 00:13:35,635
I Man.
210
00:13:44,040 --> 00:13:45,215
Chef.
211
00:13:46,609 --> 00:13:47,910
Okay. Good to go!
212
00:13:47,910 --> 00:13:50,585
- Good to go! - Good to go!
213
00:14:26,749 --> 00:14:29,455
Dong Sik, Chi Su, and Gang Ho. Come here.
214
00:14:34,457 --> 00:14:36,790
The shell of the tangbao...
215
00:14:36,792 --> 00:14:39,620
should be transparent.
216
00:14:39,629 --> 00:14:43,465
You should be able to see the broth inside.
217
00:14:44,400 --> 00:14:46,460
The folds on the dumpling...
218
00:14:46,469 --> 00:14:48,100
work like a spring.
219
00:14:48,104 --> 00:14:50,405
They allow it to stay chewy without breaking.
220
00:14:51,540 --> 00:14:52,715
Count the number of folds.
221
00:14:54,944 --> 00:14:56,085
21.
222
00:14:56,646 --> 00:14:57,710
Up.
223
00:14:57,713 --> 00:14:59,585
- 42? - Down.
224
00:14:59,815 --> 00:15:01,810
- I don't know. - 53?
225
00:15:01,817 --> 00:15:03,310
- I said, "down". - Down.
226
00:15:03,319 --> 00:15:05,420
Are you stupid?
227
00:15:05,421 --> 00:15:06,625
Look at it carefully.
228
00:15:11,427 --> 00:15:13,335
(Hungry Wok)
229
00:15:21,304 --> 00:15:22,605
Does it belong to a customer?
230
00:15:24,206 --> 00:15:26,515
Hello. Come on in.
231
00:15:29,345 --> 00:15:31,240
Here is your dim sum.
232
00:15:31,247 --> 00:15:32,755
Enjoy.
233
00:15:35,017 --> 00:15:37,325
Here is your meal.
234
00:15:37,820 --> 00:15:40,255
- This is our special menu. - Okay.
235
00:15:40,323 --> 00:15:41,790
We'll take three of these.
236
00:15:41,791 --> 00:15:43,590
Great. Great.
237
00:15:43,592 --> 00:15:45,665
- Welcome! - Gosh.
238
00:15:46,329 --> 00:15:48,665
Hey. You punks.
239
00:15:48,698 --> 00:15:50,530
I'll take your order.
240
00:15:50,533 --> 00:15:51,930
This is our special menu.
241
00:15:51,934 --> 00:15:53,435
Okay.
242
00:15:53,903 --> 00:15:55,145
Hey.
243
00:15:57,306 --> 00:15:59,570
Hello. Please sit over there.
244
00:15:59,575 --> 00:16:00,870
Three servings please.
245
00:16:00,876 --> 00:16:02,440
Would you like three servings? Okay.
246
00:16:02,445 --> 00:16:04,810
Please sit down.
247
00:16:04,814 --> 00:16:06,140
I'll do a demonstration for you.
248
00:16:06,148 --> 00:16:08,085
You use a bamboo straw...
249
00:16:08,317 --> 00:16:11,155
to make a hole.
250
00:16:13,356 --> 00:16:14,590
That's how you eat it.
251
00:16:14,590 --> 00:16:16,650
- It's hot, so be careful. - Okay.
252
00:16:16,659 --> 00:16:17,860
Enjoy.
253
00:16:17,860 --> 00:16:19,465
- Enjoy. - Okay.
254
00:16:22,565 --> 00:16:24,830
- Hey, it's so good. - It's really good.
255
00:16:24,834 --> 00:16:26,330
It's so delicious.
256
00:16:26,335 --> 00:16:28,745
This is so good.
257
00:16:28,871 --> 00:16:30,400
- This is crazy. - Totally.
258
00:16:30,406 --> 00:16:32,515
Let's take a picture. Show your dumplings.
259
00:16:32,608 --> 00:16:34,915
- 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
260
00:16:35,478 --> 00:16:36,885
I'm going to post it.
261
00:16:37,079 --> 00:16:39,140
- Can we order one more? - Who wants more?
262
00:16:39,148 --> 00:16:41,925
- Me. - Me.
263
00:16:53,396 --> 00:16:54,705
Thank you.
264
00:16:58,167 --> 00:17:00,100
It's hot. Do you need help?
265
00:17:00,102 --> 00:17:01,875
It's delicious.
266
00:17:05,408 --> 00:17:07,215
- It's hot. - Goodness.
267
00:17:07,610 --> 00:17:08,670
It's delicious.
268
00:17:08,677 --> 00:17:10,185
My goodness.
269
00:17:16,485 --> 00:17:19,020
This is crazy.
270
00:17:19,021 --> 00:17:21,220
This is so good.
271
00:17:21,223 --> 00:17:24,295
- I love it. - It's so good.
272
00:17:25,528 --> 00:17:28,765
Isn't it so good?
273
00:17:40,176 --> 00:17:44,045
(Hungry Wok)
274
00:17:45,581 --> 00:17:47,780
- This is crazy. - It's so delicious.
275
00:17:47,783 --> 00:17:49,025
It's so good.
276
00:17:50,519 --> 00:17:53,225
Hey, have you seen...
277
00:17:53,789 --> 00:17:55,825
my wallet?
278
00:17:57,259 --> 00:17:58,565
No, I haven't seen it.
279
00:18:00,329 --> 00:18:02,165
Are you sure?
280
00:18:02,865 --> 00:18:03,965
My gosh.
281
00:18:04,366 --> 00:18:07,505
Are you sure someone didn't pick it up and leave it somewhere?
282
00:18:07,636 --> 00:18:09,875
How much money was inside your wallet?
283
00:18:10,005 --> 00:18:12,775
Gosh, that's not the problem.
284
00:18:19,648 --> 00:18:22,350
(CEO, Du Chil Seong)
285
00:18:22,351 --> 00:18:25,925
"October 5, 1978".
286
00:18:33,863 --> 00:18:35,565
"Kim Sun Nyeo".
287
00:18:47,576 --> 00:18:48,715
Hey, it's me.
288
00:18:49,512 --> 00:18:52,310
Remember that caregiver who took care of us...
289
00:18:52,314 --> 00:18:54,040
at Daedong Hospital in Room 707...
290
00:18:54,049 --> 00:18:56,080
back when we were involved in a car accident three years ago?
291
00:18:56,085 --> 00:18:58,025
I want you to do a background check on her.
292
00:18:58,487 --> 00:19:01,395
I want to know her name and age.
293
00:19:01,657 --> 00:19:03,795
Check if her husband's still alive.
294
00:19:05,561 --> 00:19:06,665
And check...
295
00:19:08,097 --> 00:19:09,505
if she has a kid.
296
00:19:10,666 --> 00:19:12,400
I want everything within today.
297
00:19:12,401 --> 00:19:14,775
Okay. I'll only need a couple hours.
298
00:19:15,070 --> 00:19:16,175
Okay.
299
00:19:25,347 --> 00:19:28,255
Here's the shrimp meal you ordered. I hope you enjoy.
300
00:19:36,926 --> 00:19:40,165
I heard Poong's restaurant is also packed with customers as well.
301
00:19:45,467 --> 00:19:47,135
Where are you going, chef?
302
00:19:57,446 --> 00:20:01,755
The hotel's filled with customers.
303
00:20:01,884 --> 00:20:04,220
We're cooking meals that are as good as the hotel,
304
00:20:04,220 --> 00:20:05,925
and ours only cost 18 dollars.
305
00:20:06,088 --> 00:20:09,220
But people are paying 180 dollars to eat at the hotel.
306
00:20:09,225 --> 00:20:10,325
What's their problem?
307
00:20:10,726 --> 00:20:12,435
We just need to take one customer at a time.
308
00:20:14,096 --> 00:20:15,435
This is only the beginning.
309
00:20:15,864 --> 00:20:16,935
Okay.
310
00:20:28,277 --> 00:20:29,945
Thank you for coming.
311
00:20:30,112 --> 00:20:31,780
Do you like the food?
312
00:20:31,780 --> 00:20:34,385
Is your guardian busy?
313
00:20:34,750 --> 00:20:35,750
Pardon?
314
00:20:35,751 --> 00:20:39,025
You told me that he's the one who makes everything.
315
00:20:39,288 --> 00:20:42,365
Oh, okay. Just a moment.
316
00:20:46,462 --> 00:20:48,705
- I heard place is nice. - Me too.
317
00:20:49,698 --> 00:20:51,605
It's packed right now.
318
00:20:52,701 --> 00:20:54,845
It's way cheaper than the hotel.
319
00:20:55,070 --> 00:20:57,575
Did you ask for me? I'm Chef Seo Poong.
320
00:20:57,740 --> 00:20:59,515
I see you're no longer wearing a cast.
321
00:21:00,009 --> 00:21:01,085
Yes.
322
00:21:01,176 --> 00:21:02,985
If there was anything you didn't like,
323
00:21:03,078 --> 00:21:05,315
please don't hesitate to tell me.
324
00:21:06,949 --> 00:21:09,085
I feel bad to compare.
325
00:21:09,551 --> 00:21:13,555
But it's as good as the meal that's being served at the hotel.
326
00:21:14,156 --> 00:21:16,990
The course they sell is expensive because they use shark's fin...
327
00:21:16,992 --> 00:21:18,920
and swallow's nest to make the broth.
328
00:21:18,927 --> 00:21:23,165
But you managed to enrich the seafood flavor with just shrimp.
329
00:21:23,832 --> 00:21:26,460
I personally don't enjoy eating shark's fin and swallow's nest...
330
00:21:26,468 --> 00:21:29,575
because I feel sorry for the sharks and swallows.
331
00:21:30,773 --> 00:21:33,145
Maybe it's because you cooked everything with sincerity.
332
00:21:33,709 --> 00:21:35,785
But it doesn't taste cheap at all regardless of the price.
333
00:21:36,412 --> 00:21:37,585
It's delicious.
334
00:21:41,917 --> 00:21:43,025
Thank you.
335
00:21:47,956 --> 00:21:49,590
So I've been wondering.
336
00:21:49,591 --> 00:21:52,290
Do you also take reservations here?
337
00:21:52,294 --> 00:21:53,535
How many people are there?
338
00:21:53,729 --> 00:21:57,435
It'll be around 100 people from the Surgeons' Association.
339
00:21:58,033 --> 00:22:00,535
Yes, of course. We take reservations.
340
00:22:01,403 --> 00:22:03,470
We've been holding our banquet at the hotel every month.
341
00:22:03,472 --> 00:22:06,175
So everyone has a particular and high-class taste.
342
00:22:06,709 --> 00:22:09,945
I'll call you tonight after I check if it'll be okay to eat here.
343
00:22:10,079 --> 00:22:12,155
I guess you've been eating at the hotel all along.
344
00:22:15,351 --> 00:22:16,485
Okay, ma'am.
345
00:22:16,985 --> 00:22:18,395
Thank you.
346
00:22:43,245 --> 00:22:44,315
Chef.
347
00:22:45,247 --> 00:22:48,010
Are you coming back from Poong's restaurant?
348
00:22:48,016 --> 00:22:49,425
We need to make sure...
349
00:22:49,952 --> 00:22:52,255
not to lose a single customer to Poong.
350
00:22:54,356 --> 00:22:56,595
Customers who'd go to that restaurant are pretty obvious.
351
00:22:57,192 --> 00:22:58,895
They're probably people who like cheap stuff.
352
00:22:59,161 --> 00:23:01,835
They wouldn't have been able to eat here anyway.
353
00:23:02,264 --> 00:23:03,565
I already saw...
354
00:23:03,899 --> 00:23:07,605
one of our customers eating at Poong's restaurant.
355
00:23:09,171 --> 00:23:10,345
Really?
356
00:23:10,973 --> 00:23:13,200
The moment we lose one customer,
357
00:23:13,208 --> 00:23:15,815
it'll only be a matter of time before rumors start to spread.
358
00:23:16,478 --> 00:23:19,615
We need to do whatever we can to stop our customers from leaving.
359
00:23:23,652 --> 00:23:25,625
(Hungry Wok)
360
00:23:30,192 --> 00:23:31,665
She said she'll call at 8pm, right?
361
00:23:32,127 --> 00:23:33,435
If she makes a reservation...
362
00:23:34,096 --> 00:23:35,335
If she does,
363
00:23:35,664 --> 00:23:39,305
we'll have taken 100 customers from the hotel all at once.
364
00:23:58,987 --> 00:24:00,725
Hello, this is Hungry Wok.
365
00:24:06,929 --> 00:24:11,830
(Light and Shadow Loans)
366
00:24:11,834 --> 00:24:13,075
What do you have?
367
00:24:13,402 --> 00:24:15,105
The caretaker's name is Kim Sun Nyeo.
368
00:24:15,471 --> 00:24:17,175
She's 74 years old.
369
00:24:17,506 --> 00:24:19,470
Her husband used to be a boxer,
370
00:24:19,475 --> 00:24:21,445
but he passed away two years after they got married.
371
00:24:22,110 --> 00:24:23,685
They had a son together, but...
372
00:24:30,986 --> 00:24:32,625
Yes, okay.
373
00:24:51,273 --> 00:24:53,270
She made a reservation for 100 people...
374
00:24:53,275 --> 00:24:55,245
for next Monday at 7pm.
375
00:24:55,444 --> 00:24:57,810
She'll pay 18 dollars per person just like today.
376
00:24:57,813 --> 00:24:59,985
And she'll leave the menu to us.
377
00:25:11,960 --> 00:25:13,065
Nice!
378
00:25:16,098 --> 00:25:17,975
- Geok Jeong. - Sae Woo.
379
00:25:38,921 --> 00:25:41,025
This is a dream, isn't it?
380
00:25:41,490 --> 00:25:42,595
A nice dream.
381
00:25:47,563 --> 00:25:50,665
Please set the table for table number six.
382
00:25:52,301 --> 00:25:54,605
Hello, you've reached Finishing Touch.
383
00:25:57,139 --> 00:25:59,845
Oh, I see. Just a moment.
384
00:26:00,842 --> 00:26:03,070
Chef Wang, our VIP customer from the Surgeons' Association...
385
00:26:03,078 --> 00:26:05,285
wishes to cancel the reservation she made for 100 people.
386
00:26:08,383 --> 00:26:11,395
Please excuse me, ma'am. But may I ask you something?
387
00:26:11,787 --> 00:26:14,420
Is it because the banquet got canceled?
388
00:26:14,423 --> 00:26:15,595
No.
389
00:26:16,191 --> 00:26:20,060
I'm sorry, but we're going to try out a different restaurant.
390
00:26:20,062 --> 00:26:21,335
By any chance,
391
00:26:22,030 --> 00:26:24,265
if you're thinking about going to Hungry Wok,
392
00:26:24,800 --> 00:26:28,505
we'll make you an irresistible offer.
393
00:26:29,571 --> 00:26:33,275
(Hungry Wok)
394
00:26:36,645 --> 00:26:38,585
- What are you doing? - What?
395
00:26:40,983 --> 00:26:42,155
Are you looking for your wallet?
396
00:26:42,684 --> 00:26:44,255
I picked it up earlier.
397
00:26:44,486 --> 00:26:46,495
It's in my office upstairs.
398
00:26:47,889 --> 00:26:49,125
Let's go up to get it.
399
00:26:50,225 --> 00:26:52,835
Oh, were you the one who had it?
400
00:26:57,032 --> 00:26:58,235
Let's go.
401
00:26:58,900 --> 00:27:00,435
Ms. Kim Sun Nyeo.
402
00:27:12,781 --> 00:27:13,985
My gosh.
403
00:27:14,650 --> 00:27:16,185
What should I do?
404
00:27:22,824 --> 00:27:26,935
(Light and Shadow Loans)
405
00:27:38,907 --> 00:27:40,045
Please sit down.
406
00:27:57,225 --> 00:27:58,465
The wallet.
407
00:27:58,960 --> 00:28:00,195
Here.
408
00:28:03,799 --> 00:28:04,935
And...
409
00:28:12,574 --> 00:28:13,715
This.
410
00:28:17,979 --> 00:28:19,215
Mom.
411
00:28:21,383 --> 00:28:22,755
Are you my mother?
412
00:28:25,053 --> 00:28:26,255
Then...
413
00:28:27,622 --> 00:28:30,295
are you the one who abandoned me?
414
00:28:36,398 --> 00:28:37,565
No.
415
00:28:38,734 --> 00:28:39,905
No, I'm not.
416
00:28:41,069 --> 00:28:43,375
How can you call someone who abandoned their kid a mother?
417
00:28:44,306 --> 00:28:45,915
I'm not your mother.
418
00:28:46,508 --> 00:28:47,775
I...
419
00:28:48,577 --> 00:28:50,570
never had a mother,
420
00:28:50,579 --> 00:28:53,215
so I'm not sure what to do.
421
00:28:54,316 --> 00:28:55,485
No.
422
00:28:55,984 --> 00:28:57,325
I'm not your mother.
423
00:29:08,530 --> 00:29:11,235
No.
424
00:29:13,201 --> 00:29:15,045
I'm not your mother.
425
00:29:20,342 --> 00:29:21,475
Here.
426
00:29:23,411 --> 00:29:24,515
Why are you crying?
427
00:29:25,380 --> 00:29:27,485
You didn't do anything right.
428
00:29:31,820 --> 00:29:35,095
I'm crying because I didn't do anything right.
429
00:29:36,591 --> 00:29:39,665
I'm crying because all I did was wrong.
430
00:29:47,402 --> 00:29:50,645
I'm sorry you found out.
28580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.